Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
JDG 18:4 כָּ,זֹה (kā, zoh) R,Pdxfs contextual morpheme glosses=‘like, this’ morpheme glosses=‘as, this’ OSHB JDG 18:4 word 3
OET-LV: 4 And_he/it_said to_them like_this and_like_this he_has_done to_me Mīkāh and_he_has_hired_me and_I_have_become to_him/it (into)_a_priest. (JDG_18:4)
OET-RV: 4 Then he told them what Micah had done for him, and how he’d hired him to be like his priest. (JDG 18:4)
2 SAM 11:25 כָ,זֹה (kā, zoh) R,Pdxfs contextual morpheme glosses=‘like, this’ morpheme glosses=‘as_well_as, another’ OSHB 2 SAM 11:25 word 16
OET-LV: 25 and_ Dāvid _he/it_said to the_messenger thus you_will_say to Yōʼāⱱ not let_it_be_displeasing in_your_two’s_of_eyes DOM the_thing the_this if/because like_this and_like_this it_devours the_sword strengthen battle_of_your against the_city and_tear_it_down and_encourage_him. (SA2_11:25)
OET-RV: 25 David sent the messenger back to encourage Yoav, “Don’t let yourself be upset by what happened because no one knows who might die in a battle. Reinforce your battle against the city and tear it down.” (SA2 11:25)
1 KI 14:5 כָּ,זֹה (kā, zoh) R,Pdxfs contextual morpheme glosses=‘like, this’ morpheme glosses=‘as, such’ OSHB 1 KI 14:5 word 17
OET-LV: 5 and_YHWH he_had_said to ʼAḩiyyāh here the_wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) is_about_to_come to_seek a_message from_with_you concerning son_of_her if/because is_sick he like_this and_like_this you_will_speak to_her/it and_let_it_be just_as_she_comes and_she will_be_acting_as_a_stranger. (KI1_14:5)
OET-RV: 5 but Yahweh had told him, “Listen, Yarave’am’s wife will be coming to ask for your guidance about her son, because he’s sick. I want you to tell her so-and-so. And when she comes, she won’t be dressed like a queen.” (KI1 14:5)
2 KI 6:19 זֹה (zoh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB 2 KI 6:19 word 8
OET-LV: 19 And_he/it_said to_them ʼElīshāˊ not this is_the_way and_not this the_city come after_me and_let_me_lead you(pl) to the_man whom you(pl)_seek and_he_led them to_Shomrōn. (KI2_6:19)
OET-RV: 19 and Elisha told them, “This isn’t the right way, and this isn’t the town. Follow me, and let me lead you to the man you’re looking for.”
¶ Then he led them to Shomron (Samaria), (KI2 6:19)
ECC 2:2 זֹּה (zoh) Pdxfs contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘it’ OSHB ECC 2:2 word 6
OET-LV: 2 Of_laughter I_said it_is_mad and_of_pleasure what this is_it_doing. (ECC_2:2)
OET-RV: 2 To laughter, I said, “It’s madness,”
⇔ ≈ and to joy, “What’s the point of this?” (ECC 2:2)
ECC 2:24 זֹה (zoh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB ECC 2:24 word 12
OET-LV: 24 There_is_not good for_person (cmp)_he_will_eat and_he_will_drink and_he_will_show DOM self_of_his good in_his_of_toil also this I_have_seen I if/because_that is_from_the_hand_of the_ʼElohīm it. (ECC_2:24)
OET-RV: 24 There’s nothing better for humanity other than eating and drinking,
⇔ and genuinely enjoying their hard work.
⇔ Also I saw that that comes from God (ECC 2:24)
ECC 5:15 זֹה (zoh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB ECC 5:15 word 2
OET-LV: 15 and_also this is_an_evil severe as_to exactly_as_of (that)_he_came so he_will_go and_what advantage to_him/it (cmp)_he_will_toil for_wind. (ECC_5:15)
OET-RV: 15 He was naked when he was born and he’ll be naked when he goes again,
⇔ and despite all his hard work, he won’t be able to take any money with him. (ECC 5:15)
ECC 5:18 זֹה (zoh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB ECC 5:18 word 18
OET-LV: 18 also every_of the_humankind whom he_has_given to_him/it the_ʼElohīm wealth and_riches and_he_has_given_him_power to_eat from_him/it and_to_receive DOM portion_of_his and_to_take_pleasure in_his_of_toil this is_a_gift_of god it. (ECC_5:18)
OET-RV: 18 Listen, this is what I myself have discovered to be good:
⇔ It’s good for a person to eat and drink
⇔ and to see benefit in all the hard work that they’ll do in this world
⇔ during the number of the days of their life that God has given that person,
⇔ because that’s their allocation in life. (ECC 5:18)
ECC 7:23 זֹה (zoh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB ECC 7:23 word 2
OET-LV: 23 All_of this I_have_put_to_the_test by_wisdom I_said let_me_be_wise and_she was_far from_me. (ECC_7:23)
OET-RV: ⇔ 23 I tested all of that with wisdom.
⇔ I said, “Let me be wise,” but it eluded me. (ECC 7:23)
ECC 9:13 זֹה (zoh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB ECC 9:13 word 2
OET-LV: 13 Also this I_have_seen wisdom under the_sun and_was_great it to_me. (ECC_9:13)
OET-RV: 13 I also saw this about wisdom in this world
⇔ and found it powerful: (ECC 9:13)
EZE 40:45 זֹה (zoh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB EZE 40:45 word 3
OET-LV: 45 And_he/it_spoke to_me this the_room which front_of_its is_the_direction_of the_south is_for_priests who_keep_of (of)_the_charge_of the_house. (EZE_40:45)
OET-RV: 45 Then the man told me, “This room facing south is for the priests who are on duty in the temple. (EZE 40:45)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 5:1 זֶה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 5:1 word 1
OET-LV: 5 this is_the_record_of the_descendants_of ʼĀdām in/on_day created god humankind in_the_likeness/resemblance god he_made DOM_him/it. (GEN_5:1)
OET-RV: 5 This is the list of Adam’s descendants. When God had created humankind, he made them in his own likeness. (GEN 5:1)
GEN 5:29 זֶה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this_[one]’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 5:29 word 6
OET-LV: 29 And_he/it_called DOM his/its_name Noaḩ to_say this_one he_will_console/comfort_us from_our_work/action and_from_worry/pain our_both_hands from the_soil which he/it_has_cursed_her/it YHWH. (GEN_5:29)
OET-RV: 29 and he named him Noah (which sounds like the Hebrew word for ‘relief’) because he said, “This son will give us relief from the difficult work that we have to do because Yahweh has cursed the ground.” (GEN 5:29)
GEN 6:15 וְ,זֶה (və, zeh) C,Pdxms word gloss=‘and_this’ contextual morpheme glosses=‘and, this’ morpheme glosses=‘and, this’ OSHB GEN 6:15 word 1
OET-LV: 15 And_this is_how you_will_make DOM_her/it will_be_three hundred(s) cubit[s] the_length_of the_box will_be_fifty cubit[s] breadth_of_its and_thirty cubit[s] height_of_its. (GEN_6:15)
OET-RV: 15 These are the dimensions for it: 140m long, 23m wide, and 14m high. (GEN 6:15)
GEN 7:1 הַ,זֶּֽה (ha, zeh) Td,Pdxms contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 7:1 word 16
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to/for_Noaḩ go you and_all household_of_your into the_box if/because you I_have_seen righteous to/for_my_face/front in_generation (the)_this. (GEN_7:1)
OET-RV: 7 Then Yahweh said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, because I’ve seen that you’re the only one who obeys me in this generation. (GEN 7:1)
GEN 7:11 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, that’ OSHB GEN 7:11 word 14
OET-LV: 11 In_year six hundred(s) year of_the_life_of of_Noaḩ in_month the_second on_the_seven- teen day of_month in_the_day the_this they_were_split_open all_of the_springs_of the_deep great and_the_windows_of the_heavens they_were_opened. (GEN_7:11)
OET-RV: 11 When Noah was 600 years old (and around the beginning of May), deep underwater geysers in the ocean started spouting out water, and the skies began to drop heavy rain (GEN 7:11)
GEN 7:13 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, very’ OSHB GEN 7:13 word 3
OET-LV: 13 On_the_substance_of the_day the_this Noaḩ he_went and_name_of and_Ḩām and_Yefet/(Japheth) the_sons_of Noaḩ and_the_wife_of Noaḩ and_the_three_of the_wives_of his_sons_of_of with_them into the_box. (GEN_7:13)
OET-RV: 13 That was the very day that Noah and Yafet and Shem and Ham and their wives had all entered the wooden chest. (GEN 7:13)
GEN 11:6 וְ,זֶה (və, zeh) C,Pdxms word gloss=‘and_this’ contextual morpheme glosses=‘and, this’ morpheme glosses=‘and, this’ OSHB GEN 11:6 word 9
OET-LV: 6 And_ YHWH _he/it_said here a_people one and_(a)_language one to/for_all_them and_this their_beginning for_doing and_now not it_will_be_withheld from_them all that they_will_plan for_doing. (GEN_11:6)
OET-RV: 6 and he said, “Look, they’re just one people group, and they all speak the same language. This is only the beginning of what they can do together—soon they’ll be capable of doing anything they plan to do. (GEN 11:6)
GEN 15:4 זֶה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this_[one]’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 15:4 word 8
OET-LV: 4 And_see/lo/see the_message_of YHWH to_him/it to_say not he_will_inherit_you this_one if/because (if) one_who he_will_come_out from_your(pl)_inward_of_parts he he_will_inherit_you. (GEN_15:4)
OET-RV: 4 Then listen, Yahweh’s word came to Abram saying, “That man won’t be your heir, but on the contrary, it’ll be your biological son.” (GEN 15:4)
GEN 16:8 מִ,זֶּה (mi, zeh) R,Pdxms contextual morpheme glosses=‘from, this’ morpheme glosses=‘from, there’ OSHB GEN 16:8 word 6
OET-LV: 8 And_he_said Oh_Hāgār the_maidservant_of Sarai where from_this have_you_come and_where are_you_going and_she/it_said from_face/in_front_of Sarai mistress_of_my I am_fleeing. (GEN_16:8)
OET-RV: 8 and asked her, “Hagar, Sarai’s slave, where have you come from and where are you going?”
¶ “I am running away from Sarai, my mistress,” she replied. (GEN 16:8)
GEN 17:21 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 17:21 word 11
OET-LV: 21 And_DOM covenant_of_my I_will_establish with Yiʦḩāq whom she_will_bear to/for_yourself(m) Sārāh to_time the_this in_year (the)_following. (GEN_17:21)
OET-RV: 21 however, my agreement will be established with Yitshak, who Sarah will give birth to by this time next year.” (GEN 17:21)
GEN 17:23 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, that’ OSHB GEN 17:23 word 25
OET-LV: 23 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took DOM Yishmāˊʼēl/(Ishmael) his/its_son and_DOM all_of those_born_of his_household_of_of and_DOM all_of the_purchase_of his_silver_of_of every_of male among_the_men_of the_household_of ʼAⱱrāhām and_he_circumcised DOM the_flesh_of their_foreskin_of_of on_the_substance_of the_day the_this just_as he_had_spoken with_him/it god. (GEN_17:23)
OET-RV: 23 Then Abraham took every male from his household and circumcised them that very day, just as God had instructed him. That included his son Yishma’el, all those born in his house, and everyone bought with his money. (GEN 17:23)
GEN 17:26 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, that’ OSHB GEN 17:26 word 3
OET-LV: 26 On_the_substance_of the_day the_this ʼAⱱrāhām he_was_circumcised and_Yishmāˊʼēl/(Ishmael) his/its_son. (GEN_17:26)
OET-RV: 26 So it was, on that same day, both Abraham and his son Yishma’el were circumcised (GEN 17:26)
GEN 18:13 זֶּה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 18:13 word 6
OET-LV: 13 And_ YHWH _he/it_said to ʼAⱱrāhām to/for_what this did_she_laugh Sārāh to_say also really will_I_bear_a_child and_I I_am_old. (GEN_18:13)
OET-RV: 13 Then Yahweh spoke to Abraham, “Why is it that Sarah laughed, saying, ‘Will I really have a child when I’m old?’ (GEN 18:13)
GEN 18:25 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, such’ OSHB GEN 18:25 word 5
OET-LV: 25 Far_be_it to_you from_doing according_the_manner the_this to_put_to_death the_righteous with the_wicked and_it_was as_person as_person far_be_it to_you the_judge_of all_of the_earth/land not will_he_do justice. (GEN_18:25)
OET-RV: 25 Surely you wouldn’t do anything like that—killing the good people along with the evil ones, so that they all just get treated the same? Certainly you wouldn’t do that? Wouldn’t the one who judges the entire world be more fair?” (GEN 18:25)
GEN 19:13 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 19:13 word 6
OET-LV: 13 If/because are_about_to_destroy we DOM the_place the_this if/because outcry_of_their it_is_great with the_presence_of YHWH and_he_has_sent_us YHWH to_destroy_it. (GEN_19:13)
OET-RV: 13 because we’re about to destroy it. The people have repeatedly cried out to Yahweh, so he’s sent us to destroy the city.” (GEN 19:13)
GEN 19:14 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 19:14 word 13
OET-LV: 14 And_ Lōţ _he/it_went_out and_he/it_spoke to sons-in-law_of_his who_were_about_to_take_of daughters_of_(of)_his and_he/it_said arise go_out from the_place the_this if/because YHWH is_about_to_destroy DOM the_city and_he/it_was like_one_who_jests in/on_both_eyes_of his_sons-in-law_of_of. (GEN_19:14)
OET-RV: 14 Then Lot went out and spoke to his future sons-in-law who were engaged to his daughters, and he told them, “Hurry, get out of this place, because Yahweh is going to destroy the city!” But they thought he was just joking. (GEN 19:14)
GEN 19:21 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 19:21 word 8
OET-LV: 21 And_he/it_said to_him/it here I_lift_up face_of_your also to_the_message/thing/matter the_this to_not I_to_overthrow DOM the_city which you_have_spoken. (GEN_19:21)
OET-RV: 21 “Okay then,” the man replied, “I’ll also grant your request about this so I won’t overthrow the town that you’re talking about. (GEN 19:21)
GEN 20:10 הַ,זֶּֽה (ha, zeh) Td,Pdxms contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 20:10 word 11
OET-LV: 10 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said to ʼAⱱrāhām what did_you_see (cmp) you_have_done DOM the_thing (the)_this. (GEN_20:10)
OET-RV: 10 Then he asked again, “What were you thinking when you did that?” (GEN 20:10)
GEN 20:11 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 20:11 word 10
OET-LV: 11 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said if/because I_said certainly there_is_not fear_of god in_place the_this and_they_will_kill_me on the_matter_of my_wife_of_of. (GEN_20:11)
OET-RV: 11 “Because I thought that there’s probably no one around here who obeys God,” replied Abraham “so they might kill me because of my wife. (GEN 20:11)
GEN 20:13 זֶה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 20:13 word 10
OET-LV: 13 And_he/it_was just_as they_caused_to_wander DOM_me god from_the_household_of my_father_of_of and_I_said to/for_her/it this loyalty_of_is_your which you_will_do with_me to every_of (the)_place where we_will_go to_there say to_me my_brother/kindred he. (GEN_20:13)
OET-RV: 13 Later when God got me to leave my father’s home, I said to her, ‘You could do this one kindness do for me: Everywhere we go, just tell them that he’s your brother.’ ” (GEN 20:13)
GEN 21:26 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 21:26 word 9
OET-LV: 26 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said not I_know who has_he_done DOM the_thing the_this and_also you not you_told to/for_me and_also I not I_heard except the_day. (GEN_21:26)
OET-RV: 26 “I don’t know who did that,” Abimelech responded, “and you hadn’t told me about it, so I’ve only just heard about it today.” (GEN 21:26)
GEN 22:16 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 22:16 word 12
OET-LV: 16 And_he/it_said by_myself I_swear the_utterance_of YHWH if/because_that because that you_have_done DOM the_thing the_this and_not you_have_withheld DOM son_of_your DOM your_only_of_son. (GEN_22:16)
OET-RV: 16 saying, “I, Yahweh, make this declaration by my authority and truth that because you did that and didn’t withhold your only son, (GEN 22:16)
GEN 24:9 הַ,זֶּֽה (ha, zeh) Td,Pdxms contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 24:9 word 13
OET-LV: 9 And_he/it_assigned the_servant DOM his/its_hand under the_thigh_of ʼAⱱrāhām master(s)_of_his and_he_swore_an_oath to_him/it on the_matter (the)_this. (GEN_24:9)
OET-RV: 9 Then the slave put his hand under the thigh of his master Abraham and promised his that he’d follow those instructions.. (GEN 24:9)
GEN 24:58 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 24:58 word 8
OET-LV: 58 And_they_summoned (to)_Riⱱqāh and_they_said to_her/it will_you_go with the_man the_this and_she/it_said I_will_go. (GEN_24:58)
OET-RV: 58 So they called for Rebekah and asked her, “Are you prepared to leave now with this man?”
¶ “Yes, I’ll go.” she answered. (GEN 24:58)
GEN 25:22 זֶּה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 25:22 word 8
OET-LV: 22 And_they_struggled_together the_children in_her_inward_of_part[s] and_she/it_said if thus to/for_what this am_I and_she_went to_consult DOM YHWH. (GEN_25:22)
OET-RV: 22 but the twins kept jostling each other within her womb, so she asked, “Why’s this happening to me?” She also asked Yahweh about it (GEN 25:22)
GEN 25:30 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, that’ OSHB GEN 25:30 word 10
OET-LV: 30 And_ ˊĒsāv _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ let_me_swallow please some_of the_red_stew the_red_stew the_this if/because am_exhausted I therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name ʼEdōm. (GEN_25:30)
OET-RV: 30 and asked Yacob, “I’m starving—can I have some of that yummy-looking red stuff.” (After that, Esaw’s nickname became ‘Edom’, meaning ‘red’.) (GEN 25:30)
GEN 25:32 זֶּה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 25:32 word 8
OET-LV: 32 And_ ˊĒsāv _he/it_said here I am_going to_die and_for_what this to_me is_a_birthright. (GEN_25:32)
OET-RV: 32 “Listen, I’m dying of starvation,” said Esaw, “so what use would a future inheritance be to me?” (GEN 25:32)
GEN 26:11 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 26:11 word 9
OET-LV: 11 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_commanded DOM all_of the_people to_say the_one_who_touches (in)_man the_this and_(in)_his_of_wife surely_(die) he_will_be_put_to_death. (GEN_26:11)
OET-RV: 11 Then King Abimelech ordered all the people, “Whoever touches this man or his wife will certainly be killed.” (GEN 26:11)
GEN 26:33 הַ,זֶּֽה (ha, zeh) Td,Pdxms contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 26:33 word 12
OET-LV: 33 And_he/it_called DOM_her/it Shibah therefore yes/correct/thus/so the_name_of the_city is_Bəʼēr Shəⱱāʼ until the_day (the)_this. (GEN_26:33)
OET-RV: 33 So Yitshak named the well ‘Shibah’ (which sounds like the Hebrew word meaning ‘promise’), so that’s why that city is named ‘Beer-Sheva’ (meaning ‘well of the promise’) to this day. (GEN 26:33)
GEN 27:20 זֶּה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘it’ OSHB GEN 27:20 word 6
OET-LV: 20 And_ Yiʦḩāq/(Isaac) _he/it_said to his/its_son what this have_you_hastened to_find_it my_son_of_Oh and_he/it_said if/because YHWH he_made_happen god_of_your before_me. (GEN_27:20)
OET-RV: 20 “How did you find it so quickly, my son?” Yitshak asked.
¶ “Because your god Yahweh helped me when I went out hunting,” Yacob answered. (GEN 27:20)
GEN 27:21 זֶה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 27:21 word 10
OET-LV: 21 And_ Yiʦḩāq _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ draw_near please so_that_I_may_feel_you my_son_of_Oh are_you this son_of_my ˊĒsāv or not. (GEN_27:21)
OET-RV: 21 Then Yitshak said to Yacob, “Please come close so that I can touch you, my son, and to be sure whether you’re really my son Esaw or not.” (GEN 27:21)
GEN 27:24 זֶה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 27:24 word 3
OET-LV: 24 And_he/it_said are_you this son_of_my ˊĒsāv and_he/it_said I. (GEN_27:24)
OET-RV: 24 but asked once more, “Are you really my son Esaw?”
¶ “Yes, I am,” Yacob answered. (GEN 27:24)
GEN 27:36 זֶה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 27:36 word 7
OET-LV: 36 And_he/it_said if/because did_someone_call his/its_name Yaˊₐqoⱱ and_he_has_betrayed_me this two_times DOM birthright_of_my he_took and_see/lo/see now he_has_taken blessing_of_my and_he_said not have_you_reserved to/for_me a_blessing. (GEN_27:36)
OET-RV: 36 “Yes, his name Yacob (meaning ‘deceiver’) suits him exactly!” said Esaw. “First he took my inheritance and man, now he’s also taken my blessing!” Then he asked, “Haven’t you at least saved a blessing for me?” (GEN 27:36)
GEN 28:16 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 28:16 word 9
OET-LV: 16 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_awoke from_his_of_sleep and_he/it_said truly (there) YHWH is_in_place the_this and_I not I_realised. (GEN_28:16)
OET-RV: 16 Then Yacob woke up and said to himself, “Yahweh is certainly here in this place, but I didn’t realise it.” (GEN 28:16)
GEN 28:17 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 28:17 word 6
OET-LV: 17 And_he_was_afraid and_he_said how awesome is_the_place the_this is_not this if/because (if) the_house_of god and_this is_the_gate_of the_heavens. (GEN_28:17)
OET-RV: 17 So he was afraid and said to himself, “This place is spine-chilling—it’s nothing other than God’s house, and it’s heaven’s gateway.” (GEN 28:17)
GEN 28:17 זֶה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 28:17 word 8
OET-LV: 17 And_he_was_afraid and_he_said how awesome is_the_place the_this is_not this if/because (if) the_house_of god and_this is_the_gate_of the_heavens. (GEN_28:17)
OET-RV: 17 So he was afraid and said to himself, “This place is spine-chilling—it’s nothing other than God’s house, and it’s heaven’s gateway.” (GEN 28:17)
GEN 28:17 וְ,זֶה (və, zeh) C,Pdxms word gloss=‘and_this’ contextual morpheme glosses=‘and, this’ morpheme glosses=‘and, this’ OSHB GEN 28:17 word 13
OET-LV: 17 And_he_was_afraid and_he_said how awesome is_the_place the_this is_not this if/because (if) the_house_of god and_this is_the_gate_of the_heavens. (GEN_28:17)
OET-RV: 17 So he was afraid and said to himself, “This place is spine-chilling—it’s nothing other than God’s house, and it’s heaven’s gateway.” (GEN 28:17)
GEN 28:20 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 28:20 word 11
OET-LV: 20 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_vowed a_vow to_say if he_will_be god with_me and_he_will_protect_me on_journey the_this which I am_going and_he/it_gave to_me food to_eat and_clothing to_wear. (GEN_28:20)
OET-RV: 20 Then Yacob made a promise to God, saying, “If God will be with me and watch over me on this road that I’m walking on, and give me bread to eat and clothes to wear, (GEN 28:20)
GEN 29:33 זֶה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this_[one]’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 29:33 word 16
OET-LV: 33 And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said if/because YHWH he_has_heard if/because_that am_hated I and_he_has_given to_me also DOM this_one and_she/it_called/named his/its_name Shimˊōn. (GEN_29:33)
OET-RV: 33 Then she got pregnant again and gave birth to a second son, and she said, “Because Yahweh heard that I am hated, then he also gave me this son.” So she called his name ‘Simeon’ (which means ‘he hears’). (GEN 29:33)
GEN 30:31 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 30:31 word 15
OET-LV: 31 And_he/it_said what will_I_give to/for_you(fs) and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said not you_will_give to_me anything if you_will_do to/for_me the_thing the_this I_will_return I_will_tend flock_of_your I_will_protect_it. (GEN_30:31)
OET-RV: 31 “What should I give you?” Lavan asked.
¶ “You don’t have to give me anything,” Yacob replied. “If you’ll do this one thing for me, I’ll continue taking care of your flocks: (GEN 30:31)
GEN 31:1 הַ,זֶּֽה (ha, zeh) Td,Pdxms contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 31:1 word 19
OET-LV: 31 And_he/it_listened DOM the_words/messages_of the_sons_of Lāⱱān to_say he_has_taken Yaˊₐqoⱱ DOM all_of that belonged_to_our_of_father and_from_that_which belonged_to_our_of_father he_has_acquired DOM all_of the_abundance (the)_this. (GEN_31:1)
OET-RV: 31 One day, Yacob overheard the words of Lavan’s sons who were saying, “Yacob has taken everything that belonged to our father, and from what originally belonged to our father he has gained all this wealth.” (GEN 31:1)
GEN 31:38 זֶה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 31:38 word 1
OET-LV: 38 This twenty year[s] I have_been_with_you ewes_of_your and_your(pl)_female_of_goats not they_have_miscarried and_the_rams_of your_flock_of_of not I_have_eaten. (GEN_31:38)
OET-RV: 38 “I’ve worked for you for twenty years. Your ewes and your female goats didn’t miscarry, and I haven’t eaten rams from your flocks. (GEN 31:38)
GEN 31:41 זֶה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 31:41 word 1
OET-LV: 41 This to/for_me twenty year[s] in_your_of_household I_served_you four- teen year[s] for_the_two_of daughters_of_your and_six years for_your_of_flock[s] and_you_changed DOM wage[s]_of_my ten_of times. (GEN_31:41)
OET-RV: 41 That’s how it was for me for twenty years in your house. I worked for you for fourteen years for your two daughters, then six more years for your flocks, and you changed my wages ten times to your advantage. (GEN 31:41)
GEN 31:48 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 31:48 word 4
OET-LV: 48 And_ Lāⱱān _he/it_said the_heap the_this is_a_witness between_me and_between_you the_day therefore yes/correct/thus/so he_called his/its_name Galeed. (GEN_31:48)
OET-RV: 48 Then Lavan said, “This pile is a witness of the agreement between me and you today.” (That’s why he’d named it Galeed.) (GEN 31:48)
GEN 31:51 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 31:51 word 6
OET-LV: 51 And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) here the_heap the_this and_see/lo/see the_pillar which I_have_set_up between_me and_between_you. (GEN_31:51)
OET-RV: 51 Then Lavan said to Yacob, “Look at this pile of stones, and look at the pillar which I set up between me and you. (GEN 31:51)
GEN 31:52 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 31:52 word 3
OET-LV: 52 is_a_witness the_heap the_this and_is_a_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar (the)_this for_harm. (GEN_31:52)
OET-RV: 52 This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm. (GEN 31:52)
GEN 31:52 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 31:52 word 13
OET-LV: 52 is_a_witness the_heap the_this and_is_a_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar (the)_this for_harm. (GEN_31:52)
OET-RV: 52 This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm. (GEN 31:52)
GEN 31:52 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 31:52 word 21
OET-LV: 52 is_a_witness the_heap the_this and_is_a_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar (the)_this for_harm. (GEN_31:52)
OET-RV: 52 This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm. (GEN 31:52)
GEN 32:3 זֶה (zeh) Pdxms contextual word gloss=‘this’ word gloss=‘this’ OSHB GEN 32:3 word 7
OET-LV: 3 and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said just_as he_saw_them is_the_camp_of god this and_he/it_called the_name_of the_place (the)_that Maḩₐnāyim. (GEN_32:3)
OET-RV: 3 Then Yacob sent messengers ahead of him to his brother Esaw in the Se’ir region in the country of Edom, (GEN 32:3)
GEN 32:11 הַ,זֶּה (ha, zeh) Td,Pdxms word gloss=‘the_this’ contextual morpheme glosses=‘(the), this’ morpheme glosses=‘the, this’ OSHB GEN 32:11 word 15
OET-LV: 11 I_am_too_insignificant from_all the_covenant_loyalti(es) and_for_all_of the_faithfulness which you_have_done with servant_of_your if/because with_my_of_staff I_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_this and_now I_have_become (into)_two_of camps. (GEN_32:11)
OET-RV: 11 Please save me from my brother Esaw, because I’m afraid that he’ll come and attack me and the mothers with the children. (GEN 32:11)