Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Tit IntroC1C2C3

Tit 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel TIT 1:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Tit 1:0 ©

SR-GNT  
   ()


MOFNo MOF TIT book available


UTNuW Translation Notes:

Titus 1 General Notes

Structure and Formatting

Paul formally introduces this letter in verses 1–4. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.In verses 6–9, Paul lists several qualities that a man must have if he is to be an elder in the church. (See: figs-abstractnouns) Paul gives a similar list in 1 Timothy 3.

Special Concepts in this Chapter

Elders

The church has used different titles for church leaders. Some titles include overseer, elder, pastor, and bishop.

Other Possible Translation Difficulties in this Chapter

Should, may, must

The ULT uses different words that indicate requirements or obligations. These verbs have different levels of force associated with them. The subtle differences may be difficult to translate. The UST translates these verbs in a more general way.

BI Tit 1:0 ©