Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 124 V1V3V4V5V6V7V8

Parallel PSA 124:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 124:2 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVThen alive swallowed_us in/on/at/with_kindled anger_their in/on/at/with_us.

UHBלוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁ⁠הָ֣יָה לָ֑⁠נוּ בְּ⁠ק֖וּם עָלֵ֣י⁠נוּ אָדָֽם׃ 
   (lūlēy yahweh she⁠hāyāh lā⁠nū bə⁠qūm ˊālēy⁠nū ʼādām.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “if it had not been Yahweh who was on our side
 ⇔ when men rose up against us,

UST When our enemies attacked us,
 ⇔ if Yahweh had not been fighting for us,


BSB if the LORD had not been on our side
⇔ when men attacked us,

OEB ‘Had it not been the Lord who was for us
 ⇔ when enemies rose against us,

WEB if it had not been Yahweh who was on our side,
⇔ when men rose up against us,

WMB if it had not been the LORD who was on our side,
⇔ when men rose up against us,

NET if the Lord had not been on our side,
 ⇔ when men attacked us,

LSV If YHWH had not been for us,
In the rising up of man against us,

FBV If the Lord hadn't been for us, what would have happened when people came and attacked us?

T4T When our enemies attacked us,
 ⇔ if Yahweh had not been fighting for us,

LEB• it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us,

BBE If it had not been the Lord who was on our side, when men came up against us;

MOF “had not the Eternal been upon our side,
⇔ when men rose to attack us,

JPS 'If it had not been the LORD who was for us, when men rose up against us,

ASV If it had not been Jehovah who was on our side,
 ⇔ When men rose up against us;

DRA In Jerusalem. Mountains are round about it: so the Lord is round about his people from henceforth now and for ever.

YLT Save [for] Jehovah — who hath been for us, In the rising up of man against us,

DBY If it had not been Jehovah who was for us, when men rose up against us,

RV If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:

WBS If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:

KJB If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
  (If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us: )

BB if God him self had not ben of our side when men rose vp against vs,
  (if God him self had not been of our side when men rose up against us,)

GNV If the Lord had not bene on our side, when men rose vp against vs,
  (If the Lord had not been on our side, when men rose up against us, )

CB They had swalowed vs vp quycke, when they were so wrothfully displeased at vs.
  (They had swalowed us up quycke, when they were so wrothfully displeased at us.)

WYC that dwellith in Jerusalem. Hillis ben in the cumpas of it, and the Lord is in the cumpas of his puple; fro this tyme now and in to the world.
  (that dwells in Yerusalem. Hillis been in the cumpas of it, and the Lord is in the cumpas of his people; from this time now and in to the world.)

LUT wo der HErr nicht bei uns wäre, wenn die Menschen sich wider uns setzen,
  (wo the LORD not bei uns wäre, when the Menschen itself/yourself/themselves against uns setzen,)

CLV in Jerusalem. Montes in circuitu ejus; et Dominus in circuitu populi sui, ex hoc nunc et usque in sæculum.[fn]
  (in Yerusalem. Montes in circuitu his; and Master in circuitu populi sui, ex hoc now and usque in sæculum.)


124.2 Os nostrum. CASS. Cordis arcanum, ubi primum gaudia, quæ post officio linguæ erumpunt. AUG. Os nostrum. Cordis, inde procedit malum bonum, quod nos mundat, vel inquinat; unde non: Quod procedit de ore, inquinat Marc. 7.. Non de ore carnis, sed cordis. Non enim si nominas furta et alia mala, immundus es: sed dum cogitas, et si sileas. Inter gentes. ID. Non gentes, quia non omnes credunt. Magnificavit, quia vident eos etiam virtutes operari; firmum testimonium ab adversario. CASS. Et vere magnificavit, ne dubites de verbis gentium.


124.2 Os nostrum. CASS. Cordis arcanum, ubi primum gaudia, which after officio linguæ erumpunt. AUG. Os nostrum. Cordis, inde procedit malum bonum, that nos mundat, or inquinat; whence non: That procedit about ore, inquinat Marc. 7.. Non about ore carnis, but cordis. Non because when/but_if nominas furta and other mala, immundus es: but dum cogitas, and when/but_if sileas. Inter gentes. ID. Non gentes, because not/no everyone credunt. Magnificavit, because vident them also virtutes operari; firmum testimonium away adversario. CASS. And vere magnificavit, ne dubites about verbis gentium.

BRN The mountains are round about her, and so the Lord is round about his people, from henceforth and even for ever.

BrLXX ὄρη κύκλῳ αὐτῆς, καὶ ὁ Κύριος κύκλῳ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
  (oraʸ kuklōi autaʸs, kai ho Kurios kuklōi tou laou autou, apo tou nun kai heōs tou aiōnos. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 124 This thanksgiving song describes what might happen if the Lord were not present with his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

if it had not been Yahweh who was on our side

(Some words not found in UHB: if_~_not YHWH who,was to/for=us in/on/at/with,rose_up against,us humankind )

This is the continuation of a hypothetical statement about something that did not actually happen.

BI Psa 124:2 ©