Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A poor but wise youth is better off
⇔ than an old but foolish king who can’t accept advice,
OET-LV is_good a_youth poor and_wise than_king old and_foolish who not he_knows to_take_advice still.
UHB ט֛וֹב יֶ֥לֶד מִסְכֵּ֖ן וְחָכָ֑ם מִמֶּ֤לֶךְ זָקֵן֙ וּכְסִ֔יל אֲשֶׁ֛ר לֹא־יָדַ֥ע לְהִזָּהֵ֖ר עֽוֹד׃ ‡
(ţōⱱ yeled mişkēn vəḩākām mimmelek zāqēn ūkəşil ʼₐsher loʼ-yādaˊ ləhizzāhēr ˊōd.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀγαθὸς παῖς πένης καὶ σοφὸς ὑπὲρ βασιλέα πρεσβύτερον καὶ ἄφρονα, ὃς οὐκ ἔγνω τοῦ προσέχειν ἔτι·
(Agathos pais penaʸs kai sofos huper basilea presbuteron kai afrona, hos ouk egnō tou proseⱪein eti; )
BrTr Better is a poor and wise child than an old and foolish king, who knows not how to take heed any longer.
ULT Better is a poor but wise child than an old but foolish king who does not yet know how to be warned.
UST A young man who is poor but wise is a better person than a foolish old king who refuses to pay attention when people try to give him good advice.
BSB Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take a warning.
MSB (Same as above)
OEB A Young man that is poor but wise is better than a foolish old king who can no longer take a warning.
WEBBE Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn’t know how to receive admonition any more.
WMBB (Same as above)
NET A poor but wise youth is better than an old and foolish king
⇔ who no longer knows how to receive advice.
LSV Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who has not known to be warned anymore.
FBV A poor young person who's wise is better than an old and foolish king who no longer accepts advice.
T4T A young man who is poor but wise is a better person than a foolish old king who refuses to pay attention when people try to give him good advice.
LEB No LEB ECC book available
BBE A young man who is poor and wise is better than a king who is old and foolish and will not be guided by the wisdom of others.
Moff No Moff ECC book available
JPS Better is a poor and wise child than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
ASV Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
DRA Better is a child that is poor and wise, than a king that is old and foolish, who knoweth not to foresee for hereafter.
YLT Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who hath not known to be warned any more.
Drby Better is a poor but wise youth than an old and foolish king, who knoweth no more how to be admonished.
RV Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
(Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth/knows not how to receive admonition anymore. )
SLT Good a poor and wise child above an old and foolish king, who knew not more to receive instruction.
Wbstr Better is a poor and a wise child, than an old and foolish king, who will no more be admonished.
KJB-1769 ¶ Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.[fn]
4.13 who…: Heb. who knoweth not to be admonished
KJB-1611 ¶ [fn]Better is a poore and a wise child, then an old and foolish king who will no more be admonished.
(¶ Better is a poor and a wise child, then an old and foolish king who will no more be admonished.)
4:13 Heb. who knoweth not to be admonished.
Bshps No Bshps ECC book available
Gnva Better is a poore and wise childe, then an olde and foolish King, which will no more be admonished.
(Better is a poor and wise child, then an old and foolish King, which will no more be admonished. )
Cvdl No Cvdl ECC book available
Wycl No Wycl ECC book available
Luth No Luth ECC book available
ClVg Melior est puer pauper et sapiens, rege sene et stulto, qui nescit prævidere in posterum.[fn]
(Better it_is child poor and wise, king old_man and stupid, who doesn't_know to_foresee in/into/on later. )
4.13 Melior est puer. ID., usque ad finem cap.
4.13 Better it_is child. ID., until to the_end chapter.
RP-GNT No RP-GNT ECC book available
4:13-14 It is better to be . . . wise: Wisdom is valuable for its practical benefits.
(Occurrence 0) wise youth
(Some words not found in UHB: good youth poor and,wise than,king old and,foolish which/who not knowing to,take_advice again/more )
Alternate translation: “wise young man”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) who no longer knows how
(Some words not found in UHB: good youth poor and,wise than,king old and,foolish which/who not knowing to,take_advice again/more )
Here knowing represents willingness. Alternate translation: “who is no longer willing”