Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 7 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Best_them like_brier an_upright_[person] than_thorn_hedge the_day watchmen_your punishment_your it_has_come now it_will_be confusion_their.
UHB טוֹבָ֣ם כְּחֵ֔דֶק יָשָׁ֖ר מִמְּסוּכָ֑ה י֤וֹם מְצַפֶּ֨יךָ֙ פְּקֻדָּתְךָ֣ בָ֔אָה עַתָּ֥ה תִהְיֶ֖ה מְבוּכָתָֽם׃ ‡
(ţōⱱām kəḩēdeq yāshār mimməşūkāh yōm məʦapeykā pəquddātəkā ⱱāʼāh ˊattāh tihyeh məⱱūkātām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὡς σὴς ἐκτρώγων, καὶ βαδίζων ἐπὶ κανόνος ἐν ἡμέρᾳ σκοπιᾶς· οὐαὶ οὐαὶ, αἱ ἐκδικήσεις σου ἥκασι, νῦν ἔσονται κλαυθμοὶ αὐτῶν.
(hōs saʸs ektrōgōn, kai badizōn epi kanonos en haʸmera skopias; ouai ouai, hai ekdikaʸseis sou haʸkasi, nun esontai klauthmoi autōn. )
BrTr therefore I will take away their goods as a devouring moth, and as one who acts by a rigid rule in a day of visitation. Woe, woe, thy times of vengeance are come; now shall be their lamentations.
ULT The best of them is like a brier,
⇔ the most upright is worse than a thorn hedge.
⇔ It is the day foretold by your watchmen,
⇔ the day of your punishment.
⇔ Now is the time of their confusion.
UST Even the best people are as worthless as briers;
⇔ the people who we thought to be the most honest are worse than thornbushes.
⇔ But Yahweh will soon judge them.
⇔ Now is the time that he will punish people,
⇔ when they will be very confused because of it.
BSB The best of them is like a brier;
⇔ the most upright is sharper than a hedge of thorns.
⇔ The day for your watchmen has come,
⇔ the day of your visitation.[fn]
⇔ Now is the time of their confusion.
7:4 Or your punishment
OEB ⇔ The best of them are like a thorn thicket,
⇔ their most upright like a prickly hedge.
⇔ The day of their punishment has come,
⇔ now will be their confusion!
WEBBE The best of them is like a brier.
⇔ The most upright is worse than a thorn hedge.
⇔ The day of your watchmen,
⇔ even your visitation, has come;
⇔ now is the time of their confusion.
WMBB (Same as above)
NET The best of them is like a thorn;
⇔ the most godly among them are more dangerous than a row of thorn bushes.
⇔ The day you try to avoid by posting watchmen –
⇔ your appointed time of punishment – is on the way,
⇔ and then you will experience confusion.
LSV Their best one [is] as a brier,
The upright one—than a thorn-hedge,
The day of your watchmen—Your visitation—has come. Now is their perplexity.
FBV Even the best of them is like a thorny bush, the most honest like a thorn hedge. Your day of judgment that was announced by the prophets,[fn] your time of punishment, has arrived. You'rethrown into complete confusion.
7:4 Literally, “the day of your watchmen.”
T4T Even the best people are as worthless [SIM] as briers;
⇔ the people who are considered by others to be [IRO] the most honest are worse than clumps of thornbushes.
⇔ But, Yahweh will soon judge them;
⇔ now is the time that he will punish people,
⇔ a time when they will be very confused because of being defeated.
LEB • is like a brier; the most upright worse than a thorn hedge. • The day of your watchman, your punishment, has come; • now their confusion will come.
BBE The best of them is like a waste plant, and their upright ones are like a wall of thorns. Sorrow! the day of their fate has come; now will trouble come on them.
Moff No Moff MIC book available
JPS The best of them is as a brier; the most upright is worse than a thorn hedge; the day of thy watchmen, even thy visitation, is come; now shall be their perplexity.
ASV The best of them is as a brier; the most upright is worse than a thorn hedge: the day of thy watchmen, even thy visitation, is come; now shall be their perplexity.
DRA He that is best among them, is as a brier: and he that is righteous, as the thorn of the hedge. The day of thy inspection, thy visitation cometh: now shall be their destruction.
YLT Their best one [is] as a brier, The upright one — than a thorn-hedge, The day of thy watchmen — Thy visitation — hath come. Now is their perplexity.
Drby The best of them is as a briar; the most upright, [worse] than a thorn-fence. The day of thy watchmen, thy visitation is come; now shall be their perplexity.
RV The best of them is as a brier: the most upright is worse than a thorn hedge: the day of thy watchmen, even thy visitation, is come; now shall be their perplexity.
Wbstr The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
KJB-1769 The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
(The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy/your watchmen and thy/your visitation cometh/comes; now shall be their perplexity. )
KJB-1611 The best of them is as a brier: the most vpright is sharper then a thorne hedge: the day of thy watchmen, and thy visitation commeth; now shall be their perplexitie.
(The best of them is as a brier: the most upright is sharper then a thorn hedge: the day of thy/your watchmen, and thy/your visitation cometh/comes; now shall be their perplexitie.)
Bshps The best of them is as bryer, and the most righteous of them is sharper then a thorne hedge: the day of thy watchmen, and of thy visitation commeth: then shalbe their confusion.
(The best of them is as bryer, and the most righteous of them is sharper then a thorn hedge: the day of thy/your watchmen, and of thy/your visitation cometh/comes: then shall be their confusion.)
Gnva The best of them is as a brier, and the most righteous of them is sharper then a thorne hedge: the day of thy watchmen and thy visitation commeth: then shalbe their confusion.
(The best of them is as a brier, and the most righteous of them is sharper then a thorn hedge: the day of thy/your watchmen and thy/your visitation cometh/comes: then shall be their confusion. )
Cvdl The best off the is but as a thistle, and the most rightuous of them is but as a brere in the hedge But when the daye of thy preachers commeth, yt thou shalt be vysited: the shal they be waisted a waye.
(The best off the is but as a thistle, and the most rightuous of them is but as a brere in the hedge But when the day of thy/your preachers cometh/comes, it thou/you shalt be vysited: the shall they be waisted a way.)
Wycl He that is best in hem, is as a paluyre; and he that is riytful, is as a thorn of hegge. The dai of thi biholdyng, thi visityng cometh, now schal be distriyng of hem.
(He that is best in them, is as a paluyre; and he that is riytful, is as a thorn of hegge. The day of thy/your biholdyng, thy/your visityng cometh/comes, now shall be distriyng of them.)
Luth Der Beste unter ihnen ist wie ein Dorn und der Redlichste wie eine Hecke. Aber wenn der Tag deiner Prediger kommen wird, wenn du heimgesucht sollst werden, da werden sie dann nicht wissen, wo aus.
(The Beste under to_them is like a Dorn and the/of_the Redlichste like one Hecke. But when the/of_the Tag deiner Prediger coming wird, when you heimgesucht should become, there become they/she/them dann not wissen, where out.)
ClVg Qui optimus in eis est, quasi paliurus, et qui rectus, quasi spina de sepe. Dies speculationis tuæ, visitatio tua venit: nunc erit vastitas eorum.
(Who optimus in to_them it_is, as_if paliurus, and who rectus, as_if spina about sepe. The_day speculationis tuæ, visitatio your venit: now will_be vastitas their. )
7:4 your judgment day is coming: The people of Israel would soon be conquered by the Assyrians, the people of Judah would soon face destruction at the hands of the Babylonians, and all the people of the earth will soon face God in judgment.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) The best of them is like a brier, the most upright is worse than a thorn hedge
(Some words not found in UHB: best,them like,brier upright than,thorn_hedge day watchmen,your punishment,your come now is confusion,their )
Briers and thorns are good for nothing and harm those who touch them. The Israelite rulers and judges did nothing good and harmed people.
(Occurrence 0) the most upright
(Some words not found in UHB: best,them like,brier upright than,thorn_hedge day watchmen,your punishment,your come now is confusion,their )
Alternate translation: “those of them who try hardest to do what is good”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) It is the day foretold by your watchmen, the day of your punishment
(Some words not found in UHB: best,them like,brier upright than,thorn_hedge day watchmen,your punishment,your come now is confusion,their )
Micah speaks to the people of Israel, so both instances of “your” are plural. Alternate translation: “Their prophets have told them that Yahweh would punish them”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) Now is the time of their confusion
(Some words not found in UHB: best,them like,brier upright than,thorn_hedge day watchmen,your punishment,your come now is confusion,their )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word confusion, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “Now is when they do not understand what is happening”