Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #276601

בַּקַּיִץProv 26

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘בַּקַּיִץ’ (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘in, summer’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘קַיִץ’’ have only one gloss: ‘in,summer’.

Hebrew words (17) other than בַּקַּיִץ (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘summer’

Have 17 other words (קֵיצֵךְ, קָיִץ, בַקַּיִץ, קַיִץ, קַיִץ, קַיִט, קָיִץ, קָיִץ, וְקַיִץ, קַיִץ, וְקָץ, וְקַיִץ, קַיִץ, וָקַיִץ, הַקָּיִץ, קַיִץ, קֵיצֵךְ) with 7 lemmas altogether (Lemma=‘קַיִט’, Lemma=‘קַיִץ’, Lemmas=‘בְּ’, ‘קַיִץ’, Lemmas=‘הַ’, ‘קַיִץ’, Lemmas=‘קַיִץ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘קַיִץ’, Lemmas=‘וְ’, ‘קיץ’)

GEN 8:22וְקַיִץ (vəqayiʦ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קַיִץ’ contextual morpheme glosses=‘and, summer’ morpheme glosses=‘and, summer’ OSHB GEN 8:22 word 9

OET-LV: 22Again all_of the_days_of the_earth/land seed and_harvest and_cold and_heat and_summer and_winter and_day and_night not they_will_cease.   (GEN_8:22)

OET-RV: 22As long as the earth continues to exist,
 ⇔ seedtime and harvest time,
 ⇔ cold and heat,
 ⇔ summer and winter,
 ⇔ day and night,
 ⇔ will never stop happening. (GEN 8:22)

2 SAM 16:1קַיִץ (qayiʦ)  Lemma=‘קַיִץ’ contextual word gloss=‘summer_fruit’ word gloss=‘summer_fruits’ OSHB 2 SAM 16:1 word 20

OET-LV: 16And_Dāvid he_passed_on a_little from_the_top and_see/lo/see Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of Mephi- bshet to_meet_him and_a_pair_of donkeys saddled and_were_on_them two_hundred bread[s] and_one_hundred bunches_of_raisins and_one_hundred summer_fruit and_a_jar_of wine.   (SA2_16:1)

OET-RV: 16David hadn’t gone far past the summit when, wow, he was meet by Mefiboshet’s servant Tsiva with a pair of saddled donkeys loaded with two hundred bread rolls, one hundred cakes of raisins, one hundred pieces of fresh fruit, and a leather container of wine. (SA2 16:1)

PSA 32:4קַיִץ (qayiʦ)  Lemma=‘קַיִץ’ contextual word gloss=‘summer’ word gloss=‘summer’ OSHB PSA 32:4 word 10

OET-LV: 4If/because by_day and_night it_was_heavy on_me hand_of_your juice_of_my it_was_changed by_the_dry_heat(s)_of summer Şelāh.   (PSA_32:4)

OET-RV: 4You kept the pressure on me day and night.
 ⇔ My strength withered up like in a summer drought. (Instrumental break.) (PSA 32:4)

PSA 74:17קַיִץ (qayiʦ)  Lemma=‘קַיִץ’ contextual word gloss=‘summer’ word gloss=‘summer’ OSHB PSA 74:17 word 6

OET-LV: 17You you_established all_of the_borders_of the_earth summer and_winter you you_formed_them.   (PSA_74:17)

OET-RV: 17You have set all the borders of the earth.
 ⇔ You have made summer and winter. (PSA 74:17)

PROV 30:25בַקַּיִץ (ⱱaqqayiʦ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קַיִץ’ contextual morpheme glosses=‘in, summer’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, summer’ OSHB PROV 30:25 word 6

OET-LV: 25The_ants are_a_people not strong and_they_prepared in_summer food_of_their.   (PRO_30:25)

OET-RV:  •  251. Individual ants aren’t strong, but they store up food in the summer. (PRO 30:25)

ISA 16:9קֵיצֵךְ (qēyʦēk)  Lemmas=‘קַיִץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘fruit_of, your_summer’ morpheme glosses=‘summer_fruit_of, your’ OSHB ISA 16:9 word 14

OET-LV: 9Therefore yes/correct/thus/so I_weep with_the_weeping_of Yaˊzēr the_vine[s]_of Səⱱām I_water_you_abundantly tear[s]_of_my Oh_Ḩeshbōn and_ʼElˊālēh if/because on fruit_of_your_summer and_on harvest_of_your shouting it_has_fallen.   (ISA_16:9)

OET-RV: 9 (ISA 16:9)

ISA 18:6וְקָץ (vəqāʦ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קיץ’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_pass_the_summer’ morpheme glosses=‘and, summer’ OSHB ISA 18:6 word 7

OET-LV: 6They_will_be_abandoned alike to_bird[s]_of_prey_of the_mountains and_to_the_animal[s]_of the_earth/land and_it_will_pass_the_summer on/upon/above_him/it the_bird[s]_prey and_all (the)_animal_of the_earth/land on/upon/above_him/it it_will_pass_the_winter.   (ISA_18:6)

OET-RV: 6 (ISA 18:6)

ISA 28:4קַיִץ (qayiʦ)  Lemma=‘קַיִץ’ contextual word gloss=‘summer’ word gloss=‘summer’ OSHB ISA 28:4 word 13

OET-LV: 4And_it_will_be a_flower the_beauty_of (of)_which_withers its_splendour_of_of which is_on the_head_of a_valley_of fatness(es) like_an_early_fig before summer which he_will_see the_one_who_sees it while_still_it is_in_his_of_palm he_will_swallow_it.   (ISA_28:4)

OET-RV: 4 (ISA 28:4)

JER 8:20קָיִץ (qāyiʦ)  Lemma=‘קַיִץ’ contextual word gloss=‘summer’ word gloss=‘summer’ OSHB JER 8:20 word 4

OET-LV: 20harvest It_has_passed summer it_has_come_to_an_end and_we not we_have_been_saved.   (JER_8:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (JER 8:20)

JER 40:10וְקַיִץ (vəqayiʦ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קַיִץ’ contextual morpheme glosses=‘and, summer_fruit’ morpheme glosses=‘and, summer_fruit’ OSHB JER 40:10 word 14

OET-LV: 10And_I here_I will_be_dwelling at_Mizpah to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ones_from_Kasdiy who they_will_come to_us and_you(pl) gather wine and_summer_fruit and_oil and_put_them in_your(pl)_of_vessels and_dwell in_your(pl)_of_cities which you(pl)_have_taken_hold_of.   (JER_40:10)

OET-RV: 10 (JER 40:10)

JER 40:12וָקַיִץ (vāqayiʦ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קַיִץ’ contextual morpheme glosses=‘and, summer_fruit’ morpheme glosses=‘and, summer_fruit’ OSHB JER 40:12 word 17

OET-LV: 12And_ all_of _they_returned the_Yəhūdī from_all the_places where they_had_been_driven_away there and_they_came the_land_of Yəhūdāh to Gədalyāh to_(the)_Mizpah and_they_gathered wine and_summer_fruit much exceedingly.   (JER_40:12)

OET-RV: 12 (JER 40:12)

JER 48:32קֵיצֵךְ (qēyʦēk)  Lemmas=‘קַיִץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘fruit_of, your_summer’ morpheme glosses=‘summer_fruits_of, your’ OSHB JER 48:32 word 15

OET-LV: 32More_than_the_weeping_of Yaˊzēr/(Jazer) I_will_weep for_you Oh_vine of_Səⱱām tendrils_of_your they_passed_over the_sea to the_sea_of Yaˊzēr they_reached on fruit_of_your_summer and_on harvest_of_your_grape a_destroyer he_has_fallen.   (JER_48:32)

OET-RV: 32 (JER 48:32)

DAN 2:35קַיִט (qayiţ)  Lemma=‘קַיִט’ contextual word gloss=‘summer’ word gloss=‘summer’ OSHB DAN 2:35 word 13

OET-LV: 35In_then they_were_shattered as_one the_iron the_clay the_bronze the_silver and_the_gold and_they_were like_chaff from threshing_floors_of summer and_it_carried_away them the_wind and_all place not it_was_found for_them and_the_stone which it_struck DOM_the_image it_became (into)_a_mountain great and_it_filled all_of the_earth.   (DAN_2:35)

OET-RV: 35Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed all at the same time and became like the small pieces of dry straw at harvest time in the summer. Then the wind carried them away so that no trace of them could be found, but the stone that struck the statue became a huge mountain that then filled the whole world. (DAN 2:35)

AMOS 3:15הַקָּיִץ (haqqāyiʦ)  Lemmas=‘הַ’, ‘קַיִץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_summer’ morpheme glosses=‘the, summer’ OSHB AMOS 3:15 word 6

OET-LV: 15And_I_will_strike the_house_of the_winter to the_house_of the_summer and_they_will_perish the_houses_of (the)_ivory and_people_will_snatch_away houses great the_utterance_of YHWH.   (AMO_3:15)

OET-RV: 15I’ll destroy the winter house along with the summer house. The houses of ivory will perish, and the large houses will vanish.
§ That is Yahweh’s declaration.” (AMO 3:15)

AMOS 8:1קָיִץ (qāyiʦ)  Lemma=‘קַיִץ’ contextual word gloss=‘summer_fruit’ word gloss=‘summer_fruit’ OSHB AMOS 8:1 word 7

OET-LV: 8thus he_showed_me my_master YHWH and_see/lo/see a_basket_of summer_fruit.   (AMO_8:1)

OET-RV: 8This is what my master Yahweh showed me: See this basketful of summer fruit. (AMO 8:1)

AMOS 8:2קָיִץ (qāyiʦ)  Lemma=‘קַיִץ’ contextual word gloss=‘summer_fruit’ word gloss=‘summer_fruit’ OSHB AMOS 8:2 word 8

OET-LV: 2And_he/it_said what are_you seeing Oh_ʼĀmōʦ and_I_said a_basket_of summer_fruit and_ YHWH _he/it_said to_me it_has_come the_end to people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_repeat again to_pass_by to_him/it.   (AMO_8:2)

OET-RV: 2Then he asked, “What do you see, Amos?”
¶ “A basket of summer fruit,” I said.
¶ Then Yahweh told me, “The end has come for my people Yisrael. I won’t spare them any longer. (AMO 8:2)

MIC 7:1קַיִץ (qayiʦ)  Lemma=‘קַיִץ’ contextual word gloss=‘summer_fruit’ word gloss=‘summer_fruit’ OSHB MIC 7:1 word 6

OET-LV: 7woe to_me if/because I_have_become like_gathering(s)_of summer_fruit like_gleanings_of the_grape_harvest there_is_not a_cluster_of_grapes to_eat an_early_fig appetite_of_my it_craves.   (MIC_7:1)

OET-RV: 7I’m miserable because I’ve become like the gathering of left-over fruit,
 ⇔ and like the grapes that have already been gleaned.
 ⇔ There’s no grape clusters to eat,
 ⇔ and none of the ripe early figs that I really felt like. (MIC 7:1)