Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Bless_you Yahweh from_Tsiyyōn [who]_made (of)_heaven and_earth.
UHB שְׂאֽוּ־יְדֵכֶ֥ם קֹ֑דֶשׁ וּ֝בָרֲכוּ אֶת־יְהוָֽה׃ ‡
(səʼū-yədēkem qodesh ūⱱārₐkū ʼet-yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Lift up your hands to the holy place
⇔ and bless Yahweh.
UST Lift up your hands to pray to him in the temple
⇔ and praise him!
BSB Lift up your hands to the sanctuary
⇔ and bless the LORD!
OEB Lift your hands to the holy place,
⇔ praise the Lord.
WEB Lift up your hands in the sanctuary.
⇔ Praise Yahweh!
WMB Lift up your hands in the sanctuary.
⇔ Praise the LORD!
NET Lift your hands toward the sanctuary
⇔ and praise the Lord!
LSV Lift up your hands [in] the sanctuary,
And bless YHWH.
FBV Lift up your hands towards the holy place and praise the Lord.
T4T Lift up your hands/arms to pray to him in the temple
⇔ and praise him!
LEB • the sanctuary and bless Yahweh.
BBE Give praise to the Lord, lifting up your hands in his holy place.
MOF lift hands of prayer to the shrine, bless the Eternal!
JPS Lift up your hands to the sanctuary, and bless ye the LORD.
ASV Lift up your hands to the sanctuary,
⇔ And bless ye Jehovah.
DRA You that stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
YLT Lift up your hands [in] the sanctuary, And bless ye Jehovah.
DBY Lift up your hands in the sanctuary, and bless Jehovah.
RV Lift up your hands to the sanctuary, and bless ye the LORD.
WBS Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
KJB Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.[fn]
(Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.)
134.2 the sanctuary: or, holiness
BB Lyft vp your holy handes: and blesse God.
(Lyft up your holy hands: and blesse God.)
GNV Lift vp your hands to the Sanctuarie, and praise the Lord.
(Lift up your hands to the Sanctuarie, and praise the Lord. )
CB O lift vp youre handes in the Sanctuary, and prayse the LORDE.
(O lift up your(pl) hands in the Sanctuary, and prayse the LORD.)
WYC Ye that stonden in the hous of the Lord; in the hallis of `the hous of oure God.
(Ye/You_all that stood in the house of the Lord; in the hallis of `the house of our God.)
LUT Hebet eure Hände auf im Heiligtum und lobet den HErrn!
(Hebet your Hände on in_the Heiligtum and lobet the HErrn!)
CLV qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
(who statis in domo Domini, in atriis domus God nostri. )
BRN who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
BrLXX Οἱ ἑστῶτες ἐν οἴκω Κυρίου, ἐν αὐλαῖς οἴκου Θεοῦ ἡμῶν.
(Hoi hestōtes en oikō Kuriou, en aulais oikou Theou haʸmōn. )
Ps 134 In the last of the pilgrims’ songs (Pss 120–134), the travelers call the Temple workers to praise the Lord. In return, they will receive a much-anticipated blessing.
Note 1 topic: translate-symaction
Lift up your hands
(Some words not found in UHB: lift_up hands,your_all's sanctuary and,bless DOM YHWH )
This is how people prayed or praised God.
to the holy place
(Some words not found in UHB: lift_up hands,your_all's sanctuary and,bless DOM YHWH )
This could mean: (1) “to the temple” or (2) “to the holy place in the temple.”