Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV From_sons of_Yōşēf from_ʼEfrayim ʼₑlīshāˊma the_son of_Ammihud from_Mənashsheh Gamlīʼēl the_son of_Pedahzur.
UHB לִבְנֵ֣י יוֹסֵ֔ף לְאֶפְרַ֕יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיה֑וּד לִמְנַשֶּׁ֕ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃ ‡
(liⱱənēy yōşēf ləʼefrayim ʼₑlīshāmāˊ ben-ˊammīhūd limənashsheh gamlīʼēl ben-pədāhʦūr.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT of the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud;
⇔ of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
UST Elishama, the descendant of Ammihud from the tribe of Ephraim, Gamaliel, the descendant of Pedahzur from the tribe of Manasseh. (Ephraim and Manasseh were the descendants of Joseph.)
BSB • from the sons of Joseph:
• from Ephraim, Elishama son of Ammihud,
• and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
OEB No OEB NUM book available
WEB Of the children of Joseph: of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
NET from the sons of Joseph:
⇔ from Ephraim, Elishama son of Ammihud;
⇔ from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
LSV for the sons of Joseph: for Ephraim, Elishama son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
FBV from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
LEB From the descendants of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur.
BBE Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
MOF No MOF NUM book available
JPS Of the children of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
ASV Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
DRA And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur.
YLT 'For the sons of Joseph — for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh — Gamaliel son of Pedahzur.
DBY for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
RV Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
WBS Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud; of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
KJB Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
BB Among the chyldren of Ioseph: of Ephraim, Elisama the sonne of Ammihud: of Manasse, Gameliel the sonne of Pedazur.
(Among the children of Yoseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammihud: of Manasse, Gameliel the son of Pedazur.)
GNV Of the children of Ioseph: of Ephraim, Elishama the sonne of Ammihud: of Manasseh, Gamliel, the sonne of Pedahzur:
(Of the children of Yoseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud: of Manasseh, Gamliel, the son of Pedahzur: )
CB Amonge the children of Ioseph: Of Ephraim, Elisama ye sonne of Amihud. Of Manasse, Gamaliel the sonne of Pedazur.
(Amonge the children of Yoseph: Of Ephraim, Elisama ye/you_all son of Amihud. Of Manasse, Gamaliel the son of Pedazur.)
WYC of Effraym, Elisama, the sone of Amyud; of Manasses, Gamaliel the sone of Phadussur;
(of Effraym, Elisama, the son of Amyud; of Manasses, Gamaliel the son of Phadussur;)
LUT Von den Kindern Joseph: Von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds. Von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs.
(Von the Kindern Yoseph: Von Ephraim be Elisama, the son Ammihuds. Von Manasse be Gamliel, the son Pedazurs.)
CLV filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur;[fn]
(filiorum however Yoseph, about Ephraim, Elisama filius Ammiud; about Manasse, Gamaliel filius Phadassur;)
1.10 Joseph. Idem Joseph, pater duarum tribuum, Christum significat, Patrem populorum duorum et lapidem angularem. Ephraim minor, Manasse primogenito prælatus, gentilem populum Judaico prælatum. Unde: Amen dico vobis, non inveni tantam fidem in Isræl Matth. 8.. Elisama. Elisama Christum significat, de quo dicitur: Factus est obediens Patri usque ad mortem, etc. Philip. 2.. Qui de se ait: Quæ audivi ab eo hæc loquor in mundo Joan. 8.. Hic est filius Ammiud, id est populi inclyti, de stirpe scilicet regum, patriarcharum et prophetarum. RAB. Elisama princeps in tribu Ephraim, significat eos qui attente verbum Dei audiunt corde bono et optimo, et fructum afferunt in patientia. Manasses, etc. Obliviosus, ea scilicet quæ retro sunt obliviscens et in anteriora se extendens: ut acci piat coronam vitæ, quam retribuet Deus diligentibus se Philip. III; Jac. 1.. Gamaliel. Gamaliel, reddidit mihi Deus, filius Phadassur, id est redemptionis validæ, princeps est in tribu Manasse, qui interpretatur oblitus, vel obliviosus: cum Christus quem ad vocandum populum Judaicum Pater in mundum misit in regno suo gentem obliviosam invenit. Oblitus est enim Isræl creatoris sui. Non tamen omnes perierunt, sed cum plenitudo gentium intraverit, omnis Isræl salvus fiet Rom. 11..
1.10 Yoseph. Idem Yoseph, pater duarum tribuum, Christum significat, Patrem populorum duorum and lapidem angularem. Ephraim minor, Manasse primogenito prælatus, gentilem the_people Yudaico prælatum. Unde: Amen dico vobis, not/no inveni tantam faith in Isræl Matth. 8.. Elisama. Elisama Christum significat, about quo it_is_said: Factus it_is obediens Patri usque to mortem, etc. Philip. 2.. Who about se ait: Quæ audivi away eo this loquor in mundo Yoan. 8.. Hic it_is filius Ammiud, id it_is populi inclyti, about stirpe scilicet regum, patriarcharum and prophetarum. RAB. Elisama prince in tribu Ephraim, significat them who attente verbum God audiunt corde bono and optimo, and fructum afferunt in patientia. Manasses, etc. Obliviosus, ea scilicet quæ retro are obliviscens and in anteriora se extendens: as acci piat coronam vitæ, how retribuet God diligentibus se Philip. III; Yac. 1.. Gamaliel. Gamaliel, reddidit mihi God, filius Phadassur, id it_is redemptionis validæ, prince it_is in tribu Manasse, who interpretatur oblitus, or obliviosus: when/with Christus which to vocandum the_people Yudaicum Pater in the_world misit in regno his_own gentem obliviosam invenit. Oblitus it_is because Isræl creatoris sui. Non tamen everyone they_perished, but when/with plenitudo gentium intraverit, everyone Isræl salvus fiet Rom. 11..
BRN Of the sons of Joseph, of Ephraim, Elisama the son of Emiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadasur.
BrLXX τῶν Μανασσῆ, Γαμαλιὴλ υἱὸς Φαδασούρ.
(tōn Manassaʸ, Gamaliaʸl huios Fadasour. )
1:1-16 One family leader from each tribe (except Levi) was appointed to count Israel’s men of fighting age.
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
לִבְנֵ֣י יוֹסֵ֔ף לְאֶפְרַ֕יִם
from,sons Yōşēf from,Ephraim
See how you translated the same use of of in the phrase “of Reuben” in 1:5.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
לִבְנֵ֣י יוֹסֵ֔ף
from,sons Yōşēf
Here, sons refers to the biological sons of Joseph, Ephraim and Manasseh. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “from Joseph’s two sons”
Note 3 topic: translate-names
אֱלִישָׁמָ֖ע & עַמִּיה֑וּד & גַּמְלִיאֵ֖ל & פְּדָהצֽוּר
ʼₑlīshāˊma & Ammihud & Gamlī\sup_ʼēl\sup* & Pedahzur
Elishama, Ammihud, Gamaliel, and Pedahzur are names of men.