Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EZE 8:2 זֹהַר (zohar) Ncmsa contextual word gloss=‘brightness’ word gloss=‘brightness’ OSHB EZE 8:2 word 13
OET-LV: 2 And_I_saw and_see/lo/see a_likeness like_the_appearance_of fire was_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards fire and_was_from_his_of_hips and_(to)_upwards like_the_appearance_of brightness like_the_appearance_of (to_the)_shining_substance. (EZE_8:2)
OET-RV: 2 I looked, and wow—there was something that looked a bit like a man. From his hips downward there appeared to be fire, and from his hips upward there appeared to be something shining like glowing metal. (EZE 8:2)
DAN 12:3 כְּ,זֹהַר (kə, zohar) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like, the_shining_of’ morpheme glosses=‘like, brightness_of’ OSHB DAN 12:3 word 3
OET-LV: 3 and_those_who_have_insight they_will_shine like_the_shining_of the_firmament and_those_who_turn_to_righteousness_of (of)_the_many_people like_stars forever and_ever. (DAN_12:3)
OET-RV: 3 Those who have insight will shine like the brightness of the Milky Way, and those who lead many people to righteousness, like the stars shining forever. (DAN 12:3)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
EXO 18:20 וְ,הִזְהַרְתָּה (və, hizhartāh) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_warn’ morpheme glosses=‘and, teach’ OSHB EXO 18:20 word 1
OET-LV: 20 And_you_will_warn them DOM the_regulations and_DOM the_laws and_you_will_make_known to/for_them DOM the_way which_they_will_walk in_it and_DOM the_work which they_will_do. (EXO_18:20)
OET-RV: 20 You should also teach them the statutes and the laws, and you should teach them the way they should live and the work that they should do. (EXO 18:20)
2 KI 6:10 ו,הזהיר,ה (v, hzhyr, h) C,Vhp3ms,Sp3ms morpheme glosses=‘and, , ’ OSHB 2 KI 6:10 word 11
OET-LV: 10 And_ the_king_of _he_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_place which he_had_spoken to_him/it the_man_of the_ʼElohīm and and_he_took_care there not one_time and_not two_times. (KI2_6:10)
OET-RV: 10 So the king would send messengers to the people at that place to warn them to watch and be prepared.
¶ That happened several times (KI2 6:10)
2 CHR 19:10 וְ,הִזְהַרְתֶּם (və, hizhartem) C,Vhq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_warn’ morpheme glosses=‘and, warn’ OSHB 2 CHR 19:10 word 17
OET-LV: 10 And_all case_at_law which it_will_come on_you(pl) from_your(pl)_of_brothers who_dwell in_their_of_cities between blood and_blood between law and_command and_regulations and_judgements and_you(pl)_will_warn DOM_them and_not they_will_be_guilty to/for_YHWH and_it_was severe_anger towards_you(pl) and_towards brothers_of_your(pl) thus you(pl)_will_do and_not you(pl)_will_be_guilty. (CH2_19:10)
OET-RV: 10 When any of your fellow Israelis who live in the cities bring any case to you involving violent crime, interpreting laws or regulations, etc., you must caution them so they won’t sin against Yahweh and induce his anger to come on you all or them, so do that and you won’t be guilty. (CH2 19:10)
PSA 19:12 נִזְהָר (nizhār) VNrmsa contextual word gloss=‘[is]_warned’ word gloss=‘warned’ OSHB PSA 19:12 word 3
OET-LV: 12 also servant_of_your is_warned (is)_in_them is_in_keeping_them consequence great. (PSA_19:12)
OET-RV: 12 Who can discern all their own errors?
⇔ ≈ Cleanse me from hidden faults. (PSA 19:12)
ECC 4:13 לְ,הִזָּהֵר (lə, hizzāhēr) R,VNc contextual morpheme glosses=‘to, be_warned’ morpheme glosses=‘to, take_advice’ OSHB ECC 4:13 word 11
OET-LV: 13 is_good a_youth poor and_wise more_than_a_king old and_a_fool who not he_knows to_be_warned still. (ECC_4:13)
OET-RV: 13 A poor but wise youth is better off
⇔ than an old but foolish king who can’t accept advice, (ECC 4:13)
ECC 12:12 הִזָּהֵר (hizzāhēr) VNv2ms contextual word gloss=‘be_warned’ word gloss=‘warned’ OSHB ECC 12:12 word 4
OET-LV: 12 And_excess more_than_them my_child_of_Oh be_warned to_make books many there_is_not an_end and_study much is_weariness_of flesh. (ECC_12:12)
OET-RV: 12 My son, be careful of anything in addition to these,
⇔ because there’s no end to producing books
⇔ and too much study wears you out. (ECC 12:12)
EZE 3:17 וְ,הִזְהַרְתָּ (və, hizhartā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_warn’ morpheme glosses=‘and, give_~_warning’ OSHB EZE 3:17 word 10
OET-LV: 17 Oh_son_of humankind a_watchman I_appoint_you for_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_hear from_my_of_mouth a_message and_you_will_warn them from_me. (EZE_3:17)
OET-RV: 17 “Humanity’s child, I’ve made you a guard over the Israeli people, so listen to this message of mine and give them my warning. (EZE 3:17)
EZE 3:18 הִזְהַרְתּ,וֹ (hizhart, ō) Vhp2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘you, have_warned_him’ morpheme glosses=‘warn, him’ OSHB EZE 3:18 word 6
OET-LV: 18 When_I_say to_(the)_person surely_(die) you_will_die and_not you_have_warned_him and_not you_have_spoken to_warn a_wicked_person from_his_of_way (the)_wicked to_preserve_him_alive that wicked_person for_his_of_iniquity he_will_die and_his_of_blood from_your_of_hand I_will_require. (EZE_3:18)
OET-RV: 18 When I tell the wicked, ‘You’ll certainly die’ and you don’t warn them about that or give them a warning about their evil actions so they might live—the wicked will die for their sin, but I’ll hold you responsible for their death. (EZE 3:18)
EZE 3:18 לְ,הַזְהִיר (lə, hazhīr) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, warn’ morpheme glosses=‘to, warn’ OSHB EZE 3:18 word 9
OET-LV: 18 When_I_say to_(the)_person surely_(die) you_will_die and_not you_have_warned_him and_not you_have_spoken to_warn a_wicked_person from_his_of_way (the)_wicked to_preserve_him_alive that wicked_person for_his_of_iniquity he_will_die and_his_of_blood from_your_of_hand I_will_require. (EZE_3:18)
OET-RV: 18 When I tell the wicked, ‘You’ll certainly die’ and you don’t warn them about that or give them a warning about their evil actions so they might live—the wicked will die for their sin, but I’ll hold you responsible for their death. (EZE 3:18)
EZE 3:19 הִזְהַרְתָּ (hizhartā) Vhp2ms contextual word gloss=‘you_have_warned’ word gloss=‘warn’ OSHB EZE 3:19 word 3
OET-LV: 19 And_you(ms) if/because you_have_warned a_wicked_person and_not he_has_turned_away from_his_of_wickedness and_from_his_of_way (the)_wicked he for_his_of_iniquity he_will_die and_you(ms) DOM life_of_your you_have_delivered. (EZE_3:19)
OET-RV: 19 But if you do warn the wicked, and they don’t turn from their wickedness or from their wicked actions, then they’ll die for their sin, but you will have saved your own life. (EZE 3:19)
EZE 3:20 הִזְהַרְתּ,וֹ (hizhart, ō) Vhp2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘you, warned_him’ morpheme glosses=‘warn, him’ OSHB EZE 3:20 word 13
OET-LV: 20 and_when_turns_away a_righteous_person from_his_of_righteousness and_he_will_do injustice and_I_will_put a_stumbling_block before_him he he_will_die if/because not you_warned_him for_his_of_sin he_will_die and_not they_will_be_remembered righteousness(es)_of_his which he_did and_his_of_blood from_your_of_hand I_will_require. (EZE_3:20)
OET-RV: 20 If a godly person turns from their righteousness and behaves unjustly, and I put a stumbling block in front of that person, they’ll die. Because you didn’t warn them, they’ll die in their sin, and I won’t consider the righteous things they did, but I’ll hold you responsible for their death. (EZE 3:20)
EZE 3:21 הִזְהַרְתּ,וֹ (hizhart, ō) Vhp2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘you, have_warned_him’ morpheme glosses=‘warn, him’ OSHB EZE 3:21 word 3
OET-LV: 21 And_you(ms) if/because you_have_warned_him a_righteous_person to_not to_sin a_righteous_person and_he not he_has_sinned certainly_(live) he_will_live if/because he_has_been_warned and_you(ms) DOM life_of_your you_have_delivered. (EZE_3:21)
OET-RV: 21 But if you warn the godly person to stop sinning so that they no longer sin, that person will surely live, since they were warned, and you will have saved your own life.” (EZE 3:21)
EZE 3:21 נִזְהָר (nizhār) VNrmsa contextual word gloss=‘he_has_been_warned’ word gloss=‘took_warning’ OSHB EZE 3:21 word 14
OET-LV: 21 And_you(ms) if/because you_have_warned_him a_righteous_person to_not to_sin a_righteous_person and_he not he_has_sinned certainly_(live) he_will_live if/because he_has_been_warned and_you(ms) DOM life_of_your you_have_delivered. (EZE_3:21)
OET-RV: 21 But if you warn the godly person to stop sinning so that they no longer sin, that person will surely live, since they were warned, and you will have saved your own life.” (EZE 3:21)
EZE 33:3 וְ,הִזְהִיר (və, hizhīr) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_warn’ morpheme glosses=‘and, warns’ OSHB EZE 33:3 word 9
OET-LV: 3 And_he_will_see DOM the_drought//sword/knife coming on the_earth/land and_he_will_give_a_blast on_trumpet and_he_will_warn DOM the_people. (EZE_33:3)
OET-RV: 3 He looks for any attacker coming onto the land, and then he blows his horn to warn the people. (EZE 33:3)
EZE 33:4 נִזְהָר (nizhār) VNp3ms contextual word gloss=‘he_took_warning’ word gloss=‘take_warning’ OSHB EZE 33:4 word 7
OET-LV: 4 And_he_will_hear the_one_who_hears DOM the_sound_of the_trumpet and_not he_took_warning and_ the_sword _it_came and_it_took_him blood_of_his on_his_own_of_head it_will_be. (EZE_33:4)
OET-RV: 4 If the people hear the sound of the horn but don’t take any notice, and if the attacker comes and kills them, then each one’s blood is on their own head. (EZE 33:4)
EZE 33:5 נִזְהָר (nizhār) VNp3ms contextual word gloss=‘he_took_warning’ word gloss=‘take_warning’ OSHB EZE 33:5 word 6
OET-LV: 5 DOM the_sound_of the_trumpet he_heard and_not he_took_warning blood_of_his in/on/over_him/it it_will_be and_he he_had_taken_warning life_of_his he_delivered. (EZE_33:5)
OET-RV: 5 Yes, if someone heard the horn but paid no attention, that person’s blood is on them, but if those people do pay attention, they’ll save their own lives. (EZE 33:5)
EZE 33:5 נִזְהָר (nizhār) VNrmsa contextual word gloss=‘he_had_taken_warning’ word gloss=‘taken_warning’ OSHB EZE 33:5 word 11
OET-LV: 5 DOM the_sound_of the_trumpet he_heard and_not he_took_warning blood_of_his in/on/over_him/it it_will_be and_he he_had_taken_warning life_of_his he_delivered. (EZE_33:5)
OET-RV: 5 Yes, if someone heard the horn but paid no attention, that person’s blood is on them, but if those people do pay attention, they’ll save their own lives. (EZE 33:5)
EZE 33:6 נִזְהָר (nizhār) VNp3ms contextual word gloss=‘it_was_warned’ word gloss=‘warned’ OSHB EZE 33:6 word 12
OET-LV: 6 And_the_watchman if/because he_will_see DOM the_drought//sword/knife coming and_not he_will_give_a_blast on_trumpet and_the_people not it_was_warned and_it_came the_sword and_she/it_took from_them anyone he in_his_of_iniquity he_was_taken and_his_of_blood from_the_hand_of the_watchman I_will_require. (EZE_33:6)
OET-RV: 6 However, if the watchman sees the attacker coming, but doesn’t blow the horn, that is, if the people weren’t warned, and if the attacker approaches and takes anyone’s life, then that person dies in their own sin, but I’ll require their blood from the watchman.’ (EZE 33:6)
EZE 33:7 וְ,הִזְהַרְתָּ (və, hizhartā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_warn’ morpheme glosses=‘and, give_~_warning’ OSHB EZE 33:7 word 11
OET-LV: 7 and_you(ms) Oh_son_of humankind a_watchman I_have_appointed_you for_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_hear from_my_of_mouth a_message and_you_will_warn DOM_them from_me. (EZE_33:7)
OET-RV: 7 Now, talking to you, humanity’s child: I’ve made you a watchman for the Israeli people. You’ll hear the words from my mouth and then warn them on my behalf. (EZE 33:7)
EZE 33:8 לְ,הַזְהִיר (lə, hazhīr) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, warn’ morpheme glosses=‘to, warn’ OSHB EZE 33:8 word 8
OET-LV: 8 When_I_say to_person Oh_wicked_person surely_(die) you_will_die and_not you_have_spoken to_warn the_wicked_person from_his_of_way that wicked_person in_his_of_iniquity he_will_die and_his_of_blood from_your_of_hand I_will_require. (EZE_33:8)
OET-RV: 8 If I say to a wicked person, ‘You wicked person, you’re certainly about to die,’ and if you don’t announce it so as to warn that wicked person about their behaviour, then that wicked person will die in their sin, but it’ll be you that I hold responsible for their death. (EZE 33:8)
EZE 33:9 הִזְהַרְתָּ (hizhartā) Vhp2ms contextual word gloss=‘you_have_warned’ word gloss=‘warn’ OSHB EZE 33:9 word 3
OET-LV: 9 And_you(ms) if/because you_have_warned the_wicked_person from_his_of_way to_turn_back from_her/it and_not he_has_turned_back from_his_of_way he in_his_of_iniquity he_will_die and_you(ms) life_of_your you_have_delivered. (EZE_33:9)
OET-RV: 9 But if you warn the wicked person about their behaviour, so that they might turn back from it, and if that person doesn’t turn back from their behaviour, then they’ll die in their sin, but you yourself will have saved your own life. (EZE 33:9)
DAN 12:3 יַזְהִרוּ (yazhirū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_will_shine’ word gloss=‘shine’ OSHB DAN 12:3 word 2
OET-LV: 3 and_those_who_have_insight they_will_shine like_the_shining_of the_firmament and_those_who_turn_to_righteousness_of (of)_the_many_people like_stars forever and_ever. (DAN_12:3)
OET-RV: 3 Those who have insight will shine like the brightness of the Milky Way, and those who lead many people to righteousness, like the stars shining forever. (DAN 12:3)