Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Then alive swallowed_us in/on/at/with_kindled anger_their in/on/at/with_us.
UHB לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ בְּק֖וּם עָלֵ֣ינוּ אָדָֽם׃ ‡
(lūlēy yahweh shehāyāh lānū bəqūm ˊālēynū ʼādām.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “if it had not been Yahweh who was on our side
⇔ when men rose up against us,
UST When our enemies attacked us,
⇔ if Yahweh had not been fighting for us,
BSB if the LORD had not been on our side
⇔ when men attacked us,
OEB ‘Had it not been the Lord who was for us
⇔ when enemies rose against us,
WEB if it had not been Yahweh who was on our side,
⇔ when men rose up against us,
WMB if it had not been the LORD who was on our side,
⇔ when men rose up against us,
NET if the Lord had not been on our side,
⇔ when men attacked us,
LSV If YHWH had not been for us,
In the rising up of man against us,
FBV If the Lord hadn't been for us, what would have happened when people came and attacked us?
T4T When our enemies attacked us,
⇔ if Yahweh had not been fighting for us,
LEB • it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us,
BBE If it had not been the Lord who was on our side, when men came up against us;
MOF “had not the Eternal been upon our side,
⇔ when men rose to attack us,
JPS 'If it had not been the LORD who was for us, when men rose up against us,
ASV If it had not been Jehovah who was on our side,
⇔ When men rose up against us;
DRA In Jerusalem. Mountains are round about it: so the Lord is round about his people from henceforth now and for ever.
YLT Save [for] Jehovah — who hath been for us, In the rising up of man against us,
DBY If it had not been Jehovah who was for us, when men rose up against us,
RV If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
WBS If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
KJB If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
(If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us: )
BB if God him self had not ben of our side when men rose vp against vs,
(if God him self had not been of our side when men rose up against us,)
GNV If the Lord had not bene on our side, when men rose vp against vs,
(If the Lord had not been on our side, when men rose up against us, )
CB They had swalowed vs vp quycke, when they were so wrothfully displeased at vs.
(They had swalowed us up quycke, when they were so wrothfully displeased at us.)
WYC that dwellith in Jerusalem. Hillis ben in the cumpas of it, and the Lord is in the cumpas of his puple; fro this tyme now and in to the world.
(that dwells in Yerusalem. Hillis been in the cumpas of it, and the Lord is in the cumpas of his people; from this time now and in to the world.)
LUT wo der HErr nicht bei uns wäre, wenn die Menschen sich wider uns setzen,
(wo the LORD not bei uns wäre, when the Menschen itself/yourself/themselves against uns setzen,)
CLV in Jerusalem. Montes in circuitu ejus; et Dominus in circuitu populi sui, ex hoc nunc et usque in sæculum.[fn]
(in Yerusalem. Montes in circuitu his; and Master in circuitu populi sui, ex hoc now and usque in sæculum.)
124.2 Os nostrum. CASS. Cordis arcanum, ubi primum gaudia, quæ post officio linguæ erumpunt. AUG. Os nostrum. Cordis, inde procedit malum bonum, quod nos mundat, vel inquinat; unde non: Quod procedit de ore, inquinat Marc. 7.. Non de ore carnis, sed cordis. Non enim si nominas furta et alia mala, immundus es: sed dum cogitas, et si sileas. Inter gentes. ID. Non gentes, quia non omnes credunt. Magnificavit, quia vident eos etiam virtutes operari; firmum testimonium ab adversario. CASS. Et vere magnificavit, ne dubites de verbis gentium.
124.2 Os nostrum. CASS. Cordis arcanum, ubi primum gaudia, which after officio linguæ erumpunt. AUG. Os nostrum. Cordis, inde procedit malum bonum, that nos mundat, or inquinat; whence non: That procedit about ore, inquinat Marc. 7.. Non about ore carnis, but cordis. Non because when/but_if nominas furta and other mala, immundus es: but dum cogitas, and when/but_if sileas. Inter gentes. ID. Non gentes, because not/no everyone credunt. Magnificavit, because vident them also virtutes operari; firmum testimonium away adversario. CASS. And vere magnificavit, ne dubites about verbis gentium.
BRN The mountains are round about her, and so the Lord is round about his people, from henceforth and even for ever.
BrLXX ὄρη κύκλῳ αὐτῆς, καὶ ὁ Κύριος κύκλῳ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
(oraʸ kuklōi autaʸs, kai ho Kurios kuklōi tou laou autou, apo tou nun kai heōs tou aiōnos. )
Ps 124 This thanksgiving song describes what might happen if the Lord were not present with his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
if it had not been Yahweh who was on our side
(Some words not found in UHB: if_~_not YHWH who,was to/for=us in/on/at/with,rose_up against,us humankind )
This is the continuation of a hypothetical statement about something that did not actually happen.