Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 93 V1V2V3V5

Parallel PSA 93:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 93:4 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVThan_thunders of_waters many majestic [the]_breakers of_[the]_sea [is]_majestic in/on/at/with_high Yahweh.

UHBמִ⁠קֹּל֨וֹת ׀ מַ֤יִם רַבִּ֗ים אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם אַדִּ֖יר בַּ⁠מָּר֣וֹם יְהוָֽה׃ 
   (mi⁠qqolōt mayim rabiym ʼaddīriym mishəbərēy-yām ʼaddiyr ba⁠mmārōm yahweh.)

Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Above the crashing of many waves,
 ⇔ the mighty breakers of the sea,
 ⇔ Yahweh on high is mighty.

UST but you are greater than the roar of those oceans,
⇔ more powerful than the ocean waves!
⇔ You are Yahweh, the one who is greater than any other god!


BSB Above the roar of many waters—
⇔ the mighty breakers of the sea—
⇔ the LORD on high is majestic.

OEB But more grand than the great roaring waters,
⇔ more grand than the ocean waves,
⇔ grand on the height stands the Lord.

WEB Above the voices of many waters,
⇔ the mighty breakers of the sea,
⇔ Yahweh on high is mighty.

WMB Above the voices of many waters,
⇔ the mighty breakers of the sea,
⇔ the LORD on high is mighty.

NET Above the sound of the surging water,
 ⇔ and the mighty waves of the sea,
 ⇔ the Lord sits enthroned in majesty.

LSV Mightier than the voices of many mighty waters, breakers of a sea,
[Is] YHWH on high,

FBV But greater than the most violent ocean, greater than the largest waves of the sea, the greatest is the Lord above.

T4Tbut you are greater than the roar of those oceans,
⇔ more powerful than the ocean waves!
⇔ You are Yahweh, the one who is greater than any other god!

LEB• Mightier than the rumblings of many waters, mightier than the mighty breakers of the sea, •  Yahweh on high is mighty.

BBE The Lord in heaven is stronger than the noise of great waters, yes, he is stronger than the great waves of the sea.

MOF but high above the roaring billows,
⇔ high above the ocean breakers,
⇔ the Eternal stands supreme.

JPS Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, the LORD on high is mighty.

ASV Above the voices of many waters,
 ⇔ The mighty breakers of the sea,
 ⇔ Jehovah on high is mighty.

DRA Shall they utter, and speak iniquity: shall all speak who work injustice?

YLT Than the voices of many mighty waters, Breakers of a sea, mighty on high [is] Jehovah,

DBY Jehovah on high is mightier than the voices of many waters, than the mighty breakers of the sea.

RV Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, the LORD on high is mighty.

WBS The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yes , than the mighty waves of the sea.

KJB The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
  (The LORD on high is mightyr than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea. )

BB God which is on high, is more puissaut then the noyse of many waters: then the mightie waues of the sea.
  (God which is on high, is more puissaut then the noise of many waters: then the mighty waues of the sea.)

GNV The waues of ye sea are marueilous through the noyse of many waters, yet the Lord on High is more mightie.
  (The waues of ye/you_all sea are marueilous through the noise of many waters, yet the Lord on High is more mighty. )

CB The floudes aryse (o LORDE) the floudes lift vp their noyse, ye floudes lift vp their wawes.
  (The floudes arise (o LORD) the floudes lift up their noyse, ye/you_all floudes lift up their wawes.)

WYC Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
  (They should telle out, and should speke wickednesse; all men should speke that worchen unriytfulnesse.)

LUT Die Wasserwogen im Meer sind groß und brausen greulich; der HErr aber ist noch größer in der Höhe.
  (The waterwogen in_the sea are large and brausen greulich; the LORD but is still größer in the Höhe.)

CLV effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?[fn]
  (effabuntur and loquentur iniquitatem; loquentur everyone who operantur injustitiam?)


93.4 Effabuntur. CASS. Exponit eorum peccata, etc., usque ad procedit exaggerando. Loquentur omnes qui operantur, etc. Effabuntur, aliis respondent, AUG. id est, habent quod respondeant, etc., usque ad loquuntur iniqui dicentes Deum non curare hæc.


93.4 Effabuntur. CASS. Exponit eorum peccata, etc., usque to procedit exaggerando. Loquentur everyone who operantur, etc. Effabuntur, aliis respondent, AUG. id it_is, habent that respondeant, etc., usque to loquuntur iniwho dicentes God not/no curare hæc.

BRN They will utter and speak unrighteousness; all the workers of iniquity will speak so.

BrLXX Φθέγξονται καὶ λαλήσουσιν ἀδικίαν, λαλήσουσι πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.
  (Fthegxontai kai lalaʸsousin adikian, lalaʸsousi pantes hoi ergazomenoi taʸn anomian. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 93 The everlasting Lord gloriously establishes his kingship (cp. Pss 47, 99–100).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

Above the crashing of many waves, the mighty breakers of the sea

(Some words not found in UHB: than,thunders waters many mighty breakers sea mighty in/on/at/with,high YHWH )

The phrase “the mighty breakers of the sea” means basically the same thing as “many waves” and emphasizes how great these waves are. Alternate translation: “Above the crashing of all of the very great waves of the sea”

breakers

(Some words not found in UHB: than,thunders waters many mighty breakers sea mighty in/on/at/with,high YHWH )

large waves coming to land

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

on high

(Some words not found in UHB: than,thunders waters many mighty breakers sea mighty in/on/at/with,high YHWH )

The psalmist speaks of where God lives as if it were high above the earth. Alternate translation: “in heaven”

BI Psa 93:4 ©