Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 134 V1V3

Parallel PSA 134:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 134:2 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVBless_you Yahweh from_Tsiyyōn [who]_made (of)_heaven and_earth.

UHBשְׂאֽוּ־יְדֵ⁠כֶ֥ם קֹ֑דֶשׁ וּ֝⁠בָרֲכוּ אֶת־יְהוָֽה׃ 
   (səʼū-yədē⁠kem qodesh ū⁠ⱱārₐkū ʼet-yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Lift up your hands to the holy place
 ⇔ and bless Yahweh.

UST Lift up your hands to pray to him in the temple
⇔ and praise him!


BSB Lift up your hands to the sanctuary
⇔ and bless the LORD!

OEB Lift your hands to the holy place,
⇔ praise the Lord.

WEB Lift up your hands in the sanctuary.
⇔ Praise Yahweh!

WMB Lift up your hands in the sanctuary.
⇔ Praise the LORD!

NET Lift your hands toward the sanctuary
 ⇔ and praise the Lord!

LSV Lift up your hands [in] the sanctuary,
And bless YHWH.

FBV Lift up your hands towards the holy place and praise the Lord.

T4T Lift up your hands/arms to pray to him in the temple
⇔ and praise him!

LEB• the sanctuary and bless Yahweh.

BBE Give praise to the Lord, lifting up your hands in his holy place.

MOF lift hands of prayer to the shrine, bless the Eternal!

JPS Lift up your hands to the sanctuary, and bless ye the LORD.

ASV Lift up your hands to the sanctuary,
 ⇔ And bless ye Jehovah.

DRA You that stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.

YLT Lift up your hands [in] the sanctuary, And bless ye Jehovah.

DBY Lift up your hands in the sanctuary, and bless Jehovah.

RV Lift up your hands to the sanctuary, and bless ye the LORD.

WBS Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.

KJB Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.[fn]
  (Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.)


134.2 the sanctuary: or, holiness

BB Lyft vp your holy handes: and blesse God.
  (Lyft up your holy hands: and blesse God.)

GNV Lift vp your hands to the Sanctuarie, and praise the Lord.
  (Lift up your hands to the Sanctuarie, and praise the Lord. )

CB O lift vp youre handes in the Sanctuary, and prayse the LORDE.
  (O lift up your(pl) hands in the Sanctuary, and prayse the LORD.)

WYC Ye that stonden in the hous of the Lord; in the hallis of `the hous of oure God.
  (Ye/You_all that stood in the house of the Lord; in the hallis of `the house of our God.)

LUT Hebet eure Hände auf im Heiligtum und lobet den HErrn!
  (Hebet your Hände on in_the Heiligtum and lobet the HErrn!)

CLV qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
  (who statis in domo Domini, in atriis domus God nostri. )

BRN who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.

BrLXX Οἱ ἑστῶτες ἐν οἴκω Κυρίου, ἐν αὐλαῖς οἴκου Θεοῦ ἡμῶν.
  (Hoi hestōtes en oikō Kuriou, en aulais oikou Theou haʸmōn. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 134 In the last of the pilgrims’ songs (Pss 120–134), the travelers call the Temple workers to praise the Lord. In return, they will receive a much-anticipated blessing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

Lift up your hands

(Some words not found in UHB: lift_up hands,your_all's sanctuary and,bless DOM YHWH )

This is how people prayed or praised God.

to the holy place

(Some words not found in UHB: lift_up hands,your_all's sanctuary and,bless DOM YHWH )

This could mean: (1) “to the temple” or (2) “to the holy place in the temple.”

BI Psa 134:2 ©