Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel DEU 28:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 28:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 28:20 verse available

OET-LVHe_will_send Yahweh in/on/at/with_you DOM the_curses DOM the_confusion and_DOM the_rebuke in_all (the)_undertaking hand_you which you_will_do until destroyed_you and_unto perish_you quickly from_face/in_front_of the_wickedness deeds_your which forsaken_me.

UHBיְשַׁלַּ֣ח יְהוָ֣ה ׀ בְּ֠⁠ךָ אֶת־הַ⁠מְּאֵרָ֤ה אֶת־הַ⁠מְּהוּמָה֙ וְ⁠אֶת־הַ⁠מִּגְעֶ֔רֶת בְּ⁠כָל־מִשְׁלַ֥ח יָדְ⁠ךָ֖ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֑ה עַ֣ד הִשָּֽׁמֶדְ⁠ךָ֤ וְ⁠עַד־אֲבָדְ⁠ךָ֙ מַהֵ֔ר מִ⁠פְּנֵ֛י רֹ֥עַ מַֽעֲלָלֶ֖י⁠ךָ אֲשֶׁ֥ר עֲזַבְתָּֽ⁠נִי׃ 
   (yəshallaḩ yahweh bə⁠kā ʼet-ha⁠mməʼērāh ʼet-ha⁠mməhūmāh və⁠ʼet-ha⁠mmigˊeret bə⁠kāl-mishəlaḩ yādə⁠kā ʼₐsher taˊₐseh ˊad hishshāmed⁠kā və⁠ˊad-ʼₐⱱādə⁠kā mahēr mi⁠pənēy roˊa maˊₐlāley⁠kā ʼₐsher ˊₐzaⱱttā⁠nī.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh will send against you curses, confusion, and rebukes in all the sending out of your hand that you will do until you are destroyed and until you perish quickly from the faces of your wicked deeds by which you will have forsaken me.

UST If you do evil things and reject Yahweh,
 ¶ he will curse you by causing you to be confused, and to be frustrated in all that you do,
 ¶ until your enemies quickly and completely destroy you .


BSB § The LORD will send curses upon you, confusion and reproof in all to which you put your hand, until you are destroyed and quickly perish because of the wickedness you have committed in forsaking Him.[fn]


28:20 Hebrew Me

OEBNo OEB DEU book available

WEB Yahweh will send on you cursing, confusion, and rebuke in all that you put your hand to do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the evil of your doings, by which you have forsaken me.

WMB The LORD will send on you cursing, confusion, and rebuke in all that you put your hand to do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the evil of your doings, by which you have forsaken me.

NET “The Lord will send on you a curse, confusing you and opposing you in everything you undertake until you are destroyed and quickly perish because of the evil of your deeds, in that you have forsaken me.

LSV YHWH sends the curse, the trouble, and the rebuke on you, in every putting forth of your hand which you do, until you are destroyed, and until you perish quickly, because of the evil of your doings [by] which you have forsaken Me.

FBV The Lord will send you curses, making you confused and frustrated in everything you do, until you are brought down and die quickly because of the evil that you've done by abandoning him.[fn]


28:20 “Him”: Hebrew “me.”

T4T If you do evil things and reject Yahweh,
 ¶ he will curse you by causing you to be confused/not know what to do►, and to be frustrated in everything that you do,
 ¶ until your enemies quickly and completely destroy you {you will be quickly and completely destroyed}.

LEB “Yahweh will send upon you[fn] the curse,[fn] the panic,[fn] and the threat[fn]in everything that you undertake,[fn]until you are destroyed and until you perish quickly[fn]because of[fn] the evil of your deeds in that[fn] you have forsaken me.


?:? Others translate as a wish: “may Yahweh send upon you …”

?:? These words are translated variously, e.g., “starvation,” “thirst,” “rebuke/dysentery” (NEB) or “curses,” “confusion,” “frustration” (NLT)

?:? Or “confusion”

?:? Or “rebuke”

?:? Literally “in all the sending out of your hand that you do”

?:? Literally “until your to be destroyed and until your to perish quickly”

?:? Literally “from the face of the evil of your deeds”

?:? Literally “which”

BBE The Lord will send on you cursing and trouble and punishment in everything to which you put your hand, till sudden destruction overtakes you; because of your evil ways in which you have been false to me.

MOFNo MOF DEU book available

JPS The LORD will send upon thee cursing, discomfiture, and rebuke, in all that thou puttest thy hand unto to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the evil of thy doings, whereby thou hast forsaken Me.

ASV Jehovah will send upon thee cursing, discomfiture, and rebuke, in all that thou puttest thy hand unto to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the evil of thy doings, whereby thou hast forsaken me.

DRA The Lord shall send upon thee famine and hunger, and a rebuke upon all the works which thou shalt do: until he consume and destroy thee quickly, for thy most wicked inventions, by which thou hast forsaken me.

YLT 'Jehovah doth send on thee the curse, the trouble, and the rebuke, in every putting forth of thy hand which thou dost, till thou art destroyed, and till thou perish hastily, because of the evil of thy doings [by] which thou hast forsaken Me.

DBY Jehovah will send upon thee cursing, confusion, and rebuke, in all the business of thy hand which thou doest, until thou be destroyed and until thou perish quickly, because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me.

RV The LORD shall send upon thee cursing, discomfiture, and rebuke, in all that thou puttest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the evil of thy doings, whereby thou hast forsaken me.

WBS The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou undertakest to perform, until thou shalt be destroyed, and until thou shalt perish quickly; because of the wickedness of thy doings by which thou hast forsaken me.

KJB The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me.[fn]
  (The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou/you settest thine/your hand unto for to do, until thou/you be destroyed, and until thou/you perish quickly; because of the wickedness of thy/your doings, whereby thou/you hast forsaken me.)


28.20 for…: Heb. which thou wouldest do

BB The Lorde shal sende vpon thee cursing, destruction, and rebuke, in all that thou settest thine hand to and that thou doest, vntyll he destroy thee, and bryng thee to naught quickly, because of the wickednesse of thyne inuentions, and because thou hast forsaken me.
  (The Lord shall send upon thee cursing, destruction, and rebuke, in all that thou/you settest thine/your hand to and that thou/you doest, until he destroy thee, and bring thee to naught quickly, because of the wickedness of thine/your inuentions, and because thou/you hast forsaken me.)

GNV The Lord shall sende vpon thee cursing, trouble, and shame, in all that which thou settest thine hand to do, vntil thou be destroyed, and perish quickely, because of the wickednesse of thy workes whereby thou hast forsaken me.
  (The Lord shall send upon thee cursing, trouble, and shame, in all that which thou/you settest thine/your hand to do, until thou/you be destroyed, and perish quickely, because of the wickedness of thy/your works whereby thou/you hast forsaken me. )

CB The LORDE shal sende in to the, consuminge, and complayninge, and cursynge, in all that thou takest in hande to do, tyll he haue destroyed the & shortly broughte to the naughte, because of thy wicked inuencions, in that thou hast forsaken me.
  (The LORD shall send in to them, consuminge, and complayninge, and cursynge, in all that thou/you takest in hand to do, till he have destroyed the and shortly broughte to the naughte, because of thy/your wicked inuencions, in that thou/you hast forsaken me.)

WYC The Lord schal sende on thee hungur, and thurst, and blamyng in to alle thi werkis whiche thou schalt do, til he al to-breke thee, and leese swiftli, for thi werste fyndyngis, in whiche thou hast forsake me.
  (The Lord shall send on thee hunger, and thurst, and blamyng in to all thy/your works which thou/you shalt do, til he all to-breke thee, and leese swiftli, for thy/your werste fyndyngis, in which thou/you hast forsake me.)

LUT Der HErr wird unter dich senden Unfall, Unrat und Unglück in allem, das du vor die Hand nimmst, daß du tust, bis du vertilget werdest und bald untergehest um deines bösen Wesens willen, daß du mich verlassen hast.
  (The LORD becomes under you/yourself send Unfall, Unrat and Unglück in allem, the you before/in_front_of the Hand nimmst, that you tust, until you vertilget becomest and bald untergehest around/by/for deines evil Wesens willen, that you me verlassen hast.)

CLV Mittet Dominus super te famem et esuriem, et increpationem in omnia opera tua, quæ tu facies: donec conterat te, et perdat velociter, propter adinventiones tuas pessimas in quibus reliquisti me.
  (Mittet Master super you(sg) famem and esuriem, and increpationem in everything opera tua, which tu facies: until conterat you(sg), and perdat velociter, propter adinventiones tuas pessimas in to_whom reliquisti me. )

BRN The Lord send upon thee want, and famine, and consumption on all things on which thou shalt put thy hand, until he shall have utterly destroyed thee, and until he shall have consumed thee quickly because of thine evil devices, because thou hast forsaken me.

BrLXX Ἀποστείλαι Κύριος ἐπὶ σὲ τὴν ἔνδειαν καὶ τὴν ἐκλιμίαν καὶ τὴν ἀνάλωσιν ἐπὶ πάντα οὗ ἐὰν ἐπιβάλῃς τὴν χεῖρά σου, ἕως ἂν ἐξολοθρεύσῃ σε, καὶ ἕως ἂν ἀπολέσῃ σε ἐν τάχει διὰ τὰ πονηρὰ ἐπιτηδεύματά σου, διότι ἐνκατέλιπές με.
  (Aposteilai Kurios epi se taʸn endeian kai taʸn eklimian kai taʸn analōsin epi panta hou ean epibalaʸs taʸn ⱪeira sou, heōs an exolothreusaʸ se, kai heōs an apolesaʸ se en taⱪei dia ta ponaʸra epitaʸdeumata sou, dioti enkatelipes me. )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

(Occurrence 0) curses, confusion, and rebukes

(Some words not found in UHB: send YHWH in/on/at/with,you DOM the,curses DOM the,confusion and=DOM the,rebuke in=all work_of hand,you which/who you(ms)_will_make until destroyed,you and=unto perish,you quickly from=face/in_front_of evil deeds,your which/who forsaken,me )

Alternate translation: “disasters, fear, and frustration”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) in all that you put your hand to

(Some words not found in UHB: send YHWH in/on/at/with,you DOM the,curses DOM the,confusion and=DOM the,rebuke in=all work_of hand,you which/who you(ms)_will_make until destroyed,you and=unto perish,you quickly from=face/in_front_of evil deeds,your which/who forsaken,me )

This is an idiom. Alternate translation: “in everything you do”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) until you are destroyed

(Some words not found in UHB: send YHWH in/on/at/with,you DOM the,curses DOM the,confusion and=DOM the,rebuke in=all work_of hand,you which/who you(ms)_will_make until destroyed,you and=unto perish,you quickly from=face/in_front_of evil deeds,your which/who forsaken,me )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “until your enemies destroy you”

(Occurrence 0) forsaken me

(Some words not found in UHB: send YHWH in/on/at/with,you DOM the,curses DOM the,confusion and=DOM the,rebuke in=all work_of hand,you which/who you(ms)_will_make until destroyed,you and=unto perish,you quickly from=face/in_front_of evil deeds,your which/who forsaken,me )

Here “me” refers to Yahweh.

BI Deu 28:20 ©