Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 26:17 בְּ,נַֽחַל (bə, naḩal) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_wadi_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, valley_of’ OSHB GEN 26:17 word 5
OET-LV: 17 And_he/it_went from_there Yiʦḩāq and_he_encamped in_the_wadi_of Gərār and_he/it_sat_down//remained//lived there. (GEN_26:17)
OET-RV: 17 So Yitshak left that place and set up camp in the Gerar Valley and settled there. (GEN 26:17)
GEN 26:19 בַּ,נָּחַל (ba, nāḩal) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, wadi’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, valley’ OSHB GEN 26:19 word 4
OET-LV: 19 And_ the_servants_of _they_dug of_Yiʦḩāq in_wadi and_they_found there a_well_of water living. (GEN_26:19)
OET-RV: 19 Then Yitshak’s slaves dug in the valley and found an underground spring with flowing water there. (GEN 26:19)
GEN 32:24 הַ,נָּחַל (ha, nāḩal) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, wadi’ morpheme glosses=‘the, stream’ OSHB GEN 32:24 word 4
OET-LV: 24 and_he_took_them and_he_sent_them_over DOM the_wadi and_he_sent_over DOM that_which to_him/it. (GEN_32:24)
OET-RV: 24 Then Yacob was left alone, and a man wrestled with him until dawn. (GEN 32:24)
LEV 11:9 וּ,בַ,נְּחָלִים (ū, ⱱa, nəḩālīm) C,Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, in, wadis’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, streams’ OSHB LEV 11:9 word 14
OET-LV: 9 DOM this you(pl)_will_eat from_all that is_in_waters all that to_him/it fin and_scale in_waters in_the_seas and_in_wadis DOM_them you(pl)_will_eat. (LEV_11:9)
OET-RV: 9 “You all can eat everything that lives in the water, whether the oceans or rivers, as long as it has both fins and scales. (LEV 11:9)
LEV 11:10 וּ,בַ,נְּחָלִים (ū, ⱱa, nəḩālīm) C,Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, in, wadis’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, streams’ OSHB LEV 11:10 word 8
OET-LV: 10 And_all/each/any/every that there_belong_not to_him/it fin and_scale in_the_seas and_in_wadis from_all (the)_swarming_thing_of the_waters and_from_all creature_of the_living which is_in_waters are_detestable_thing[s] they to_you(pl). (LEV_11:10)
OET-RV: 10 In contrast, anything in the oceans or rivers without both fins and scales, whether they’re swarming creatures or otherwise, they’ll all be detestable for you all. (LEV 11:10)
LEV 23:40 נָחַל (nāḩal) Ncmsa contextual word gloss=‘a_wadi’ word gloss=‘brook’ OSHB LEV 23:40 word 14
OET-LV: 40 And_you(pl)_will_take to/for_you(pl) in_the_day (the)_first fruit_of tree[s]_of splendour branches_of palm_trees and_branch[es]_of tree[s] leafy and_poplars_of a_wadi and_you(pl)_will_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your(pl) seven_of days. (LEV_23:40)
OET-RV: 40 ◙ (LEV 23:40)
NUM 13:23 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wadi_of’ word gloss=‘valley_of’ OSHB NUM 13:23 word 3
OET-LV: 23 And_they_came to the_wadi_of ʼEshkol and_they_cut_down from_there a_vine_branch and_a_cluster_of grapes one and_they_carried_it on_pole (in)_two and_from the_pomegranates and_from the_figs. (NUM_13:23)
OET-RV: 23 When they got to the Eshkol riverbed, they cut off a branch with a cluster of grapes, and carried it on a pole between two of them, along with some pomegranates and figs. (NUM 13:23)
NUM 13:24 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wadi_of’ word gloss=‘valley_of’ OSHB NUM 13:24 word 4
OET-LV: 24 (to)_place (the)_that someone_called the_wadi_of ʼEshkol on the_causes_of the_cluster_of_grapes which they_cut_down from_there the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_13:24)
OET-RV: 24 (That place was then called Eshkol, meaning ‘cluster’, because of the cluster of grapes they’d taken from there.) (NUM 13:24)
NUM 21:12 בְּ,נַחַל (bə, naḩal) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_wadi_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, valley_of’ OSHB NUM 21:12 word 4
OET-LV: 12 From_there they_set_out and_they_encamped in_the_wadi_of Zered. (NUM_21:12)
OET-RV: 12 From there they set off and camped by the Zared riverbed, (NUM 21:12)
NUM 21:14 הַ,נְּחָלִים (ha, nəḩālīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, wadis’ morpheme glosses=‘the, wadis’ OSHB NUM 21:14 word 11
OET-LV: 14 Therefore yes/correct/thus/so it_is_said in_the_book_of the_wars_of YHWH DOM Vāhēⱱ in_Şūfāh and_DOM the_wadis ʼArnōn. (NUM_21:14)
OET-RV: 14 That’s why it says in the book about Yahweh’s battles:
⇔ “Vahev in Sufah, and the riverbeds there, and the Arnon River (NUM 21:14)
NUM 21:15 הַ,נְּחָלִים (ha, nəḩālīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_wadis’ morpheme glosses=‘the, wadis’ OSHB NUM 21:15 word 2
OET-LV: 15 And_the_slope_of the_wadis which it_extends to_the_dwelling of_ˊĀr and_it_leans to_the_border_of Mōʼāⱱ. (NUM_21:15)
OET-RV: 15 and the sloping valleys there,
⇔ that extend to Ar village along Moav’s border.”) (NUM 21:15)
NUM 24:6 כִּ,נְחָלִים (ki, nəḩālīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘like, wadis’ morpheme glosses=‘like, valleys’ OSHB NUM 24:6 word 1
OET-LV: 6 Like_wadis which_they_are_stretched_out like_gardens at a_river like_aloes which_he_has_planted YHWH like_cedars at waters. (NUM_24:6)
OET-RV: 6 They stretch out like a riverbed.
⇔ ≈ Like gardens beside a river.
⇔ Like palms that Yahweh has planted,
⇔ ≈ Like cedar trees beside the waters. (NUM 24:6)
NUM 32:9 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wadi_of’ word gloss=‘valley_of’ OSHB NUM 32:9 word 3
OET-LV: 9 And_they_went_up to the_wadi_of ʼEshkol and_they_saw DOM the_earth/land and_they_discouraged DOM the_heart_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_not to_go into the_earth/land which he_had_given to/for_them YHWH. (NUM_32:9)
OET-RV: 9 They went as far as the Eshkol valley and they saw the land, yet they discouraged the people from entering the land that Yahweh had given them. (NUM 32:9)
NUM 34:5 נַחְלָ,ה (naḩlā, h) Ncmsc,Sh contextual morpheme glosses=‘the_wadi_of, to’ morpheme glosses=‘brook_of, to’ OSHB NUM 34:5 word 4
OET-LV: 5 And_it_will_turn the_border from_ˊAʦmōn the_wadi_of_to of_Miʦrayim/(Egypt) and_they_will_be extremities_of_its to_the_sea. (NUM_34:5)
OET-RV: 5 From Atsmon it will extend west to the riverbed at the border with Egypt, and then across to the Mediterranean Sea. (NUM 34:5)
DEU 1:24 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wadi_of’ word gloss=‘valley_of’ OSHB DEU 1:24 word 6
OET-LV: 24 And_they_turned and_they_went_up to_the_hill_country and_they_came to the_wadi_of ʼEshkol and_they_spied_out DOM_her/it. (DEU_1:24)
OET-RV: 24 and they went up into the hill country as far as the Eshkol valley, and the scouted it out. (DEU 1:24)
DEU 2:13 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wadi_of’ word gloss=‘wadi_of’ OSHB DEU 2:13 word 6
OET-LV: 13 Now arise and_pass_over to/for_you(pl) DOM the_wadi_of Zered and_we_passed_over DOM the_wadi_of Zered. (DEU_2:13)
OET-RV: 13 “Then we crossed the Zered brook as Yahweh had told us to do. (DEU 2:13)
DEU 2:13 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wadi_of’ word gloss=‘wadi_of’ OSHB DEU 2:13 word 10
OET-LV: 13 Now arise and_pass_over to/for_you(pl) DOM the_wadi_of Zered and_we_passed_over DOM the_wadi_of Zered. (DEU_2:13)
OET-RV: 13 “Then we crossed the Zered brook as Yahweh had told us to do. (DEU 2:13)
DEU 2:14 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wadi_of’ word gloss=‘wadi_of’ OSHB DEU 2:14 word 10
OET-LV: 14 And_the_days which we_walked from barnēˊa until that we_passed_over DOM the_wadi_of Zered were_thirty and_eight year[s] until was_finished all_of the_generation the_men_of (the)_war from_the_midst_of the_camp just_as he_had_sworn YHWH to/for_them. (DEU_2:14)
OET-RV: 14 It had been thirty-eight years since we first left Kadesh-Barnea until we cross the Zered brook, once that generation of warriors had died off, just as Yahweh had told them. (DEU 2:14)
DEU 2:24 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wadi_of’ word gloss=‘valley_of’ OSHB DEU 2:24 word 5
OET-LV: 24 Arise set_out and_pass_over DOM the_wadi_of ʼArnōn see I_have_given in_your_of_hand DOM Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn the_ʼAmorī and_DOM land_of_his begin take_possession_of_it and_engage_in_strife in/on/over_him/it battle. (DEU_2:24)
OET-RV: 24 “Yahweh had told us, ‘Get ready now and go through the Arnon river valley. I’ll help you defeat the Amorite King Sihon from Heshbon. Attack him and begin to take over his land. (DEU 2:24)
DEU 2:36 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_wadi_of’ word gloss=‘valley_of’ OSHB DEU 2:36 word 5
OET-LV: 36 From_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_city which is_in_wadi and_unto (the)_Gilˊād not it_was a_town which it_was_too_high from_him/it DOM (the)_every_one YHWH he_delivered_up god_of_our before_us. (DEU_2:36)
OET-RV: 36 Our god Yahweh helped us to capture all their towns from Aroer in the south at the edge of the Arnon River valley, to the Gilead region in the north—none of their city walls were too high for us. (DEU 2:36)
DEU 2:36 בַּ,נַּחַל (ba, naḩal) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[is]_in, wadi’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, valley’ OSHB DEU 2:36 word 9
OET-LV: 36 From_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_city which is_in_wadi and_unto (the)_Gilˊād not it_was a_town which it_was_too_high from_him/it DOM (the)_every_one YHWH he_delivered_up god_of_our before_us. (DEU_2:36)
OET-RV: 36 Our god Yahweh helped us to capture all their towns from Aroer in the south at the edge of the Arnon River valley, to the Gilead region in the north—none of their city walls were too high for us. (DEU 2:36)
DEU 2:37 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_wadi_of’ word gloss=‘river_of’ OSHB DEU 2:37 word 10
OET-LV: 37 Only to the_land_of the_people_of ˊAmmōn not you_drew_near all_of the_side_of the_wadi_of Yaboq/(Jabbok) and_the_cities_of the_hill_country and_all/each/any/every that he_had_commanded YHWH god_of_our. (DEU_2:37)
OET-RV: 37 However, you didn’t go near the Ammonite region, the Yabok river area, the hill country towns, or any other place where our god Yahweh told us not to go. (DEU 2:37)
DEU 3:8 מִ,נַּחַל (mi, naḩal) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_wadi_of’ morpheme glosses=‘from, valley_of’ OSHB DEU 3:8 word 13
OET-LV: 8 And_we_took at_time the_that DOM the_earth/land from_the_hand_of the_two_of the_kings_of the_ʼAmorī who were_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) from_the_wadi_of ʼArnōn to the_mountain_of Ḩermōn. (DEU_3:8)
OET-RV: 8 So at that time, we took the land from two of the Amorite kings across on the eastern side of the Yarden, from the Arnon River in the south, up to Mt. Hermon in the north (DEU 3:8)
DEU 3:12 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wadi_of’ word gloss=‘valley_of’ OSHB DEU 3:12 word 10
OET-LV: 12 And_DOM the_earth/land (the)_this we_took_possession_of at_time the_that from_ˊArōˊēr which was_at the_wadi_of ʼArnōn and_(the)_half_of the_hill_country_of (the)_Gilˊād and_its_of_cities I_gave to_Rəʼūⱱēnite[s] and_to_Gādī[s]. (DEU_3:12)
OET-RV: 12 “So we captured that land at that time—from Aroer by the Arnon river, and half of the hill country of Gilead including its cities. I allocated those areas to the tribes of Reuven and Gad. (DEU 3:12)
DEU 3:16 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wadi_of’ word gloss=‘valley_of’ OSHB DEU 3:16 word 7
OET-LV: 16 And_to_Rəʼūⱱēnite[s] and_to_Gādī[s] I_gave from (the)_Gilˊād and_unto the_wadi_of ʼArnōn the_middle_of the_wadi and_a_border and_unto Yaboq/(Jabbok) the_wadi the_border_of the_people_of ˊAmmōn. (DEU_3:16)
OET-RV: 16 and I gave the southern part of Gilead to the tribes of Reuven and Gad, extending from the Arnon river (with the middle of it being the boundary) to the Yabbok river which borders against the Ammonites. (DEU 3:16)
DEU 3:16 הַ,נַּחַל (ha, naḩal) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_wadi’ morpheme glosses=‘the, valley’ OSHB DEU 3:16 word 10
OET-LV: 16 And_to_Rəʼūⱱēnite[s] and_to_Gādī[s] I_gave from (the)_Gilˊād and_unto the_wadi_of ʼArnōn the_middle_of the_wadi and_a_border and_unto Yaboq/(Jabbok) the_wadi the_border_of the_people_of ˊAmmōn. (DEU_3:16)
OET-RV: 16 and I gave the southern part of Gilead to the tribes of Reuven and Gad, extending from the Arnon river (with the middle of it being the boundary) to the Yabbok river which borders against the Ammonites. (DEU 3:16)
DEU 3:16 הַ,נַּחַל (ha, naḩal) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, wadi’ morpheme glosses=‘the, river’ OSHB DEU 3:16 word 14
OET-LV: 16 And_to_Rəʼūⱱēnite[s] and_to_Gādī[s] I_gave from (the)_Gilˊād and_unto the_wadi_of ʼArnōn the_middle_of the_wadi and_a_border and_unto Yaboq/(Jabbok) the_wadi the_border_of the_people_of ˊAmmōn. (DEU_3:16)
OET-RV: 16 and I gave the southern part of Gilead to the tribes of Reuven and Gad, extending from the Arnon river (with the middle of it being the boundary) to the Yabbok river which borders against the Ammonites. (DEU 3:16)
DEU 4:48 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_wadi_of’ word gloss=‘valley_of’ OSHB DEU 4:48 word 5
OET-LV: 48 From_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_unto the_mountain_of Siyʼon that is_Ḩermōn. (DEU_4:48)
OET-RV: 48 from Aroer city in the south along the edge of the Arnon valley, and as far north as Mt. Sion (normally called Mt. Hermon) (DEU 4:48)
DEU 8:7 נַחֲלֵי (naḩₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘of_torrents_of’ word gloss=‘streams_of’ OSHB DEU 8:7 word 9
OET-LV: 7 If/because YHWH god_of_your is_about_of_to_bring_you into a_land good a_land_of torrents_of water springs and_deeps which_go_forth in_valley and_on_mountain. (DEU_8:7)
OET-RV: 7 because he’s bringing you into a good land—a land with streams and fountains, and springs both in the valleys and in the hills. (DEU 8:7)
DEU 9:21 הַ,נַּחַל (ha, naḩal) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, wadi’ morpheme glosses=‘the, stream’ OSHB DEU 9:21 word 23
OET-LV: 21 and_DOM sin_of_your(pl) which you(pl)_had_made DOM the_calf I_took and_I_burnt DOM_him/it with_fire and_I_crushed DOM_him/it I_ground_it thoroughly_(do_well) until that it_was_fine into_dust and_I_threw DOM dust_of_its into the_wadi which_was_coming_down from the_mountain. (DEU_9:21)
OET-RV: 21 I took that symbol of your disobedience—that calf idol that you all had made—and threw it into the fire, then I crushed it and ground it into dust, and threw the dust into the mountain stream. (DEU 9:21)
DEU 10:7 נַחֲלֵי (naḩₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘of_torrents_of’ word gloss=‘streams_of’ OSHB DEU 10:7 word 8
OET-LV: 7 From_there they_set_out to_(the)_Gudgo-dāh and_from to_(the)_Gudgo-dāh Yāţəⱱātāh/(Jotbathah) a_land_of torrents_of water. (DEU_10:7)
OET-RV: 7 From there they moved on to Gudgodah, then from there onto Yotbatah—an area with many streams. (DEU 10:7)
DEU 21:4 נַחַל (naḩal) Ncmsa contextual word gloss=‘a_wadi’ word gloss=‘valley’ OSHB DEU 21:4 word 8
OET-LV: 4 And_they_will_bring_down the_elders_of the_city the_that DOM the_heifer to a_wadi ever-flowing which not it_is_tilled in/on/over_him/it and_not it_is_sown and_they_will_break_the_neck_of there DOM the_heifer in_wadi. (DEU_21:4)
OET-RV: 4 and take it down into a valley that has a stream but the ground has never been ploughed or planted. They must break its neck there (DEU 21:4)
DEU 21:4 בַּ,נָּחַל (ba, nāḩal) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, wadi’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, valley’ OSHB DEU 21:4 word 20
OET-LV: 4 And_they_will_bring_down the_elders_of the_city the_that DOM the_heifer to a_wadi ever-flowing which not it_is_tilled in/on/over_him/it and_not it_is_sown and_they_will_break_the_neck_of there DOM the_heifer in_wadi. (DEU_21:4)
OET-RV: 4 and take it down into a valley that has a stream but the ground has never been ploughed or planted. They must break its neck there (DEU 21:4)
DEU 21:6 בַ,נָּחַל (ⱱa, nāḩal) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, wadi’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, valley’ OSHB DEU 21:6 word 14
OET-LV: 6 And_all/each/any/every the_elders_of the_city the_that (the)_near to the_one_slain they_will_wash DOM hands_of_their over the_heifer (the)_broken_necked in_wadi. (DEU_21:6)
OET-RV: 6 Then all the elders from that closest town must wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley, (DEU 21:6)
JOS 12:1 מִ,נַּחַל (mi, naḩal) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_wadi_of’ morpheme glosses=‘from, wadi_of’ OSHB JOS 12:1 word 15
OET-LV: 12 and_these are_the_kings_of the_earth/land whom they_defeated the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_took_possession_of DOM land_of_their on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_rising_of_towards of_the_sun from_the_wadi_of ʼArnōn to the_mountain_of Ḩermōn and_all the_ˊArāⱱāh eastward. (JOS_12:1)
OET-RV: 12 These are the kings in the region who the Israelis defeated on the eastern side of the Yordan river and took possession of their land from the Arnon riverbed in the south to Mt. Hermon in the north, including all of the eastern rift valley plains: (JOS 12:1)
JOS 12:2 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_wadi_of’ word gloss=‘wadi_of’ OSHB JOS 12:2 word 11
OET-LV: 2 Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who_was_dwelling in_Ḩeshbōn who_ruled from_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_middle_of the_wadi and_(the)_half_of (the)_Gilˊād and_unto Yaboq/(Jabbok) the_wadi the_border_of the_people_of ˊAmmōn. (JOS_12:2)
OET-RV: 2 King Sihon of the Amorites who lived in Heshbon and ruled over Aroer (on the edge of the Arnon riverbed) and over half of Gilead up to the Yabbok riverbed which formed the border with the Ammonites, (JOS 12:2)
JOS 12:2 הַ,נַּחַל (ha, naḩal) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_wadi’ morpheme glosses=‘the, valley’ OSHB JOS 12:2 word 14
OET-LV: 2 Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who_was_dwelling in_Ḩeshbōn who_ruled from_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_middle_of the_wadi and_(the)_half_of (the)_Gilˊād and_unto Yaboq/(Jabbok) the_wadi the_border_of the_people_of ˊAmmōn. (JOS_12:2)
OET-RV: 2 King Sihon of the Amorites who lived in Heshbon and ruled over Aroer (on the edge of the Arnon riverbed) and over half of Gilead up to the Yabbok riverbed which formed the border with the Ammonites, (JOS 12:2)
JOS 12:2 הַ,נַּחַל (ha, naḩal) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, wadi’ morpheme glosses=‘the, river’ OSHB JOS 12:2 word 19
OET-LV: 2 Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who_was_dwelling in_Ḩeshbōn who_ruled from_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_middle_of the_wadi and_(the)_half_of (the)_Gilˊād and_unto Yaboq/(Jabbok) the_wadi the_border_of the_people_of ˊAmmōn. (JOS_12:2)
OET-RV: 2 King Sihon of the Amorites who lived in Heshbon and ruled over Aroer (on the edge of the Arnon riverbed) and over half of Gilead up to the Yabbok riverbed which formed the border with the Ammonites, (JOS 12:2)
JOS 13:9 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_wadi_of’ word gloss=‘valley_of’ OSHB JOS 13:9 word 5
OET-LV: 9 From_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_city which in_the_middle of_the_wadi and_all the_plain Mēydəⱱāʼ to Diyⱱvōn. (JOS_13:9)
OET-RV: 9 from Aroer, which is on the edge of the Arnon riverbed, and the city that’s in the middle of the valley, and all the plateau near Medeba, to Dibon. (JOS 13:9)
JOS 13:9 הַ,נַּחַל (ha, naḩal) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_wadi’ morpheme glosses=‘the, valley’ OSHB JOS 13:9 word 10
OET-LV: 9 From_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_city which in_the_middle of_the_wadi and_all the_plain Mēydəⱱāʼ to Diyⱱvōn. (JOS_13:9)
OET-RV: 9 from Aroer, which is on the edge of the Arnon riverbed, and the city that’s in the middle of the valley, and all the plateau near Medeba, to Dibon. (JOS 13:9)
JOS 13:16 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_wadi_of’ word gloss=‘valley_of’ OSHB JOS 13:16 word 8
OET-LV: 16 And_he/it_was to/for_them the_territory from_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_city which in_the_middle of_the_wadi and_all the_plain at Mēydəⱱāʼ. (JOS_13:16)
OET-RV: 16 The area from Aroer (on the edge of the Arnon riverbed) along to the town in the middle of the valley, to the plateau near Medeba, (JOS 13:16)
JOS 13:16 הַ,נַּחַל (ha, naḩal) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_wadi’ morpheme glosses=‘the, valley’ OSHB JOS 13:16 word 13
OET-LV: 16 And_he/it_was to/for_them the_territory from_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_city which in_the_middle of_the_wadi and_all the_plain at Mēydəⱱāʼ. (JOS_13:16)
OET-RV: 16 The area from Aroer (on the edge of the Arnon riverbed) along to the town in the middle of the valley, to the plateau near Medeba, (JOS 13:16)
JOS 15:4 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wadi_of’ word gloss=‘wadi_of’ OSHB JOS 15:4 word 4
OET-LV: 4 And_it_passes_on to_ˊAʦmōn and_it_goes_out the_wadi_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_are the_extremities_of the_territory westward this it_will_be to/for_you(pl) border_of the_south. (JOS_15:4)
OET-RV: 4 Then it crosses to Azmon and out to the Egyptian riverbed and finishes at the Mediterranean sea. That will be their southern border. (JOS 15:4)
JOS 15:7 לַ,נָּחַל (la, nāḩal) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, wadi’ morpheme glosses=‘of_the, valley’ OSHB JOS 15:7 word 16
OET-LV: 7 And_he/it_would_go_up the_border to_Dəⱱīr from_the_valley_of ˊĀkōr and_northward it_is_turning to (the)_Gilgāl which is_opposite to_the_ascent_of Adummim which is_from_the_south of_wadi and_it_passes_on the_border to the_waters_of ˊĒyn extremities_of_its and_they_will_be to ˊĒyn Rogel. (JOS_15:7)
OET-RV: 7 Then the border went to Debir from the Akor Valley, and to the north, turning to the Gilgal, which is in front of the Adummim pass which is from the south of the riverbed, then the border passed over to the waters of Eyn-Shemesh and its ends at Eyn-Rogel. (JOS 15:7)
JOS 15:47 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wadi_of’ word gloss=‘wadi_of’ OSHB JOS 15:47 word 8
OET-LV: 47 ʼAshdōd daughters_of_its and_its_of_villages ˊAzzāh daughters_of_its and_its_of_villages to the_wadi_of Miʦrayim/(Egypt) and_the_sea (the)_great and_territory. (JOS_15:47)
OET-RV: 47 Also Ashdod and its towns and its villages, Gaza and its towns and its villages, as far as the riverbed of Egypt and the Mediterranean sea and the border. (JOS 15:47)
JOS 16:8 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wadi_of’ word gloss=‘wadi_of’ OSHB JOS 16:8 word 5
OET-LV: 8 From_Tapūaḩ it_goes the_border westward the_wadi_of Kanah extremities_of_its and_they_will_be to_the_sea this was_the_inheritance_of the_tribe_of the_descendants_of ʼEfrayim to_their_clans. (JOS_16:8)
OET-RV: 8 The northern border went from Tappuah to the Kanah riverbed and then out to the Mediterranean. That was the inheritance of Efrayim’s descendants according to their clans, (JOS 16:8)
JOS 17:9 נַחַל (naḩal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wadi_of’ word gloss=‘wadi_of’ OSHB JOS 17:9 word 3
OET-LV: 9 And_it_goes_down the_border the_wadi_of Kanah south_to_the to_wadi cities the_these belonged_to_ʼEfrayim in_the_middle the_cities_of Mənashsheh and_the_border_of Mənashsheh was_from_the_north_of wadi extremities_of_its and_he/it_was to_the_sea. (JOS_17:9)
OET-RV: 9 Then the border went south to the Kanah riverbed—the cities there belonged to Efrayim even though they were inside Menashsheh’s land—then the border stayed on the north side of the riverbed and extended to the Mediterranean. (JOS 17:9)
JOS 17:9 לַ,נַּחַל (la, naḩal) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, wadi’ morpheme glosses=‘of_the, brook’ OSHB JOS 17:9 word 6
OET-LV: 9 And_it_goes_down the_border the_wadi_of Kanah south_to_the to_wadi cities the_these belonged_to_ʼEfrayim in_the_middle the_cities_of Mənashsheh and_the_border_of Mənashsheh was_from_the_north_of wadi extremities_of_its and_he/it_was to_the_sea. (JOS_17:9)
OET-RV: 9 Then the border went south to the Kanah riverbed—the cities there belonged to Efrayim even though they were inside Menashsheh’s land—then the border stayed on the north side of the riverbed and extended to the Mediterranean. (JOS 17:9)
JOS 17:9 לַ,נַּחַל (la, naḩal) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, wadi’ morpheme glosses=‘of_the, brook’ OSHB JOS 17:9 word 16
OET-LV: 9 And_it_goes_down the_border the_wadi_of Kanah south_to_the to_wadi cities the_these belonged_to_ʼEfrayim in_the_middle the_cities_of Mənashsheh and_the_border_of Mənashsheh was_from_the_north_of wadi extremities_of_its and_he/it_was to_the_sea. (JOS_17:9)
OET-RV: 9 Then the border went south to the Kanah riverbed—the cities there belonged to Efrayim even though they were inside Menashsheh’s land—then the border stayed on the north side of the riverbed and extended to the Mediterranean. (JOS 17:9)
JOS 19:11 הַ,נַּחַל (ha, naḩal) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, wadi’ morpheme glosses=‘the, brook’ OSHB JOS 19:11 word 9
OET-LV: 11 border_of_their And_he/it_would_go_up to_west and_Marʼₐlāh and_it_touches (on)_Dabeshet and_it_touches (to) the_wadi which is_on the_face_of Yāqənəˊām/(Jokneam). (JOS_19:11)
OET-RV: 11 and went west to Maralah and Dabbeshet then to the riverbed facing Yokneam. (JOS 19:11)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
EXO 23:30 וְ,נָחַלְתָּ (və, nāḩaltā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_possess’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ OSHB EXO 23:30 word 8
OET-LV: 30 Little little I_will_drive_it_out from_before_of_you until that you_will_be_fruitful and_you_will_possess DOM the_earth/land. (EXO_23:30)
OET-RV: 30 I’ll drive them out little by little ahead of you until your numbers increase and you take over the land. (EXO 23:30)
EXO 32:13 וְ,נָחֲלוּ (və, nāḩₐlū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_possess_[it]’ morpheme glosses=‘and, inherit’ OSHB EXO 32:13 word 24
OET-LV: 13 Remember (to)_ʼAⱱrāhām (to)_Yiʦḩāq/(Isaac) and_(to)_Yisrāʼēl/(Israel) your_servants whom you_swore to/for_them on/over_you(fs) and_you_said to_them I_will_increase DOM offspring_of_your(pl) like_the_stars_of the_heavens and_all the_earth/land (the)_this which I_have_promised I_will_give to_your_of_offspring and_they_will_possess_it to_vanishing_point. (EXO_32:13)
OET-RV: 13 Remember Abraham and Yitshak and Yisra’el—your servants that you swore to them yourself and told them, ‘I will cause your descendants to increase like the stars in the sky, and I will give your descendants all this land which I told you about, and they will inherit it forever.’ ” (EXO 32:13)
EXO 34:9 וּ,נְחַלְתָּ,נוּ (ū, nəḩaltā, nū) C,Vqp2ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘and, you, will_take_us_as_a_possession’ morpheme glosses=‘and, take_~_as_~_possession, us’ OSHB EXO 34:9 word 20
OET-LV: 9 And_he/it_said if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes my_master let_him_go please my_master in_our_of_midst if/because is_a_people stiff_of neck it and_you_will_forgive (to)_our_of_iniquity and_(to)_our_of_sin and_you_will_take_us_as_a_possession. (EXO_34:9)
OET-RV: 9 and said, “Please, if I have found favour in your sight, my master, please go with us, because these are stubborn people. And forgive our disobedience and our sin and take us as your inheritance.” (EXO 34:9)
LEV 25:46 וְ,הִתְנַחֲלְתֶּם (və, hitnaḩₐləttem) C,Vtq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_give_as_an_inheritance’ morpheme glosses=‘and, bequeath’ OSHB LEV 25:46 word 1
OET-LV: 46 And_you(pl)_will_give_as_an_inheritance DOM_them to_your(pl)_of_sons after_you(pl) to_inherit a_possession to_vanishing_point (is)_in_them you(pl)_will_labour and_over_your(pl)_of_brothers the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) each over_his_of_brother not you_will_rule in_him/it with_harshness. (LEV_25:46)
OET-RV: 46 ◙ (LEV 25:46)
NUM 18:20 תִנְחָל (tinḩāl) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_have_an_inheritance’ word gloss=‘have_~_inheritance’ OSHB NUM 18:20 word 7
OET-LV: 20 And_ YHWH _he/it_said to ʼAhₐron in_their_of_land not you_will_have_an_inheritance and_a_share not it_will_belong to/for_yourself(m) among_them I share_of_am_your and_your_of_inheritance in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_18:20)
OET-RV: 20 Yahweh also told Aharon, “You priests won’t inherit any land or property—I am your share and your inheritance among the Israelis. (NUM 18:20)
NUM 18:23 יִנְחֲלוּ (yinḩₐlū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_inherit’ word gloss=‘receive’ OSHB NUM 18:23 word 18
OET-LV: 23 And_he_will_serve the_Lēviyyiy[s] he DOM the_service_of the_tent_of meeting and_they they_will_bear iniquity_of_their a_regulation_of perpetuity to_your(pl)_of_generations and_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_inherit an_inheritance. (NUM_18:23)
OET-RV: 23 but the Levites must serve at the sacred tent and they must bear their inadequacies. That order applies for all future generations, including the not inheriting any land like the other Israelis. (NUM 18:23)
NUM 18:24 יִנְחֲלוּ (yinḩₐlū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_inherit’ word gloss=‘have’ OSHB NUM 18:24 word 21
OET-LV: 24 If/because DOM the_tithe_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_will_offer_up to/for_YHWH a_contribution I_give to_Lēviyyiy for_an_inheritance therefore yes/correct/thus/so I_have_said to/for_them in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_inherit an_inheritance. (NUM_18:24)
OET-RV: 24 That’s because I’ve given the Levites that tenth that the other Israelis offer to Yahweh as a donation. That’s why I said that they won’t receive any other inheritance.” (NUM 18:24)
NUM 26:55 יִנְחָלוּ (yinḩālū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_inherit’ word gloss=‘inherit’ OSHB NUM 26:55 word 9
OET-LV: 55 Only by_lot it_will_be_divided DOM the_earth/land to_the_names_of the_tribes_of their_ancestors_of_of they_will_inherit. (NUM_26:55)
OET-RV: 55 You must throw lots to determine which clan gets which piece of land. The lands of the clans must be within their tribal lands. (NUM 26:55)
NUM 32:18 הִתְנַחֵל (hitnaḩēl) Vtc contextual word gloss=‘have_inherited’ word gloss=‘obtained’ OSHB NUM 32:18 word 6
OET-LV: 18 Not we_will_return to houses_of_our until have_inherited the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) everyone inheritance_of_his. (NUM_32:18)
OET-RV: 18 We won’t return to our homes until every Israeli is in possession of his inheritance. (NUM 32:18)
NUM 32:19 נִנְחַל (ninḩal) Vqi1cp contextual word gloss=‘we_will_inherit’ word gloss=‘have_an_inheritance’ OSHB NUM 32:19 word 3
OET-LV: 19 If/because not we_will_inherit with_them from_the_other_side of_Yardēn/(Jordan) and_beyond if/because inheritance_of_our it_has_come to_us from_the_other_side_of the_Yardēn eastward. (NUM_32:19)
OET-RV: 19 We won’t take any land there on the other side of the Yarden river or beyond because this will be our inheritance here on the eastern side.” (NUM 32:19)
NUM 33:54 וְ,הִתְנַחַלְתֶּם (və, hitnaḩaltem) C,Vtq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_inherit’ morpheme glosses=‘and, distribute’ OSHB NUM 33:54 word 1
OET-LV: 54 And_you(pl)_will_inherit DOM the_earth/land by_lot to_your(pl)_of_clans for_many you(pl)_will_make_great DOM inheritance_of_its and_for_few you_will_make_small DOM inheritance_of_its (to) where it_will_come_out to_him/it (to)_there the_lot to_him/it it_will_belong to_the_tribes_of your(pl)_fathers_of_of you(pl)_will_inherit. (NUM_33:54)
OET-RV: 54 Use lots to divide the land up for your clans. The larger groups must get more than the smaller groups, then whatever the lot gives, that will be the area to be given within the land for that ancestral tribe. (NUM 33:54)
NUM 33:54 תִּתְנֶחָלוּ (titneḩālū) Vti2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_inherit’ word gloss=‘inherit’ OSHB NUM 33:54 word 24
OET-LV: 54 And_you(pl)_will_inherit DOM the_earth/land by_lot to_your(pl)_of_clans for_many you(pl)_will_make_great DOM inheritance_of_its and_for_few you_will_make_small DOM inheritance_of_its (to) where it_will_come_out to_him/it (to)_there the_lot to_him/it it_will_belong to_the_tribes_of your(pl)_fathers_of_of you(pl)_will_inherit. (NUM_33:54)
OET-RV: 54 Use lots to divide the land up for your clans. The larger groups must get more than the smaller groups, then whatever the lot gives, that will be the area to be given within the land for that ancestral tribe. (NUM 33:54)
NUM 34:13 תִּתְנַחֲלוּ (titnaḩₐlū) Vti2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_inherit’ word gloss=‘inherit’ OSHB NUM 34:13 word 10
OET-LV: 13 And_ Mosheh _he/it_commanded DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say this the_earth/land which you(pl)_will_inherit DOM_her/it by_lot which he_has_commanded YHWH to_give to_the_nine_of the_tribes and_the_half_of the_tribe. (NUM_34:13)
OET-RV: 13 Then Mosheh continued, “That will be the land that must be distributed by lot. It’ll be given by Yahweh as an inheritance for the nine tribes and the Menashsheh half-tribe (NUM 34:13)
NUM 34:17 יִנְחֲלוּ (yinḩₐlū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_give_as_inheritance’ word gloss=‘apportion_~_forinheritance’ OSHB NUM 34:17 word 5
OET-LV: 17 These are_the_names_of the_men who they_will_give_as_inheritance to/for_you(pl) DOM the_earth/land ʼElˊāzār the_priest/officer and_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn. (NUM_34:17)
OET-RV: 17 “These are the men who will distribute the land: the priest Eleazar and Nun’s son Yehoshua (Joshua), (NUM 34:17)
NUM 34:18 לִ,נְחֹל (li, nəḩol) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, give_as_inheritance’ morpheme glosses=‘to, apportion_~_forinheritance’ OSHB NUM 34:18 word 7
OET-LV: 18 And_a_leader one a_leader one from_a_tribe you(pl)_will_take to_give_as_inheritance DOM the_earth/land. (NUM_34:18)
OET-RV: 18 as well as one leader from each tribe to allocate the land that will be their inheritance. (NUM 34:18)
NUM 34:29 לְ,נַחֵל (lə, naḩēl) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, apportion_as_an_inheritance_to’ morpheme glosses=‘to, apportion_the_inheritance’ OSHB NUM 34:29 word 5
OET-LV: 29 These are_those_whom he_commanded YHWH to_apportion_as_an_inheritance_to DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_land of_Kənaˊan/(Canaan). (NUM_34:29)
OET-RV: 29 The above are the men that Yahweh put in charge of dividing up Kanaan as the inheritance for the Israelis. (NUM 34:29)
NUM 35:8 יִנְחָלוּ (yinḩālū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_inherit’ word gloss=‘inherits’ OSHB NUM 35:8 word 17
OET-LV: 8 And_the_cities which you(pl)_will_give from_the_possession_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_with the_many you(pl)_will_increase and_from_with the_few you(pl)_will_decrease each_one according_to_the_mouth_of its_inheritance_of_of which they_will_inherit it_will_give some_of_its_cities to_Lēviyyiy. (NUM_35:8)
OET-RV: 8 The larger tribes must give more cities than the smaller tribes, according to the area that they inherit.” (NUM 35:8)
DEU 1:38 יַנְחִלֶ,נָּה (yanḩile, nāh) Vhi3ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘he, will_give_it_as_an_inheritance’ morpheme glosses=‘inherit, it’ OSHB DEU 1:38 word 13
OET-LV: 38 Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of of_Nūn who_stands to_your_face he he_will_go to_there DOM_him/it encourage if/because he he_will_give_it_as_an_inheritance DOM Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_1:38)
OET-RV: 38 but that Nun’s son Yehoshua who was standing there in front of me, would be the one to lead Yisrael to possess the land. (DEU 1:38)
DEU 3:28 יַנְחִיל (yanḩīl) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_give_as_an_inheritance’ word gloss=‘inherit’ OSHB DEU 3:28 word 13
OET-LV: 28 And_commission DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) and_encourage_him and_strengthen_him if/because he he_will_pass_over to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people the_this and_he he_will_give_as_an_inheritance them DOM the_earth/land which you_will_see. (DEU_3:28)
OET-RV: 28 Instruct Yehoshua and encourage him and strengthen him, because he’s the one who’ll lead the people across, and he’ll lead them to inherit the land that you’ll see.’ (DEU 3:28)
DEU 12:10 מַנְחִיל (manḩīl) Vhrmsa contextual word gloss=‘[is]_giving_as_an_inheritance’ word gloss=‘giving_~_to_inherit’ OSHB DEU 12:10 word 9
OET-LV: 10 And_you(pl)_will_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) and_you(pl)_will_dwell on_the_earth which YHWH god_of_your(pl) is_giving_as_an_inheritance you(pl) and_he_will_give_rest to/for_you(pl) from_all enemies_of_your(pl) from_round_about and_you(pl)_will_dwell security. (DEU_12:10)
OET-RV: 10 After you all cross the Yarden and live in the land that your god Yahweh is giving you as an inheritance, it’s then that he’ll give you peace from all your surrounding enemies, and so you’ll all live safely. (DEU 12:10)
DEU 19:3 יַנְחִילְ,ךָ (yanḩīlə, kā) Vhi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, will_give_you_as_an_inheritance’ morpheme glosses=‘gives_~_asa_possession, you’ OSHB DEU 19:3 word 9
OET-LV: 3 You_will_establish to/for_yourself(m) the_journey and_you_will_divide_into_three DOM the_territory_of your_land_of_of which he_will_give_you_as_an_inheritance YHWH god_of_your and_it_was to_flee to_there every_of killer. (DEU_19:3)
OET-RV: 3 You must define three borders and build roads in the land that your god Yahweh is giving you to inherit. Anyone who kills another person can then flee to one of those cities. (DEU 19:3)
DEU 19:14 תִּנְחַל (tinḩal) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_inherit’ word gloss=‘receive’ OSHB DEU 19:14 word 10
OET-LV: 14 not you_will_displace the_boundary_of your_neighbour_of_of which they_set_bounds the_forefathers in_your_of_inheritance which you_will_inherit on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it. (DEU_19:14)
OET-RV: 14 Once you’re in the land that your god Yahweh is giving you to occupy, you mustn’t move the boundary markers which were set between you and your neighbour. (DEU 19:14)
DEU 21:16 הַנְחִיל,וֹ (hanḩīl, ō) Vhc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, causes_to_inherit’ morpheme glosses=‘wills_~_possessions, he’ OSHB DEU 21:16 word 3
OET-LV: 16 And_it_was in/on_day he_causes_to_inherit DOM sons_of_his DOM that_which it_will_belong to_him/it not he_will_be_able to_treat_as_firstborn DOM the_son_of the_loved_wife on the_face_of the_son_of the_hated_wife the_firstborn. (DEU_21:16)
OET-RV: 16 then when he assigns his inheritance to his sons, he mustn’t favour the son of the favourite wife over that eldest son. (DEU 21:16)
DEU 31:7 תַּנְחִילֶ,נָּה (tanḩīle, nāh) Vhi2ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘you, will_give_it_as_an_inheritance’ morpheme glosses=‘give_~_asan_inheritance, it’ OSHB DEU 31:7 word 26
OET-LV: 7 and_ Mosheh _he/it_called (to)_Yəhōshūˊa and_he/it_said to_him/it to_the_eyes_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) be_strong and_be_bold if/because you you_will_go with the_people the_this into the_earth/land which he_swore YHWH to_their_of_ancestors to_give to/for_them and_you(ms) you_will_give_it_as_an_inheritance them. (DEU_31:7)
OET-RV: 7 Then Mosheh called Yehoshua and told him in front of all Yisrael, “Be strong and courageous, because you’ll go with these people into the land that Yahweh had promised to their ancestors to give to them, and you’ll enable them to take it as their inheritance. (DEU 31:7)
DEU 32:8 בְּ,הַנְחֵל (bə, hanḩēl) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘when, gave_inheritances_to’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, gave_~_inheritance’ OSHB DEU 32:8 word 1
OET-LV: 8 When_gave_inheritances_to the_Most_High nations when_he_separated the_children_of humankind he_fixed borders_of peoples to_the_number_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_32:8)
OET-RV: 8 When the highest one gave the nations an inheritance,
⇔ when he spread all humans out,
⇔ he defined the boundaries for the peoples,
⇔ according to the number of Israelis, (DEU 32:8)
JOS 1:6 תַּנְחִיל (tanḩīl) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_cause_to_inherit’ word gloss=‘inherit’ OSHB JOS 1:6 word 5
OET-LV: 6 Be_strong and_be_bold if/because you you_will_cause_to_inherit DOM the_people the_this DOM the_earth/land which I_swore to_their_of_fathers to_give to/for_them. (JOS_1:6)
OET-RV: 6 Be strong and be courageous, for you yourself will lead these people to inherit the land that I promised their ancestors that I’d give to them. (JOS 1:6)
JOS 13:32 נִחַל (niḩal) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_gave_as_a_possession’ word gloss=‘inheritances_~_distributed’ OSHB JOS 13:32 word 3
OET-LV: 32 These are_that_which he_gave_as_a_possession Mosheh in_the_plains_of Mōʼāⱱ from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) eastward. (JOS_13:32)
OET-RV: 32 This was the land that Mosheh gave as an inheritance in the plains of Moab on the eastern side of the Yordan River opposite Yericho. (JOS 13:32)
JOS 14:1 נָחֲלוּ (nāḩₐlū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_inherited’ word gloss=‘inherited’ OSHB JOS 14:1 word 3
OET-LV: 14 And_these are_that_which they_inherited the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_land of_Kənaˊan/(Canaan) which they_gave_as_a_possession them ʼElˊāzār the_priest/officer and_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_the_heads_of the_fathers_of the_tribes of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_14:1)
OET-RV: 14 These are what the Israelis inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest and Yehoshua (Nun’s son) and the leaders of the Israelis gave them as an inheritance. (JOS 14:1)
JOS 14:1 נִחֲלוּ (niḩₐlū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_gave_as_a_possession’ word gloss=‘gave’ OSHB JOS 14:1 word 9
OET-LV: 14 And_these are_that_which they_inherited the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_land of_Kənaˊan/(Canaan) which they_gave_as_a_possession them ʼElˊāzār the_priest/officer and_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_the_heads_of the_fathers_of the_tribes of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_14:1)
OET-RV: 14 These are what the Israelis inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest and Yehoshua (Nun’s son) and the leaders of the Israelis gave them as an inheritance. (JOS 14:1)
JOS 16:4 וַ,יִּנְחֲלוּ (va, yinḩₐlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_received_their_inheritance’ morpheme glosses=‘and, received_~_inheritance’ OSHB JOS 16:4 word 1
OET-LV: 4 And_ the_descendants_of _they_received_their_inheritance of_Yōşēf Mənashsheh and_ʼEfrayim. (JOS_16:4)
OET-RV: 4 So Yosef’s sons Menashsheh and Efrayim received an inheritance. (JOS 16:4)
JOS 17:6 נָחֲלוּ (nāḩₐlū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_inherited’ word gloss=‘received’ OSHB JOS 17:6 word 4
OET-LV: 6 If/because the_daughters_of Mənashsheh they_inherited an_inheritance in_the_middle sons_of_his and_the_land_of (the)_Gilˊād it_belonged to_the_descendants_of Mənashsheh who_remained. (JOS_17:6)
OET-RV: 6 because Menashsheh’s daughters received inheritances along with his sons. The land of Gilead belonged to the rest of Menashsheh’s sons. (JOS 17:6)
JOS 19:9 וַ,יִּנְחֲלוּ (va, yinḩₐlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_received_their_inheritance’ morpheme glosses=‘and, received_an_inheritance’ OSHB JOS 19:9 word 14
OET-LV: 9 was_from_the_portion_of the_descendants_of Yəhūdāh the_inheritance_of the_descendants_of Shimˊōn if/because it_was the_portion_of the_descendants_of Yəhūdāh too_great from_them and_ the_descendants_of _they_received_their_inheritance of_Shimˊōn in_the_middle their_inheritance_of_of. (JOS_19:9)
OET-RV: 9 This took away some of Yehudah’s inheritance and gave it to Shimeons descendants because Yehudah’s initial area was more than they needed. (JOS 19:9)
JOS 19:49 לִ,נְחֹל (li, nəḩol) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, divide_for_possession’ morpheme glosses=‘to, distributing_~_asinheritances’ OSHB JOS 19:49 word 2
OET-LV: 49 and_they_finished to_divide_for_possession DOM the_earth/land to_its_of_borders and_ the_people_of _they_gave of_Yisrāʼēl/(Israel) an_inheritance to_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn among_them. (JOS_19:49)
OET-RV: 49 After the allocation of the blocks of land to the various tribes, the Israelis gave Yehoshua (Nun’s son) his own inheritance among them. (JOS 19:49)
JOS 19:51 נִחֲלוּ (niḩₐlū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_gave_as_a_possession’ word gloss=‘distributed’ OSHB JOS 19:51 word 4
OET-LV: 51 These are_the_inheritances which they_gave_as_a_possession ʼElˊāzār the_priest/officer and_Yəhōshūˊa the_son_of Nūn and_the_heads_of the_fathers of_the_tribes_of of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) by_lot in_Shiloh to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_entrance_of the_tent_of meeting and_they_finished from_apportioning DOM the_earth/land. (JOS_19:51)
OET-RV: 51 Those were the allotments that Eleazar the priest and Yehoshua (Nun’s son) gave to the leaders of the Israeli tribes as their inheritances. It was done by throwing dice there in Shiloh in front of Yahweh at the opening of the sacred tent, and so the land division was completed. (JOS 19:51)
JDG 11:2 תִנְחַל (tinḩal) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_have_an_inheritance’ word gloss=‘inherit’ OSHB JDG 11:2 word 15
OET-LV: 2 And_ the_wife_of _she/it_gave_birth of_Gilˊād to_him/it sons and_ the_sons_of _they_grew_up the_woman and_they_drove_out DOM Yiftāḩ and_they_said to_him/it not you_will_have_an_inheritance in_house_of our_father_of_of if/because are_the_son_of a_woman another you. (JDG_11:2)
OET-RV: 2 Gilead’s wife also gave birth to sons for him, and when those sons of the wife grew up, they drove Yiftah out and told him, “You won’t get any inheritance from our father’s estate because you’re a son of another woman.” (JDG 11:2)
1 SAM 2:8 יַנְחִלֵ,ם (yanḩilē, m) Vhi3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘he, makes_them_inherit’ morpheme glosses=‘inherit, them’ OSHB 1 SAM 2:8 word 12
OET-LV: 8 he_is_raising_up from_the_dust the_poor from_the_ash_heap he_lifts_up the_needy to_cause_them_to_dwell with noble_people and_a_throne_of honour he_makes_them_inherit if/because to/for_YHWH the_pillars_of the_earth and_he_set on_them the_world. (SA1_2:8)
OET-RV: 8 He lifts the poor up from the dust,
⇔ ≈ and lifts up the needy from the ash heap
⇔ so they can sit with influential people
⇔ ≈ and be given the seat of honour.
⇔ The earth’s foundations belong to Yahweh—
⇔ he was the one who placed the world on top of them. (SA1 2:8)
1 CHR 28:8 וְ,הִנְחַלְתֶּם (və, hinḩaltem) C,Vhq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_give_[it]_as_inheritance’ morpheme glosses=‘and, leave_~_foran_inheritance’ OSHB 1 CHR 28:8 word 20
OET-LV: 8 And_now to_the_eyes_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) the_assembly_of YHWH and_in_the_ears_of our_god_of_of observe and_seek all_of the_commands_of YHWH god_of_your(pl) so_that you(pl)_may_possess DOM the_earth/land (the)_good and_you(pl)_will_give_it_as_inheritance to_your(pl)_of_descendants after_you(pl) until perpetuity. (CH1_28:8)
OET-RV: 8 “So now, in front of all Yisrael, Yahweh’s assembly, and in the ears of our god, I challenge you all to discover and obey all the commands of your god Yahweh so that you’ll all possess the good land and you’ll all leave your sons after you to inherit it forever. (CH1 28:8)
JOB 7:3 הָנְחַלְתִּי (hānəḩaltī) VHp1cs contextual word gloss=‘I_have_been_allotted’ word gloss=‘allotted’ OSHB JOB 7:3 word 2
OET-LV: 3 So I_have_been_allotted to_me months_of worthlessness and_nights_of trouble people_have_allotted to_me. (JOB_7:3)
OET-RV: 3 So months of worthlessness have been alloted to me,
⇔ and they’ve appointed me to have many nights of trouble. (JOB 7:3)
PSA 69:37 יִנְחָלוּ,הָ (yinḩālū, hā) Vqi3mp,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘they, will_inherit_it’ morpheme glosses=‘inherit, it’ OSHB PSA 69:37 word 3
OET-LV: 37 and_the_offspring_of his_servants_of_of they_will_inherit_it and_those_who_love_of his/its_name they_will_dwell in_it. (PSA_69:37)
PSA 82:8 תִנְחַל (tinḩal) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_have_an_inheritance’ word gloss=‘inherit’ OSHB PSA 82:8 word 7
OET-LV: 8 Arise Oh_god judge the_earth/land if/because you you_have_an_inheritance in_all the_nations. (PSA_82:8)
OET-RV: 8 Take action, God, judge the earth,
⇔ because you have an inheritance in all the nations. (PSA 82:8)
PSA 119:111 נָחַלְתִּי (nāḩaltī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_inherited’ word gloss=‘heritage’ OSHB PSA 119:111 word 1
OET-LV: 111 I_have_inherited testimonies_of_your forever if/because are_the_joy_of my_heart_of_of they. (PSA_119:111)
OET-RV: 111 I consider what you’ve revealed as my heritage forever,
⇔ because it gives me great happiness. (PSA 119:111)
PROV 3:35 יִנְחָלוּ (yinḩālū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_inherit’ word gloss=‘inherit’ OSHB PROV 3:35 word 3
OET-LV: 35 Honour wise_people they_will_inherit and_fools is_lifting_up shame. (PRO_3:35)
OET-RV: 35 Wise people will inherit honour,
⇔ but fools will receive shame. (PRO 3:35)
PROV 8:21 לְ,הַנְחִיל (lə, hanḩīl) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, give_as_an_inheritance’ morpheme glosses=‘to, endow’ OSHB PROV 8:21 word 1
OET-LV: 21 To_give_as_an_inheritance those_of_who_love_me substance and_their_of_treasuries I_fill. (PRO_8:21)
OET-RV: 21 so those who love me can inherit wealth,
⇔ as I fill their storerooms. (PRO 8:21)
PROV 11:29 יִנְחַל (yinḩal) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_inherit’ word gloss=‘inherit’ OSHB PROV 11:29 word 3
OET-LV: 29 one_who_troubles household_of_his he_will_inherit wind and_will_be_a_servant a_fool to_the_wise_of heart. (PRO_11:29)
OET-RV: 29 Those who cause trouble for their households will inherit the wind,
⇔ ≈ and the fool will become a slave to those with sensible values. (PRO 11:29)
PROV 13:22 יַנְחִיל (yanḩīl) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_leaves_an_inheritance_to’ word gloss=‘leaves_an_inheritance’ OSHB PROV 13:22 word 2
OET-LV: 22 A_good_person he_leaves_an_inheritance_to children_of children and_is_stored_up for_righteous the_wealth_of a_sinner. (PRO_13:22)
OET-RV: 22 A good person leaves an inheritance for their children,
⇔ ^ but a sinner’s wealth will be saved for those who do what’s right. (PRO 13:22)
PROV 14:18 נָחֲלוּ (nāḩₐlū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_inherit’ word gloss=‘inherit’ OSHB PROV 14:18 word 1
OET-LV: 18 naive_people They_inherit foolishness and_sensible_people they_surround knowledge. (PRO_14:18)
OET-RV: 18 Naive people inherit foolishness,
⇔ ^ but clever people are surrounded by knowledge. (PRO 14:18)
PROV 28:10 יִנְחֲלוּ (yinḩₐlū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_inherit’ word gloss=‘inherit’ OSHB PROV 28:10 word 9
OET-LV: 10 one_who_leads_astray upright_people in_a_way_of evil in_his_own_of_pit he he_will_fall and_blameless_people they_will_inherit good. (PRO_28:10)
OET-RV: 10 The one who leads good people astray will fall into their own pit,
⇔ ^ but those who are blameless will inherit good. (PRO 28:10)
ISA 14:2 וְ,הִתְנַחֲלוּ,ם (və, hitnaḩₐlū, m) C,Vtq3cp,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they, will_receive_them_as_an_inheritance’ morpheme glosses=‘and, possess, them’ OSHB ISA 14:2 word 6
OET-LV: 2 And_they_will_take_them peoples and_they_will_bring_them to place_of_their and_they_will_receive_them_as_an_inheritance the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_land_of YHWH to_male_servants and_to_female_servants and_they_will_be taking_captive (to)_their_of_captors and_they_will_rule over_their_of_oppressors. (ISA_14:2)
OET-RV: 2 The nations will take them back to their own place,
⇔ and in Yahweh’s land, the Israelis will take them as male and female servants.
⇔ They’ll take their captors captive,
⇔ ≈ and they’ll rule over their oppressors. (ISA 14:2)
ISA 49:8 לְ,הַנְחִיל (lə, hanḩīl) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, give_as_inheritance’ morpheme glosses=‘to, apportion’ OSHB ISA 49:8 word 16
OET-LV: 8 Thus YHWH he_says in_a_time_of favour I_will_answer_you and_on_a_day_of salvation I_will_help_you and_I_will_watch_over_you and_I_will_make_you (into)_a_covenant_of the_people to_raise_up the_land to_give_as_inheritance inheritances desolate. (ISA_49:8)
OET-RV: ⇔ 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 49:8)
ISA 57:13 יִנְחַל (yinḩal) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_inherit’ word gloss=‘inherit’ OSHB ISA 57:13 word 12
OET-LV: 13 When_you_cry_out let_them_deliver_you collection(s)_of_your and_DOM of_them_of_all it_will_carry_away a_wind it_will_take_them_away a_breath and_the_one_who_takes_refuge in_me he_will_inherit the_land and_he_will_possess the_mountain_of my_holiness_of_of. (ISA_57:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 57:13)
JER 3:18 הִנְחַלְתִּי (hinḩaltī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_gave_as_an_inheritance’ word gloss=‘gave_~_asan_inheritance’ OSHB JER 3:18 word 16
OET-LV: 18 in_the_days (the)_those the_house_of they_will_walk of_Yəhūdāh/(Judah) with the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_come together from_a_land_of the_north to the_earth/land which I_gave_as_an_inheritance DOM ancestors_of_your(pl). (JER_3:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 3:18)
JER 12:14 הִנְחַלְתִּי (hinḩaltī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_gave_as_an_inheritance’ word gloss=‘given_~_to_inherit’ OSHB JER 12:14 word 11
OET-LV: 14 thus YHWH he_says on all_of neighbours_of_my (the)_evil who_touch (in)_inheritance which I_gave_as_an_inheritance DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_of_to_pluck_them_up from_under land_of_their and_DOM the_house_of Yəhūdāh/(Judah) I_will_pluck_up from_among_of_them. (JER_12:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 12:14)
JER 16:19 נָחֲלוּ (nāḩₐlū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_possessed’ word gloss=‘inherited’ OSHB JER 16:19 word 15
OET-LV: 19 Oh_YHWH strength_of_my and_my_of_stronghold and_my_place_of_of_escape in/on_day trouble to_you nations they_will_come from_the_ends the_earth and_they_will_say surely falsehood they_possessed ancestors_of_our futility and_there_was_not in_them that_which_profits. (JER_16:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 16:19)
EZE 46:18 יַנְחִל (yanḩil) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_cause_to_inherit’ word gloss=‘give_~_inheritance’ OSHB EZE 46:18 word 9
OET-LV: 18 And_not he_will_take_away the_prince any_of_the_inheritance_of the_people to_oppress_them from_their_of_possession some_of_his_own_possession he_will_cause_to_inherit DOM sons_of_his so_that that not they_may_be_scattered people_of_my anyone from_his_of_possession. (EZE_46:18)
OET-RV: 18 The leader mustn’t take the people’s inheritance away from them, evicting them from their own property—he must provide for his sons from his own property so that my people won’t be forced off their own inherited land.” (EZE 46:18)
EZE 47:13 תִּתְנַחֲלוּ (titnaḩₐlū) Vti2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_give_as_possession’ word gloss=‘divide_~_foran_inheritance’ OSHB EZE 47:13 word 8
OET-LV: 13 thus my_master he_says YHWH this is_the_boundary which you(pl)_will_give_as_possession DOM the_earth/land to_two_plus_of ten the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) Yōşēf/(Joseph) measured_portions. (EZE_47:13)
OET-RV: 13 The master Yahweh says that this will be the way that you divide the land up for Yisrael’s twelve tribes: Yosef (Joseph) will have a double allocation. (EZE 47:13)
EZE 47:14 וּ,נְחַלְתֶּם (ū, nəḩaltem) C,Vqq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_divide_as_possession’ morpheme glosses=‘and, divide’ OSHB EZE 47:14 word 1
OET-LV: 14 And_you(pl)_will_divide_as_possession it each like_his_of_brother which I_lifted_up DOM hand_of_my to_give_it to_your(pl)_of_ancestors and_it_will_fall the_earth/land (the)_this to/for_you(pl) (in)_an_inheritance. (EZE_47:14)
OET-RV: 14 You’re to equally divide the land that I took action to give to your ancestors—from now on that land will come to you Israelis as an inheritance. (EZE 47:14)
ZEP 2:9 יִנְחָלוּ,ם (yinḩālū, m) Vqi3mp,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘they, will_take_possession_of_them’ morpheme glosses=‘possess, them’ OSHB ZEP 2:9 word 28
OET-LV: 9 For_so/thus/hence by_the_life of_me the_utterance_of YHWH hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because Mōʼāⱱ like_Şədom it_will_be and_the_sons of_ˊAmmōn like_ˊAmorāh/(Gomorrah) a_place_possessed_of weed[s] and_a_pit_of salt and_a_waste until perpetuity the_remnant_of my_people_of_of they_will_plunder_them and_the_rest_of wwww they_will_take_possession_of_them. (ZEP_2:9)
OET-RV: 9 Army commander Yahweh, Yisrael’s god, declares:
⇔ As certain as I’m alive,
⇔ Moab will become like Sodom,
⇔ ≈ and the Ammonites like Amorah (Gomorrah),
⇔ overrun by nettles and salt-pits—in ruins forever.
⇔ The remnant of my people will plunder them,
⇔ ≈ and the remainder of my nation will take possession of them. (ZEP 2:9)
ZEC 2:16 וְ,נָחַל (və, nāḩal) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_inherit’ morpheme glosses=‘and, inherit’ OSHB ZEC 2:16 word 1
OET-LV: 16 and_ YHWH _he_will_inherit DOM Yəhūdāh/(Judah) portion_of_his on the_land_of (the)_holiness and_he_will_choose again (in)_Yərūshālam/(Jerusalem). (ZEC_2:16)
ZEC 8:12 וְ,הִנְחַלְתִּי (və, hinḩaltī) C,Vhp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_give_as_an_inheritance’ morpheme glosses=‘and, give_~_asan_inheritance’ OSHB ZEC 8:12 word 14
OET-LV: 12 If/because the_seed_of (the)_peace the_vine it_will_give fruit_of_its and_the_earth it_will_give DOM produce_of_its and_the_heavens they_will_give dew_of_their and_I_will_give_as_an_inheritance DOM the_remnant_of the_people the_this DOM all_of these_things. (ZEC_8:12)
OET-RV: 12 Because seeds of peace will be sown. The grapevine will produce its fruit and the soil will give its produce. The skies will give their dew, because I’ll give all those things to those people as an inheritance. (ZEC 8:12)