Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17

Parallel ZEC 11:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 11:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_took DOM staff_my DOM Favor and_broke DOM_him/it to_annulling DOM covenant_my which I_had_made with all the_peoples.

UHBוָ⁠אֶקַּ֤ח אֶת־מַקְלִ⁠י֙ אֶת־נֹ֔עַם וָ⁠אֶגְדַּ֖ע אֹת֑⁠וֹ לְ⁠הָפֵיר֙ אֶת־בְּרִיתִ֔⁠י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אֶת־כָּל־הָ⁠עַמִּֽים׃
   (vā⁠ʼeqqaḩ ʼet-maqli⁠y ʼet-noˊam vā⁠ʼegdaˊ ʼot⁠ō lə⁠hāfēyr ʼet-bərīti⁠y ʼₐsher kārattī ʼet-kāl-hā⁠ˊammim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ λήψομαι τὴν ῥάβδον μου τὴν καλὴν, καὶ ἀποῤῥίψω αὐτὴν, τοῦ διασκεδάσαι τὴν διαθήκην μου, ἣν διεθέμην πρὸς πάντας τοὺς λαοὺς,
   (Kai laʸpsomai taʸn ɽabdon mou taʸn kalaʸn, kai apoɽɽipsō autaʸn, tou diaskedasai taʸn diathaʸkaʸn mou, haʸn diethemaʸn pros pantas tous laʼous, )

BrTrAnd I will take my beautiful staff, and cast it away, that I may break my covenant which I made with all the people.

ULTSo I took my staff “Favor” and broke it to break the covenant that I had made with all of my tribes.

USTThen I took the staff that I had named ‘Kindness,’ and I broke it. I did this because Yahweh had told me to cancel the covenant that he had made with all his tribes of Israel.

BSB  § Next I took my staff called Favor and cut it in two,[fn] revoking the covenant I had made with all the nations.


11:10 Or broke it; similarly in verse 14


OEBAnd I took my staff, Mercy, and broke it, so as to break my covenant which I had made with all the peoples.

WEBBEI took my staff Favour and cut it apart, that I might break my covenant that I had made with all the peoples.

WMBB (Same as above)

NETThen I took my staff “Pleasantness” and cut it in two to annul my covenant that I had made with all the people.

LSVAnd I take my staff Pleasantness, and cut it apart, to make void my covenant that I had made with all the peoples:

FBVThen I took my staff called Grace and broke it, breaking the agreement I had made with all the peoples.[fn]


11:10 Since there is no record of an agreement, or “covenant,” with any other nation, it is presumed that “peoples” here refers to the Israelites.

T4TThen I took the staff that I had named ‘Kindness’ and I broke it. That showed that Yahweh was annulling/canceling the agreement that he had made with all the people-groups.

LEBAnd I took my staff Kindness and broke it, to break my covenant that I had made[fn] with all the peoples.


11:10 Literally “had cut”

BBEAnd I took my rod Beautiful, cutting it in two, so that the Lord's agreement, which he had made with all the peoples, might be broken.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSAnd I took my staff Graciousness, and cut it asunder, 'that I might break My covenant which I had made with all the peoples.'

ASVAnd I took my staff Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.

DRAAnd I took my rod that was called Beauty, and I cut it asunder to make void my covenant, which I had made with all people.

YLTAnd I take My staff Pleasantness, and cut it asunder, to make void My covenant that I had made with all the peoples:

DrbyAnd I took my staff, Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.

RVAnd I took my staff Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.

WbstrAnd I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.

KJB-1769¶ And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.

KJB-1611¶ And I tooke my staffe, euen Beautie, and cut it asunder, that I might breake my couenant which I had made with all the people.
   (¶ And I took my staff, even Beautie, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.)

BshpsI toke also my staffe euen Beautie, and brake it, that I might disanull the couenaunt which I made with all people.
   (I took also my staff even Beautie, and brake it, that I might disanull the covenant which I made with all people.)

GnvaAnd I tooke my staffe, euen Beautie, and brake it, that I might disanull my couenant, which I had made with all people.
   (And I took my staff, even Beautie, and brake it, that I might disanull my covenant, which I had made with all people. )

CvdlI toke also my louynge meke staff, ad brake it, that I might disanull the conuenaunt, which I made with all people,
   (I took also my loving meek staff, ad brake it, that I might disanull the conuenaunt, which I made with all people,)

WyclAnd Y took my yerde, that was clepid Fairnesse, and Y kittide doun it, that Y schulde make void my couenaunt, that Y smoot with alle puplis.
   (And I took my yerde, that was called Fairnesse, and I kittide down it, that I should make void my covenant, that I smote with all puplis.)

LuthUnd ich nahm meinen Stab Sanft und zerbrach ihn, daß ich aufhübe meinen Bund, den ich mit allen Völkern gemacht hatte.
   (And I took my Stab Sanft and zerbrach him/it, that I aufhübe my Bund, the I with all peoplesn made had.)

ClVgEt tuli virgam meam quæ vocabatur Decus, et abscidi eam, ut irritum facerem fœdus meum quod percussi cum omnibus populis.
   (And tuli rod/staffm meam which vocabatur Decus, and abscidi eam, as irritum facerem fœdus mine that percussi when/with to_all of_the_peoples. )


TSNTyndale Study Notes:

11:10 Unlike Ezekiel, who dramatized the reunification of the Hebrew kingdoms (Ezek 37:15-19), Zechariah dramatized the division by cutting the staffs in two (see also Zech 11:14). The cutting of the staffs indicated the broken covenant bond between God and his people (11:11) and the broken bond of unity between the kingdoms of Judah and Israel (11:14).
• A covenant between the Lord and all the nations is otherwise unknown. Zechariah might actually have been proclaiming the dissolution of the covenant binding Israel to God as his people (cp. Hos 1:6-9; see study note on Zech 13:9).

BI Zec 11:10 ©