Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_took DOM staff_my DOM Favor and_broke DOM_him/it to_annulling DOM covenant_my which I_had_made with all the_peoples.
UHB וָאֶקַּ֤ח אֶת־מַקְלִי֙ אֶת־נֹ֔עַם וָאֶגְדַּ֖ע אֹת֑וֹ לְהָפֵיר֙ אֶת־בְּרִיתִ֔י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אֶת־כָּל־הָעַמִּֽים׃ ‡
(vāʼeqqaḩ ʼet-maqliy ʼet-noˊam vāʼegdaˊ ʼotō ləhāfēyr ʼet-bərītiy ʼₐsher kārattī ʼet-kāl-hāˊammim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ λήψομαι τὴν ῥάβδον μου τὴν καλὴν, καὶ ἀποῤῥίψω αὐτὴν, τοῦ διασκεδάσαι τὴν διαθήκην μου, ἣν διεθέμην πρὸς πάντας τοὺς λαοὺς,
(Kai laʸpsomai taʸn ɽabdon mou taʸn kalaʸn, kai apoɽɽipsō autaʸn, tou diaskedasai taʸn diathaʸkaʸn mou, haʸn diethemaʸn pros pantas tous laʼous, )
BrTr And I will take my beautiful staff, and cast it away, that I may break my covenant which I made with all the people.
ULT So I took my staff “Favor” and broke it to break the covenant that I had made with all of my tribes.
UST Then I took the staff that I had named ‘Kindness,’ and I broke it. I did this because Yahweh had told me to cancel the covenant that he had made with all his tribes of Israel.
BSB § Next I took my staff called Favor and cut it in two,[fn] revoking the covenant I had made with all the nations.
11:10 Or broke it; similarly in verse 14
OEB And I took my staff, Mercy, and broke it, so as to break my covenant which I had made with all the peoples.
WEBBE I took my staff Favour and cut it apart, that I might break my covenant that I had made with all the peoples.
WMBB (Same as above)
NET Then I took my staff “Pleasantness” and cut it in two to annul my covenant that I had made with all the people.
LSV And I take my staff Pleasantness, and cut it apart, to make void my covenant that I had made with all the peoples:
FBV Then I took my staff called Grace and broke it, breaking the agreement I had made with all the peoples.[fn]
11:10 Since there is no record of an agreement, or “covenant,” with any other nation, it is presumed that “peoples” here refers to the Israelites.
T4T Then I took the staff that I had named ‘Kindness’ and I broke it. That showed that Yahweh was annulling/canceling the agreement that he had made with all the people-groups.
LEB And I took my staff Kindness and broke it, to break my covenant that I had made[fn] with all the peoples.
11:10 Literally “had cut”
BBE And I took my rod Beautiful, cutting it in two, so that the Lord's agreement, which he had made with all the peoples, might be broken.
Moff No Moff ZEC book available
JPS And I took my staff Graciousness, and cut it asunder, 'that I might break My covenant which I had made with all the peoples.'
ASV And I took my staff Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.
DRA And I took my rod that was called Beauty, and I cut it asunder to make void my covenant, which I had made with all people.
YLT And I take My staff Pleasantness, and cut it asunder, to make void My covenant that I had made with all the peoples:
Drby And I took my staff, Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.
RV And I took my staff Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.
Wbstr And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
KJB-1769 ¶ And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
KJB-1611 ¶ And I tooke my staffe, euen Beautie, and cut it asunder, that I might breake my couenant which I had made with all the people.
(¶ And I took my staff, even Beautie, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.)
Bshps I toke also my staffe euen Beautie, and brake it, that I might disanull the couenaunt which I made with all people.
(I took also my staff even Beautie, and brake it, that I might disanull the covenant which I made with all people.)
Gnva And I tooke my staffe, euen Beautie, and brake it, that I might disanull my couenant, which I had made with all people.
(And I took my staff, even Beautie, and brake it, that I might disanull my covenant, which I had made with all people. )
Cvdl I toke also my louynge meke staff, ad brake it, that I might disanull the conuenaunt, which I made with all people,
(I took also my loving meek staff, ad brake it, that I might disanull the conuenaunt, which I made with all people,)
Wycl And Y took my yerde, that was clepid Fairnesse, and Y kittide doun it, that Y schulde make void my couenaunt, that Y smoot with alle puplis.
(And I took my yerde, that was called Fairnesse, and I kittide down it, that I should make void my covenant, that I smote with all puplis.)
Luth Und ich nahm meinen Stab Sanft und zerbrach ihn, daß ich aufhübe meinen Bund, den ich mit allen Völkern gemacht hatte.
(And I took my Stab Sanft and zerbrach him/it, that I aufhübe my Bund, the I with all peoplesn made had.)
ClVg Et tuli virgam meam quæ vocabatur Decus, et abscidi eam, ut irritum facerem fœdus meum quod percussi cum omnibus populis.
(And tuli rod/staffm meam which vocabatur Decus, and abscidi eam, as irritum facerem fœdus mine that percussi when/with to_all of_the_peoples. )
11:10 Unlike Ezekiel, who dramatized the reunification of the Hebrew kingdoms (Ezek 37:15-19), Zechariah dramatized the division by cutting the staffs in two (see also Zech 11:14). The cutting of the staffs indicated the broken covenant bond between God and his people (11:11) and the broken bond of unity between the kingdoms of Judah and Israel (11:14).
• A covenant between the Lord and all the nations is otherwise unknown. Zechariah might actually have been proclaiming the dissolution of the covenant binding Israel to God as his people (cp. Hos 1:6-9; see study note on Zech 13:9).