Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 22 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because a_day of_panic and_trampling and_confusion for_master YHWH of_hosts in/on/at/with_valley of_vision breaking_down a_wall and_cry_for_help to the_mountains.
UHB כִּ֣י יוֹם֩ מְהוּמָ֨ה וּמְבוּסָ֜ה וּמְבוּכָ֗ה לַֽאדֹנָ֧י יְהוִ֛ה צְבָא֖וֹת בְּגֵ֣יא חִזָּי֑וֹן מְקַרְקַ֥ר קִ֖ר וְשׁ֥וֹעַ אֶל־הָהָֽר׃ ‡
(kiy yōm məhūmāh ūməⱱūşāh ūməⱱūkāh laʼdonāy yəhvih ʦəⱱāʼōt bəgēyʼ ḩizzāyōn məqarqar qir vəshōˊa ʼel-hāhār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι ἡμέρα ταραχῆς καὶ ἀπωλείας καὶ καταπατήματος, καὶ πλάνησις παρὰ Κυρίου σαβαώθ· ἐν φάραγγι Σιὼν πλανῶνται, ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου πλανῶνται ἐπὶ τὰ ὄρη.
(hoti haʸmera taraⱪaʸs kai apōleias kai katapataʸmatos, kai planaʸsis para Kuriou sabaōth; en farangi Siōn planōntai, apo mikrou heōs megalou planōntai epi ta oraʸ. )
BrTr For it is a day of trouble, and of destruction, and of treading down, and there is perplexity sent from the Lord of hosts: they wander in the valley of Sion; they wander from the least to the greatest on the mountains.
ULT ⇔ For it is a day of tumult and trampling and confusion
⇔ for the Lord Yahweh of hosts
⇔ in the Valley of Vision,
⇔ a breaking down of the walls,
⇔ and a crying out to the mountains.
UST Yahweh, commander of the angel armies, has chosen a time when there will be a great uproar, soldiers marching, and people being terrified
⇔ in the valley where I received this vision.
⇔ It will be a time when our city walls will be battered down
⇔ and the people’s cries for help will be heard in the mountains.
BSB ⇔ For the Lord GOD of Hosts has set a day
⇔ of tumult and trampling and confusion in the Valley of Vision—
⇔ of breaking down the walls
⇔ and crying to the mountains.
OEB ⇔ For a day of confusion and trampling and tumult,
⇔ does come from the Lord, the Lord of Hosts.
⇔ They tear down the wall in the Valley of Hanno,
⇔ the war-cry ascends to the mountains.
WEBBE For it is a day of confusion, and of treading down, and of perplexity from the Lord, GOD[fn] of Armies, in the valley of vision, a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.”
22:5 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name (Hebrew “יהוה”, usually pronounced Yahweh).
WMBB For it is a day of confusion, and of treading down, and of perplexity from the Lord, GOD of Hosts, in the valley of vision, a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.”
NET For the sovereign master, the Lord who commands armies,
⇔ has planned a day of panic, defeat, and confusion.
⇔ In the Valley of Vision people shout
⇔ and cry out to the hill.
LSV For a day of noise, and of treading down,
And of perplexity, [is] to the Lord, YHWH of Hosts,
In the Valley of Vision, digging down a wall,
And crying to the mountain.
FBV For the Lord has a day of defeat, of panic and confusion in the Valley of Vision, a day of tearing down walls and crying for help to the mountains.
T4T ⇔ The Commander of the armies of angels has chosen a time when there will be a great uproar, soldiers marching, and people being terrified
⇔ in the valley where I received this vision.
⇔ It will be a time when our city walls will be battered down
⇔ and the people’s cries for help will be heard in the mountains.
LEB • [fn] in the valley of vision, a tearing down of walls[fn] and a cry for help to the mountains.[fn]
22:4 These three Hebrew words are alliterative: mehûmâûmeḇûsâûmeḇûḵâ
22:4 Hebrew “wall”
22:4 Hebrew “mountain”
BBE For it is a day of trouble and of crushing down and of destruction from the Lord, the Lord of armies, in the valley of vision; ...
Moff No Moff ISA book available
JPS For it is a day of trouble, and of trampling, and of perplexity, from the Lord, the GOD of hosts, in the Valley of Vision; Kir shouting, and Shoa at the mount.
ASV For it is a day of discomfiture, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Jehovah of hosts, in the valley of vision; a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.
DRA For it is a day of slaughter and of treading down, and of weeping to the Lord the God of hosts in the valley of vision, searching the wall, and magnificent upon the mountain.
YLT For a day of noise, and of treading down, And of perplexity, [is] to the Lord, Jehovah of Hosts, In the valley of vision, digging down a wall, And crying unto the mountain.
Drby For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Jehovah of hosts, in the valley of vision; [a day of] breaking down the wall, and of crying to the mountain:
RV For it is a day of discomfiture, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, the LORD of hosts, in the valley of vision; a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.
Wbstr For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.
KJB-1769 For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.
KJB-1611 For it is a day of trouble, and of treading downe, and of perplexitie by the LORD God of hostes in the valley of vision, breaking downe the walles, and of crying to the mountaines.
(For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexitie by the LORD God of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.)
Bshps For this is a day of trouble, of ruine, and of destruction, that the Lorde the God of hoastes wyll bryng to passe in the valley of vision, breakyng downe the citie, and crying vnto mountaynes.
(For this is a day of trouble, of ruine, and of destruction, that the Lord the God of hosts will bring to pass in the valley of vision, breakyng down the city, and crying unto mountains.)
Gnva For it is a day of trouble, and of ruine, and of perplexitie by the Lord God of hostes in the valley of vision, breaking downe the citie: and a crying vnto the mountaines.
(For it is a day of trouble, and of ruine, and of perplexitie by the Lord God of hosts in the valley of vision, breaking down the city: and a crying unto the mountains. )
Cvdl For this is ye daye of the LORDE of hoostes, wherin he will plage, treade downe, and wede out the valley of Visios, and breake downe the walles, with soch a crack, that it shal geue a sownde in the mountaynes.
(For this is ye/you_all day of the LORD of hoostes, wherin he will plage, treade down, and wede out the valley of Visios, and break down the walls, with such a crack, that it shall give a sownde in the mountains.)
Wyc For whi a dai of sleyng, and of defoulyng, and of wepyngis, is ordeined of the Lord God of oostis, in the valei of visioun; and he serchith the walle, and is worschipful on the hil.
(For why a day of sleyng, and of defoulyng, and of weepingis, is ordained of the Lord God of hosts, in the valei of visioun; and he serchith the walle, and is worschipful on the hil.)
Luth Denn es ist ein Tag des Getümmels und der Zertretung und Verwirrung vom HErr’s HErr’s Zebaoth im Schautal um des Untergrabens willen der Mauern und des Geschreies am Berge.
(Because it is a Tag the Getümmels and the/of_the Zertretung and Verwirrung from_the LORD’s LORD’s Zebaoth in_the Schautal around/by/for the Untergrabens willen the/of_the walls and the Geschreies in/at/on_the Berge.)
ClVg dies enim interfectionis, et conculcationis, et fletuum, Domino Deo exercituum, in valle Visionis, scrutans murum, et magnificus super montem.[fn]
(dies because killedonis, and conculcationis, and fletuum, Master Deo exercituum, in valle Visionis, scrutans murum, and magnificus over montem. )
22.5 Et fletuum. ID. LXX: Erroris. Non quod fletus et error a Domino sit, sed occasione Scripturarum quas dedit eis legendas, nascitur erroris occasio, et possunt dicere: Quare nos errare fecisti a via tua? Isa. 63.
22.5 And fletuum. ID. LXX: Erroris. Non that fletus and error from Master let_it_be, but occasione Scripturarum which he_gave to_them legendas, nascitur erroris occasio, and possunt dicere: Quare we errare fecisti from road tua? Isa. 63.
22:5 Jerusalem’s walls were broken by the invading Babylonians, who breached them with battering rams (2 Kgs 25:4).
(Occurrence 0) For there is a day
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when day tumult and,trampling and,confusion for,Lord, GOD armies/angels in/on/at/with,valley vision battering_down walls and,cry_for_help to/towards the,mountains )
Alternate translation: “For there will be a time”
(Occurrence 0) of tumult, treading down, and confusion for the Lord Yahweh of hosts
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when day tumult and,trampling and,confusion for,Lord, GOD armies/angels in/on/at/with,valley vision battering_down walls and,cry_for_help to/towards the,mountains )
Alternate translation: “when the Lord Yahweh of hosts will cause panic, treading down, and confusion”
(Occurrence 0) treading down
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when day tumult and,trampling and,confusion for,Lord, GOD armies/angels in/on/at/with,valley vision battering_down walls and,cry_for_help to/towards the,mountains )
This could mean: (1) this refers to soldiers marching or (2) people in general are running in panic and not sure where to go.
(Occurrence 0) in the Valley of Vision
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when day tumult and,trampling and,confusion for,Lord, GOD armies/angels in/on/at/with,valley vision battering_down walls and,cry_for_help to/towards the,mountains )
This refers to Jerusalem. See how you translated this in Isaiah 22:1.
(Occurrence 0) people crying out to the mountains
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when day tumult and,trampling and,confusion for,Lord, GOD armies/angels in/on/at/with,valley vision battering_down walls and,cry_for_help to/towards the,mountains )
This could mean: (1) “people in the mountains will hear their cries” or (2) “the people’s cries will echo off the mountains”