Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_tore_down DOM the_altars and_DOM the_asherah_poles and_the_idols he_crushed to_powder and_all the_incense_altars he_cut_down in_all the_land of_Yisrāʼēl/(Israel) and_returned to_Yərūshālayim.
UHB וַיְנַתֵּ֣ץ אֶת־הַֽמִּזְבְּח֗וֹת וְאֶת־הָאֲשֵׁרִ֤ים וְהַפְּסִלִים֙ כִּתַּ֣ת לְהֵדַ֔ק וְכָל־הַֽחַמָּנִ֥ים גִּדַּ֖ע בְּכָל־אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּ֖שָׁב לִירוּשָׁלִָֽם׃ס ‡
(vayənattēʦ ʼet-hammizbəḩōt vəʼet-hāʼₐshērim vəhapəşilīm kittat ləhēdaq vəkāl-haḩammānim giddaˊ bəkāl-ʼereʦ yisrāʼēl vayyāshāⱱ liyrūshālāim.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατέσπασε τὰ θυσιαστήρια, καὶ τὰ ἄλση, καὶ εἴδωλα κατέκοψε λεπτὰ, καὶ πάντα τὰ ὑψηλὰ ἔκοψεν ἀπὸ πάσης τῆς γῆς Ἰσραὴλ, καὶ ἀπέστρεψεν εἰς Ἱερουσαλήμ.
(Kai katespase ta thusiastaʸria, kai ta alsaʸ, kai eidōla katekopse lepta, kai panta ta hupsaʸla ekopsen apo pasaʸs taʸs gaʸs Israaʸl, kai apestrepsen eis Hierousalaʸm. )
BrTr And he pulled down the altars and the groves, and he cut the idols in small pieces, and cut off all the high places from all the land of Israel, and returned to Jerusalem.
ULT And he tore down the altars, and the Asherim and the idols he beat to pieces to grinding, and all the incense altars he cut to pieces in all the land of Israel. And he returned to Jerusalem.
UST Josiah’s workers tore down the pagan altars and the poles to honor the goddess Asherah, and crushed the idols to powder, idols that craftsmen had carved. They also smashed to pieces all the altars for burning incense throughout Israel. Then Josiah returned to Jerusalem.
BSB He tore down the altars and Asherah poles, crushed the idols to powder, and cut to pieces all the incense altars throughout the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE He broke down the altars, beat the Asherah poles and the engraved images into powder, and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel, then returned to Jerusalem.
WMBB He broke down the altars, beat the Asherah poles and the engraved images into powder, and cut down all the incense altars throughout all Eretz-Israel, then returned to Jerusalem.
NET he tore down the altars and Asherah poles, demolished the idols, and smashed all the incense altars throughout the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.
LSV And he breaks down the altars and the Asherim, and he has beaten down the carved images very small, and he has cut down all the images in all the land of Israel, and turns back to Jerusalem.
FBV He tore down the altars and crushed the Asherah poles and the images to dust, and cut down all the incense altars across the whole land of Israel. Then he went back to Jerusalem.
T4T Josiah’s workers tore down the pagan altars and the poles to honor the goddess Asherah, and crushed the idols to powder. They also smashed to pieces all the altars for burning incense throughout Israel. Then Josiah returned to Jerusalem.
LEB he broke down the altars and the Asherahs and crushed the idols, grinding them to dust, and he cut down all the incense stands in all the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.
¶
BBE He had the altars and the pillars of wood pulled down and the images crushed to dust, and all the sun-images cut down, through all the land of Israel, and then he went back to Jerusalem.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And he broke down the altars, and beat the Asherim and the graven images into powder, and hewed down all the sun-images throughout all the land of Israel, and returned to Jerusalem.
ASV And he brake down the altars, and beat the Asherim and the graven images into powder, and hewed down all the sun-images throughout all the land of Israel, and returned to Jerusalem.
DRA And when he had destroyed the altars, and the groves, and had broken the idols in pieces, and had demolished all profane temples throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
YLT And he breaketh down the altars and the shrines, and the graven images he hath beaten down very small, and all the images he hath cut down in all the land of Israel, and turneth back to Jerusalem.
Drby and he broke down the altars, and beat the Asherahs and the graven images into powder, and cut down all the sun-pillars throughout the land of Israel, and returned to Jerusalem.
RV And he brake down the altars, and beat the Asherim and the graven images into powder, and hewed down all the sun-images throughout all the land of Israel, and returned to Jerusalem.
Wbstr And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
KJB-1769 And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.[fn]
(And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Yerusalem. )
34.7 into…: Heb. to make powder
KJB-1611 [fn]And when he had broken downe the altars and the groues, and had beaten the grauen images into pouder, and cut downe all the idoles throughout all the land of Israel, hee returned to Ierusalem.
(And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into pouder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Yerusalem.)
34:7 Heb. to make pouder.
Bshps He plucked asunder the aulters & the groues, & did beate the images & stampe them to powder, and cut downe all the idoles throughout all the lande of Israel, and returned to Hierusalem againe.
(He plucked asunder the altars and the groves, and did beat the images and stamp them to powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, and returned to Yerusalem again.)
Gnva And when he had destroyed the altars and the groues, and had broken and stamped to pouder the images, and had cut downe all the idoles throughout all the land of Israel, hee returned to Ierusalem.
(And when he had destroyed the altars and the groves, and had broken and stamped to pouder the images, and had cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Yerusalem. )
Cvdl And wha he had broken downe the altares and groues, and smytten the Idols in peces, and hewed downe all the ymages in all the londe of Israel, he came agayne to Ierusalem.
(And wha he had broken down the altars and groves, and smitten the Idols in pieces, and hewed down all the images in all the land of Israel, he came again to Yerusalem.)
Wycl And whanne he hadde scateride the auteris, and hadde al to-broke in to gobetis the wodis, and grauun ymagis, and hadde destried alle templis of ydols fro al the lond of Israel, he turnede ayen in to Jerusalem.
(And when he had scateride the altaris, and had all to-broke in to fragments the wodis, and grauun ymagis, and had destroyed all templis of idols from all the land of Israel, he turned again in to Yerusalem.)
Luth Und da er die Altäre und Haine abgebrochen und die Götzen klein zermalmet und alle Bilder abgehauen hatte im ganzen Lande Israel, kam er wieder gen Jerusalem.
(And there he the Altäre and Haine abgebrochen and the Götzen klein zermalmet and all Bilder abgehauen had in_the entire land Israel, came he again to/toward Yerusalem.)
ClVg Cumque altaria dissipasset, et lucos et sculptilia contrivisset in frustra, cunctaque delubra demolitus esset de universa terra Israël, reversus est in Jerusalem.
(Cumque altaria dissipasset, and lucos and sculptilia contrivisset in frustra, cunctaque delubra demolitus was about universa earth/land Israel, returned it_is in Yerusalem. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) He broke down the altars, beat … cut apart
(Some words not found in UHB: and,tore_down DOM the,altars and=DOM the,asherah_poles and,the,idols crushed to,powder and=all the,incense_altars chopped_down in=all earth/land Yisrael and,returned to,Jerusalem )
Josiah would have commanded his workers to do these things. Alternate translation: “He commanded his workers to break down the altars, to beat … to cut apart”
(Occurrence 0) into powder
(Some words not found in UHB: and,tore_down DOM the,altars and=DOM the,asherah_poles and,the,idols crushed to,powder and=all the,incense_altars chopped_down in=all earth/land Yisrael and,returned to,Jerusalem )
“into dust.” This means to smash them until they have become powder.