Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_will_send YHWH in/on/at/with_you DOM the_curses DOM the_confusion and_DOM the_rebuke in_all (the)_undertaking hand_you which you_will_do until destroyed_you and_unto perish_you quickly from_face/in_front_of the_wickedness deeds_your which forsaken_me.
UHB יְשַׁלַּ֣ח יְהוָ֣ה ׀ בְּ֠ךָ אֶת־הַמְּאֵרָ֤ה אֶת־הַמְּהוּמָה֙ וְאֶת־הַמִּגְעֶ֔רֶת בְּכָל־מִשְׁלַ֥ח יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֑ה עַ֣ד הִשָּֽׁמֶדְךָ֤ וְעַד־אֲבָדְךָ֙ מַהֵ֔ר מִפְּנֵ֛י רֹ֥עַ מַֽעֲלָלֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר עֲזַבְתָּֽנִי׃ ‡
(yəshallaḩ yhwh bəkā ʼet-hamməʼērāh ʼet-hamməhūmāh vəʼet-hammigˊeret bəkāl-mishlaḩ yādəkā ʼₐsher taˊₐseh ˊad hishshāmedkā vəˊad-ʼₐⱱādəkā mahēr mipənēy roˊa maˊₐlāleykā ʼₐsher ˊₐzaⱱtānī.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀποστείλαι Κύριος ἐπὶ σὲ τὴν ἔνδειαν καὶ τὴν ἐκλιμίαν καὶ τὴν ἀνάλωσιν ἐπὶ πάντα οὗ ἐὰν ἐπιβάλῃς τὴν χεῖρά σου, ἕως ἂν ἐξολοθρεύσῃ σε, καὶ ἕως ἂν ἀπολέσῃ σε ἐν τάχει διὰ τὰ πονηρὰ ἐπιτηδεύματά σου, διότι ἐνκατέλιπές με.
(Aposteilai Kurios epi se taʸn endeian kai taʸn eklimian kai taʸn analōsin epi panta hou ean epibalaʸs taʸn ⱪeira sou, heōs an exolothreusaʸ se, kai heōs an apolesaʸ se en taⱪei dia ta ponaʸra epitaʸdeumata sou, dioti enkatelipes me. )
BrTr The Lord send upon thee want, and famine, and consumption on all things on which thou shalt put thy hand, until he shall have utterly destroyed thee, and until he shall have consumed thee quickly because of thine evil devices, because thou hast forsaken me.
ULT Yahweh will send against you curses, confusion, and rebukes in all the sending out of your hand that you will do until you are destroyed and until you perish quickly from the faces of your wicked deeds by which you will have forsaken me.
UST If you do evil things and reject Yahweh,
¶ he will curse you by causing you to be confused, and to be frustrated in all that you do,
¶ until your enemies quickly and completely destroy you .
BSB § The LORD will send curses upon you, confusion and reproof in all to which you put your hand, until you are destroyed and quickly perish because of the wickedness you have committed in forsaking Him.[fn]
28:20 Hebrew Me
OEB No OEB DEU book available
WEBBE The LORD will send on you cursing, confusion, and rebuke in all that you put your hand to do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the evil of your doings, by which you have forsaken me.
WMBB (Same as above)
NET “The Lord will send on you a curse, confusing you and opposing you in everything you undertake until you are destroyed and quickly perish because of the evil of your deeds, in that you have forsaken me.
LSV YHWH sends the curse, the trouble, and the rebuke on you, in every putting forth of your hand which you do, until you are destroyed, and until you perish quickly, because of the evil of your doings [by] which you have forsaken Me.
FBV The Lord will send you curses, making you confused and frustrated in everything you do, until you are brought down and die quickly because of the evil that you've done by abandoning him.[fn]
28:20 “Him”: Hebrew “me.”
T4T If you do evil things and reject Yahweh,
¶ he will curse you by causing you to ◄be confused/not know what to do►, and to be frustrated in everything that you do,
¶ until your enemies quickly and completely destroy you {you will be quickly and completely destroyed}.
LEB “Yahweh will send upon you[fn] the curse,[fn] the panic,[fn] and the threat[fn] in everything that you undertake,[fn] until you are destroyed and until you perish quickly[fn] because of[fn] the evil of your deeds in that[fn] you have forsaken me.
28:20 Others translate as a wish: “may Yahweh send upon you …”
28:20 These words are translated variously, e.g., “starvation,” “thirst,” “rebuke/dysentery” (NEB) or “curses,” “confusion,” “frustration” (NLT)
28:20 Or “confusion”
28:20 Or “rebuke”
28:20 Literally “in all the sending out of your hand that you do”
28:20 Literally “until your to be destroyed and until your to perish quickly”
28:20 Literally “from the face of the evil of your deeds”
28:20 Literally “which”
BBE The Lord will send on you cursing and trouble and punishment in everything to which you put your hand, till sudden destruction overtakes you; because of your evil ways in which you have been false to me.
Moff No Moff DEU book available
JPS The LORD will send upon thee cursing, discomfiture, and rebuke, in all that thou puttest thy hand unto to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the evil of thy doings, whereby thou hast forsaken Me.
ASV Jehovah will send upon thee cursing, discomfiture, and rebuke, in all that thou puttest thy hand unto to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the evil of thy doings, whereby thou hast forsaken me.
DRA The Lord shall send upon thee famine and hunger, and a rebuke upon all the works which thou shalt do: until he consume and destroy thee quickly, for thy most wicked inventions, by which thou hast forsaken me.
YLT 'Jehovah doth send on thee the curse, the trouble, and the rebuke, in every putting forth of thy hand which thou dost, till thou art destroyed, and till thou perish hastily, because of the evil of thy doings [by] which thou hast forsaken Me.
Drby Jehovah will send upon thee cursing, confusion, and rebuke, in all the business of thy hand which thou doest, until thou be destroyed and until thou perish quickly, because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me.
RV The LORD shall send upon thee cursing, discomfiture, and rebuke, in all that thou puttest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the evil of thy doings, whereby thou hast forsaken me.
Wbstr The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou undertakest to perform, until thou shalt be destroyed, and until thou shalt perish quickly; because of the wickedness of thy doings by which thou hast forsaken me.
KJB-1769 The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me.[fn]
(The LORD shall send upon thee/you cursing, vexation, and rebuke, in all that thou/you settest thine/your hand unto for to do, until thou/you be destroyed, and until thou/you perish quickly; because of the wickedness of thy/your doings, whereby thou/you hast forsaken me. )
28.20 for…: Heb. which thou wouldest do
KJB-1611 [fn]The LORD shall send vpon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand vnto, for to doe, vntill thou be destroyed, and vntill thou perish quickely, because of the wickednesse of thy doings, whereby thou hast forsaken me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
28:20 Heb. which thou wouldest doe.
Bshps The Lorde shal sende vpon thee cursing, destruction, and rebuke, in all that thou settest thine hand to and that thou doest, vntyll he destroy thee, and bryng thee to naught quickly, because of the wickednesse of thyne inuentions, and because thou hast forsaken me.
(The Lord shall send upon thee/you cursing, destruction, and rebuke, in all that thou/you settest thine/your hand to and that thou/you doest, until he destroy thee/you, and bring thee/you to naught/nothing quickly, because of the wickedness of thine/your inventions, and because thou/you hast forsaken me.)
Gnva The Lord shall sende vpon thee cursing, trouble, and shame, in all that which thou settest thine hand to do, vntil thou be destroyed, and perish quickely, because of the wickednesse of thy workes whereby thou hast forsaken me.
(The Lord shall send upon thee/you cursing, trouble, and shame, in all that which thou/you settest thine/your hand to do, until thou/you be destroyed, and perish quickly, because of the wickedness of thy/your works whereby thou/you hast forsaken me. )
Cvdl The LORDE shal sende in to the, consuminge, and complayninge, and cursynge, in all that thou takest in hande to do, tyll he haue destroyed the & shortly broughte to the naughte, because of thy wicked inuencions, in that thou hast forsaken me.
(The LORD shall send in to them, consuminge, and complayninge, and cursynge, in all that thou/you takest in hand to do, till he have destroyed the and shortly brought to the naught/nothinge, because of thy/your wicked inuencions, in that thou/you hast forsaken me.)
Wycl The Lord schal sende on thee hungur, and thurst, and blamyng in to alle thi werkis whiche thou schalt do, til he al to-breke thee, and leese swiftli, for thi werste fyndyngis, in whiche thou hast forsake me.
(The Lord shall send on thee/you hunger, and thurst, and blaming in to all thy/your works which thou/you shalt do, till he all to-breke thee/you, and lose swiftli, for thy/your werste fyndyngis, in which thou/you hast forsake me.)
Luth Der HErr wird unter dich senden Unfall, Unrat und Unglück in allem, das du vor die Hand nimmst, daß du tust, bis du vertilget werdest und bald untergehest um deines bösen Wesens willen, daß du mich verlassen hast.
(The LORD becomes under you/yourself send Unfall, Unrat and Unglück in everything, the you before/in_front_of the hand nimmst, that you tust, until you vertilget becomest and soon untergehest around/by/for yours evil Wesens willen, that you me leave hast.)
ClVg Mittet Dominus super te famem et esuriem, et increpationem in omnia opera tua, quæ tu facies: donec conterat te, et perdat velociter, propter adinventiones tuas pessimas in quibus reliquisti me.
(Mittet Master over you(sg) famem and esuriem, and increpationem in everything opera tua, which you faces: until conterat you(sg), and perdat velociter, propter adinventiones tuas pessimas in to_whom reliquisti me. )
28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
(Occurrence 0) curses, confusion, and rebukes
(Some words not found in UHB: send YHWH in/on/at/with,you DOM the,curses DOM the,confusion and=DOM the,rebuke in=all work_of hand,you which/who you(ms)_will_make until destroyed,you and=unto perish,you quickly from=face/in_front_of evil deeds,your which/who forsaken,me )
Alternate translation: “disasters, fear, and frustration”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) in all that you put your hand to
(Some words not found in UHB: send YHWH in/on/at/with,you DOM the,curses DOM the,confusion and=DOM the,rebuke in=all work_of hand,you which/who you(ms)_will_make until destroyed,you and=unto perish,you quickly from=face/in_front_of evil deeds,your which/who forsaken,me )
This is an idiom. Alternate translation: “in everything you do”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) until you are destroyed
(Some words not found in UHB: send YHWH in/on/at/with,you DOM the,curses DOM the,confusion and=DOM the,rebuke in=all work_of hand,you which/who you(ms)_will_make until destroyed,you and=unto perish,you quickly from=face/in_front_of evil deeds,your which/who forsaken,me )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “until your enemies destroy you”
(Occurrence 0) forsaken me
(Some words not found in UHB: send YHWH in/on/at/with,you DOM the,curses DOM the,confusion and=DOM the,rebuke in=all work_of hand,you which/who you(ms)_will_make until destroyed,you and=unto perish,you quickly from=face/in_front_of evil deeds,your which/who forsaken,me )
Here “me” refers to Yahweh.