Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16

Parallel ECC 4:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 4:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[is]_good a_youth poor and_wise than_king old and_foolish who not he_knows to_take_advice still.

UHBט֛וֹב יֶ֥לֶד מִסְכֵּ֖ן וְ⁠חָכָ֑ם מִ⁠מֶּ֤לֶךְ זָקֵן֙ וּ⁠כְסִ֔יל אֲשֶׁ֛ר לֹא־יָדַ֥ע לְ⁠הִזָּהֵ֖ר עֽוֹד׃
   (ţōⱱ yeled mişkēn və⁠ḩākām mi⁠mmelek zāqēn ū⁠kəşil ʼₐsher loʼ-yādaˊ lə⁠hizzāhēr ˊōd.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈγαθὸς παῖς πένης καὶ σοφὸς ὑπὲρ βασιλέα πρεσβύτερον καὶ ἄφρονα, ὃς οὐκ ἔγνω τοῦ προσέχειν ἔτι·
   (Agathos pais penaʸs kai sofos huper basilea presbuteron kai afrona, hos ouk egnō tou proseⱪein eti; )

BrTrBetter is a poor and wise child than an old and foolish king, who knows not how to take heed any longer.

ULTBetter is a poor but wise child than an old but foolish king who does not yet know how to be warned.

USTA young man who is poor but wise is a better person than a foolish old king who refuses to pay attention when people try to give him good advice.

BSB  § Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take a warning.


OEBA Young man that is poor but wise is better than a foolish old king who can no longer take a warning.

WEBBEBetter is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn’t know how to receive admonition any more.

WMBB (Same as above)

NETA poor but wise youth is better than an old and foolish king
 ⇔ who no longer knows how to receive advice.

LSVBetter is a poor and wise youth than an old and foolish king, who has not known to be warned anymore.

FBVA poor young person who's wise is better than an old and foolish king who no longer accepts advice.

T4TA young man who is poor but wise is a better person than a foolish old king who refuses to pay attention when people try to give him good advice.

LEBA poor but wise youth is better than an old but foolish king who no longer knows how to receive advice.[fn]


4:13 Literally “how to be warned”

BBEA young man who is poor and wise is better than a king who is old and foolish and will not be guided by the wisdom of others.

MoffNo Moff ECC book available

JPSBetter is a poor and wise child than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.

ASVBetter is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.

DRABetter is a child that is poor and wise, than a king that is old and foolish, who knoweth not to foresee for hereafter.

YLTBetter is a poor and wise youth than an old and foolish king, who hath not known to be warned any more.

DrbyBetter is a poor but wise youth than an old and foolish king, who knoweth no more how to be admonished.

RVBetter is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.

WbstrBetter is a poor and a wise child, than an old and foolish king, who will no more be admonished.

KJB-1769¶ Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.[fn]


4.13 who…: Heb. who knoweth not to be admonished

KJB-1611[fn]Better is a poore and a wise child, then an old and foolish king who will no more be admonished.
   (¶ Better is a poor and a wise child, then an old and foolish king who will no more be admonished.)


4:13 Heb. who knoweth not to be admonished.

BshpsA poore chylde beyng wise, is better then an olde kyng that doteth, and can not beware in tyme to come.
   (A poor chylde being wise, is better then an old king that doteth, and cannot beware in time to come.)

GnvaBetter is a poore and wise childe, then an olde and foolish King, which will no more be admonished.
   (Better is a poor and wise child, then an old and foolish King, which will no more be admonished. )

CvdlA poore childe beynge wyse, is better then an olde kinge, that doteth, and can not bewarre in tyme to come.
   (A poor child being wyse, is better then an old kinge, that doteth, and cannot bewarre in time to come.)

WycA pore man and wijs is betere than an eld kyng and fool, that kan not bifore se in to tyme to comynge.
   (A poor man and wijs is better than an old king and fool, that kan not before see in to time to coming.)

LuthEin arm Kind, das weise ist, ist besser denn ein alter König, der ein Narr ist und weiß sich nicht zu hüten.
   (A arm Kind, the weise is, is better because a alter king, the/of_the a Narr is and know itself/yourself/themselves not to hüten.)

ClVgMelior est puer pauper et sapiens, rege sene et stulto, qui nescit prævidere in posterum.[fn]
   (Melior it_is puer pauper and sapiens, rege sene and stulto, who nescit prævidere in posterum. )


4.13 Melior est puer. ID., usque ad finem cap.


4.13 Melior it_is puer. ID., usque to finem cap.


TSNTyndale Study Notes:

4:13-14 It is better to be . . . wise: Wisdom is valuable for its practical benefits.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) wise youth

(Some words not found in UHB: good youth poor and,wise than,king old and,foolish which/who not knowing to,take_advice again/more )

Alternate translation: “wise young man”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) who no longer knows how

(Some words not found in UHB: good youth poor and,wise than,king old and,foolish which/who not knowing to,take_advice again/more )

Here knowing represents willingness. Alternate translation: “who is no longer willing”

BI Ecc 4:13 ©