Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 16:20
διεστείλατο (diesteilato) ‘then he instructed to the apprentices/followers that’
Strongs=12910 Lemma=diastellō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=middle person=3rd number=singular
Year=32 AD Refers to Word #10990 Person=Jesus
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘διεστείλατο’ (V-IAM3··S) is always and only glossed as ‘he instructed’.
Mark 5:43 ‘and he instructed to them much that’ SR GNT Mark 5:43 word 2
OET-LV: 43 And he_ much _instructed to_them that no_one may_know this, and he_said to_be_given to_her something to_eat. (MRK_5:43)
OET-RV: 43 Yeshua repeatedly told them to keep this to themselves, and added that they should give her something to eat. (MRK 5:43)
Mark 7:36 ‘and he instructed to them that to no_one’ SR GNT Mark 7:36 word 2
OET-LV: 36 And he_instructed to_them that they_may_be_telling to_no_one. But as_much_as was_instructing to_them, they were_proclaiming it more more_abundantly. (MRK_7:36)
OET-RV: 36 The Yeshua advised that they shouldn’t tell anyone, but the more he said that, the more they seemed to spread it around. (MRK 7:36)
Mark 9:9 ‘from the mountain he instructed to them that to no_one’ SR GNT Mark 9:9 word 9
OET-LV: 9 And them coming_down from the mountain, he_instructed to_them that they_may_describe to_no_one what they_saw, except not/lest whenever the son of_ the _man may_rise_up from the_dead. (MRK_9:9)
OET-RV: 9 As they descended again, Yeshua told them to tell no one what had happened up there until after humanity’s child came back to life. (MRK 9:9)
The various word forms of the root word (lemma) ‘diastellō’ have 5 different glosses: ‘being instructing’, ‘was instructing’, ‘he was instructing’, ‘he instructed’, ‘we instructed’.
LUKE 1:4 κατηχήθης (kataʸⱪaʸthaʸs) V-IAP2··S Lemma=katēχeō ‘you may know concerning which you were instructed of the messages the certainty’ SR GNT Luke 1:4 word 6
OET-LV: 4 in_order_that you_may_know the certainty concerning which of_the_messages you_were_instructed. (LUK_1:4)
OET-RV: 4 so that you could know the definite background behind what you were taught. (LUK 1:4)
ACTs 7:22 ἐπαιδεύθη (epaideuthaʸ) V-IAP3··S Lemma=paideuō ‘and was instructed Mōsaʸs/(Mosheh) in in all’ SR GNT Acts 7:22 word 2
OET-LV: 22 And Mōsaʸs was_instructed in in_all the_wisdom of_the_Aiguptos/(Miʦrayim)ians, and was powerful in the_messages and the_works of_him. (ACT_7:22)
OET-RV: 22 So Mosheh was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and was a powerful speaker and project leader. (ACT 7:22)
ACTs 15:24 διεστειλάμεθα (diesteilametha) V-IAM1··P ‘of you_all to whom not we instructed’ SR GNT Acts 15:24 word 27
OET-LV: 24 Since we_heard that some from us to_whom we_ not _instructed having_come_out, disturbed you_all by_ upsetting _messages the hearts of_you_all, (ACT_15:24)
OET-RV: 24 Since we heard that some people who weren’t sent by us came from here and disturbed you all with their upsetting messages, (ACT 15:24)
ACTs 18:25 κατηχημένος (kataʸⱪaʸmenos) V-PEP·NMS Lemma=katēχeō ‘this one was having_been instructed the way of the’ SR GNT Acts 18:25 word 4
OET-LV: 25 This one was having_been_instructed the way of_the master, and being_zealous the in_spirit, he_was_speaking and was_teaching exactly the things concerning the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), knowing only the immersion of_Yōannaʸs. (ACT_18:25)
OET-RV: 25 and had been taught about the master’s way. Being a very enthusiastic person, he started teaching about Yeshua, even though he didn’t know about being filled with the spirit. (ACT 18:25)
ACTs 21:21 κατηχήθησαν (kataʸⱪaʸthaʸsan) V-IAP3··P Lemma=katēχeō ‘they were instructed and concerning you’ SR GNT Acts 21:21 word 1
OET-LV: 21 And they_were_instructed concerning you, that you_are_teaching apostasy from Mōsaʸs/(Mosheh) all Youdaiōns the ones among the pagans, saying them not to_be_circumcising their children, nor to_be_walking in_the customs. (ACT_21:21)
OET-RV: 21 But they’ve heard reports that you’ve been teaching the Jews that live outside our country that they don’t have to obey what Mosheh wrote—telling them that they don’t have to have their children circumcised and that they don’t have to follow our Jewish customs. (ACT 21:21)
ACTs 21:24 κατήχηνται (kataʸⱪaʸntai) V-IEP3··P Lemma=katēχeō ‘all that of which they have_been instructed about you nothing’ SR GNT Acts 21:24 word 26
OET-LV: 24 Having_taken these men, be_purified with them and spend for them, in_order_that they_will_be_shaving his head, and all will_be_knowing that of_which they_have_been_instructed about you nothing is, but you_are_aligning also yourself, keeping the law. (ACT_21:24)
OET-RV: 24 Why don’t you join these four and join them in the purification ceremony at the temple and pay their expenses in getting your heads shaved. Then everyone will be able to see that it’s false what they’ve heard about you, because you clearly still comply with Mosheh’s instructions. (ACT 21:24)
ACTs 22:3 πεπαιδευμένος (pepaideumenos) V-PEP·NMS Lemma=paideuō ‘the feet of Gamaliaʸl/(Gamlīʼēl) having_been instructed according_to the exactness of our’ SR GNT Acts 22:3 word 25
OET-LV: 3 I am a_ Youdaiōns _man, having_been_born in Tarsos of_ the _Kilikia, but having_been_brought_up in the this city, before the feet of_Gamaliaʸl/(Gamlīʼēl), having_been_instructed according_to the_exactness of_our ancestral law, being zealous the for_god, as all you_all are today, (ACT_22:3)
OET-RV: 3 “I am a Jew who grew up in this very city to study under Gamaliel. I’ve been raised according to every part of our ancestral law, working hard to obey God like all of you here today. (ACT 22:3)
ROM 2:18 κατηχούμενος (kataʸⱪoumenos) V-PPP·NMS Lemma=katēχeō ‘are approving the things carrying_value being instructed out_of the law’ SR GNT Rom 2:18 word 9
OET-LV: 18 and are_knowing his will, and are_approving the things carrying_value, being_instructed out_of the law, (ROM_2:18)
OET-RV: 18 and knowing his will and knowing what’s important because of familiarity with the law, (ROM 2:18)
GAL 6:6 κατηχούμενος (kataʸⱪoumenos) V-PPP·NMS Lemma=katēχeō ‘let_be sharing and the one being instructed in the message with the one’ SR GNT Gal 6:6 word 4
OET-LV: 6 And the one being_instructed in_the message, let_be_sharing in all good things with_the one instructing him. (GAL_6:6)
OET-RV: 6 Those who are being taught should share all their blessings with those who are teaching. (GAL 6:6)
Key: V=verb