Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘קיץ’ (qyʦ)

קיץ

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘קיץ’ (qyʦ) in the Hebrew originals

ISA 18:6וְ,קָץ (və, qāʦ) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_pass_the_summer’ morpheme glosses=‘and, summer’ OSHB ISA 18:6 word 7

OET-LV: 6They_will_be_abandoned alike to_bird[s]_of_prey_of the_mountains and_to_the_animal[s]_of the_earth/land and_it_will_pass_the_summer on/upon/above_him/it the_bird[s]_prey and_all (the)_animal_of the_earth/land on/upon/above_him/it it_will_pass_the_winter.   (ISA_18:6)

OET-RV: 6 (ISA 18:6)

Lemmas with same root consonants as ‘קיץ’ (qyʦ)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 21 uses of Hebrew root (lemma)קִיץ’ (qīʦ) in the Hebrew originals

1 SAM 26:12מֵקִיץ (mēqīʦ) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_awoke’ word gloss=‘awake’ OSHB 1 SAM 26:12 word 17

OET-LV: 12And_ Dāvid _he/it_took DOM the_spear and_DOM the_jug_of the_waters the_place_of_the_head_of Shāʼūl/(Saul) and_they_went to/for_them and_there_was_not one_who_saw and_there_was_not one_who_knew and_there_was_not one_who_awoke if/because of_them_of_all were_sleeping if/because (the)_deep_sleep_of YHWH it_had_fallen on_them.   (SA1_26:12)

OET-RV: 12So David took the spear and water jug that were near Sha’ul’s head and then got out of there. No one saw them, and no one woke up or realised, because Yahweh had caused them all to fall into a deep sleep. (SA1 26:12)

2 KI 4:31הֵקִיץ (hēqīʦ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_has_awakened’ word gloss=‘awakened’ OSHB 2 KI 4:31 word 20

OET-LV: 31And_Gēyḩₐ he_passed_on before_them and_he/it_assigned DOM the_staff on the_face_of the_lad and_there_was_not a_sound and_there_was_not attentiveness and_he_went_back to_meet_him and_he_told to_him/it to_say not he_has_awakened the_lad.   (KI2_4:31)

OET-RV: 31However, Gehazi had gone ahead and he put the staff on the young man’s face, but he didn’t open his eyes or make a sound. So he returned to meet Elisha and told him that the young man didn’t wake up. (KI2 4:31)

PSA 3:6הֱקִיצוֹתִי (hₑqīʦōtī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_awoke’ word gloss=‘wake’ OSHB PSA 3:6 word 4

OET-LV: 6 I I_lay_down and_I_slept I_awoke if/because YHWH he_sustains_me.   (PSA_3:6)

OET-RV: 6I won’t be afraid even of tens of thousands of people
 ⇔ those all around who’ve taken a stand against me. (PSA 3:6)

PSA 17:15בְ,הָקִיץ (ⱱə, hāqīʦ) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘when, awake’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, awake’ OSHB PSA 17:15 word 6

OET-LV: 15I in_righteousness I_will_see face_of_your I_will_be_satisfied when_awake form_of_your.   (PSA_17:15)

OET-RV: 15Because I’m obedient, I’ll see your face.
 ⇔ ≈ When I wake up, I’ll be satisfied at seeing you. (PSA 17:15)

PSA 35:23וְ,הָקִיצָ,ה (və, hāqīʦā, h) C,Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘and, awake, ’ morpheme glosses=‘and, rise, ’ OSHB PSA 35:23 word 2

OET-LV: 23Wake_up and_awake for_my_of_judgement my_god_of_Oh and_Oh_of_master for_my_of_cause.   (PSA_35:23)

OET-RV: 23Arouse yourself and awake to my defence.
 ⇔ ≈ My god and my master, defend my cause. (PSA 35:23)

PSA 44:24הָקִיצָ,ה (hāqīʦā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘awake, ’ morpheme glosses=‘rouse, ’ OSHB PSA 44:24 word 5

OET-LV: 24 awake to/for_what do_you_sleep my_master awake do_not reject_us to_perpetuity.   (PSA_44:24)

OET-RV: 24Why do you hide away
 ⇔ and forget our oppression and suffering? (PSA 44:24)

PSA 59:6הָקִיצָ,ה (hāqīʦā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘awake, ’ morpheme glosses=‘rouse, ’ OSHB PSA 59:6 word 7

OET-LV: 6 and_you(ms) Oh_YHWH god hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) awake to_punish all_of the_nations do_not show_favour_to all_of those_who_act_treacherously_of wickedness Şelāh.   (PSA_59:6)

OET-RV: 6They return in the evening, growling like dogs
 ⇔ and prowl around the city. (PSA 59:6)

PSA 73:20מֵ,הָקִיץ (mē, hāqīʦ) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘from, when_awakes’ morpheme glosses=‘when, awakes’ OSHB PSA 73:20 word 2

OET-LV: 20Like_a_dream from_when_awakes my_master when_waken image_of_their you_will_despise.   (PSA_73:20)

OET-RV: 20My master, when you rouse yourself, you’ll despise their image,
 ⇔ like a dream after the person wakes up. (PSA 73:20)

PSA 139:18הֱקִיצֹתִי (hₑqīʦotī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_awoke’ word gloss=‘awake’ OSHB PSA 139:18 word 4

OET-LV: 18I_will_count_them more_than_sand they_will_be_numerous I_awoke and_still_I am_with_you.   (PSA_139:18)

OET-RV: 18If I counted them, there’d be more than the sand grains.
 ⇔ When I wake up, I’m still with you. (PSA 139:18)

PROV 6:22וַ,הֲקִיצוֹתָ (va, hₐqīʦōtā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_awake’ morpheme glosses=‘and, awake’ OSHB PROV 6:22 word 7

OET-LV: 22When_you_walk_about it_will_guide you when_you_lie_down it_will_watch over_you and_you_will_awake it it_will_speak_to_you.   (PRO_6:22)

OET-RV: 22When you walk around, what you learnt will guide you.
 ⇔ When you lie down, it will preserve you.
 ⇔ When you wake up, it’ll speak to your mind, (PRO 6:22)

PROV 23:35אָקִיץ (ʼāqīʦ) Vhi1cs contextual word gloss=‘will_I_awake’ word gloss=‘awake’ OSHB PROV 23:35 word 8

OET-LV: 35They_struck_me not I_am_sick they_struck_me not I_know when will_I_awake I_will_repeat I_will_seek_it again.   (PRO_23:35)

OET-RV: 35You’ll say, “They hit me but it didn’t hurt.
 ⇔ They beat me but I couldn’t feel it.
 ⇔ When will I wake up? I’ll have some more—where is it? (PRO 23:35)

ISA 26:19הָקִיצוּ (hāqīʦū) Vhv2mp contextual word gloss=‘awake’ word gloss=‘awake’ OSHB ISA 26:19 word 5

OET-LV: 19They_will_live your(pl)_dead_of_ones corpse_of_my they_will_rise awake and_shout_for_joy Oh_you(pl)_who_dwell_of dust if/because will_be_the_dew_of lights dew_of_your and_the_earth the_shades it_will_make_fall.   (ISA_26:19)

OET-RV:  ⇔  19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 26:19)

ISA 29:8וְ,הֵקִיץ (və, hēqīʦ) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_awakes’ morpheme glosses=‘and, wakes_up’ OSHB ISA 29:8 word 7

OET-LV: 8And_it_was just_as he_dreams the_hungry_person and_see/lo/see he_is_eating and_he_awakes and_is_empty appetite_of_his and_as_which he_dreams the_thirsty_person and_see/lo/see he_is_drinking and_he_awakes and_see/lo/see he_is_faint and_his_of_throat is_longing so it_will_be the_multitude_of all_of the_nations which_go_to_war on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion).   (ISA_29:8)

OET-RV: 8 (ISA 29:8)

ISA 29:8וְ,הֵקִיץ (və, hēqīʦ) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_awakes’ morpheme glosses=‘and, wakes_up’ OSHB ISA 29:8 word 15

OET-LV: 8And_it_was just_as he_dreams the_hungry_person and_see/lo/see he_is_eating and_he_awakes and_is_empty appetite_of_his and_as_which he_dreams the_thirsty_person and_see/lo/see he_is_drinking and_he_awakes and_see/lo/see he_is_faint and_his_of_throat is_longing so it_will_be the_multitude_of all_of the_nations which_go_to_war on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion).   (ISA_29:8)

OET-RV: 8 (ISA 29:8)

JER 31:26הֱקִיצֹתִי (hₑqīʦotī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_awoke’ word gloss=‘awoke’ OSHB JER 31:26 word 3

OET-LV: 26On this I_awoke and_I_looked and_my_of_sleep it_was_pleasing to/for_me.   (JER_31:26)

OET-RV: 26 (JER 31:26)

JER 51:39יָקִיצוּ (yāqīʦū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_will_awake’ word gloss=‘wake_up’ OSHB JER 51:39 word 12

OET-LV: 39When_they_get_heated I_will_make DOM their_drinking/feast and_I_will_make_them_drunk so_that they_may_celebrate and_they_will_sleep a_sleep_of perpetuity and_not they_will_awake the_utterance_of YHWH.   (JER_51:39)

OET-RV: 39 (JER 51:39)

JER 51:57יָקִיצוּ (yāqīʦū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_will_awake’ word gloss=‘wake_up’ OSHB JER 51:57 word 11

OET-LV: 57And_I_will_make_drunk officials_of_its and_its_wise_of_people governors_of_its and_its_of_officials and_its_of_warriors and_they_will_sleep a_sleep_of perpetuity and_not they_will_awake the_utterance_of the_king is_YHWH hosts his/its_name.   (JER_51:57)

OET-RV: 57
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 51:57)

EZE 7:6הֵקִיץ (hēqīʦ) Vhp3ms contextual word gloss=‘it_has_awakened’ word gloss=‘awakened’ OSHB EZE 7:6 word 5

OET-LV: 6An_end it_has_come it_has_come the_end it_has_awakened against_you there it_is_coming.   (EZE_7:6)

OET-RV: 6An end of an era is definitely coming. The end has woken up and is starting to work against you—yes it’s coming. (EZE 7:6)

DAN 12:2יָקִיצוּ (yāqīʦū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_will_awake’ word gloss=‘awake’ OSHB DAN 12:2 word 5

OET-LV: 2And_many_people of_the_sleepers_of of_the_ground_of dust they_will_awake these to_life_of perpetuity and_these to_reproaches to_abhorrence_of perpetuity.   (DAN_12:2)

OET-RV: 2Many of those who’ve already been buried will come back to life—some to go on and live forever, and some to endure shame and everlasting contempt. (DAN 12:2)

JOEL 1:5הָקִיצוּ (hāqīʦū) Vhv2mp contextual word gloss=‘awake’ word gloss=‘wake_up’ OSHB JOEL 1:5 word 1

OET-LV: 5Awake Oh_drunkards and_weep and_wail Oh_all_of you(pl)_who_drink_of (of)_wine on sweet_wine if/because it_has_been_cut_off from_your_of_mouth.   (JOL_1:5)

OET-RV: 5Wake up, drunkards, and weep.
 ⇔ Yes, wail, all you wine drinkers.
 ⇔ Wail about the sweet wine, because it’s all gone now. (JOL 1:5)

HAB 2:19הָקִיצָ,ה (hāqīʦā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘wake, up’ morpheme glosses=‘wake_up, ’ OSHB HAB 2:19 word 4

OET-LV: 19woe_to one_who_says to_wood wake_up awake to_a_stone_of silence it will_it_teach there it is_sheathed gold and_silver and_all breath there_is_not within_it.   (HAB_2:19)

OET-RV: 19It won’t end well for whoever tells the piece of wood to wake up,
 ⇔ or for the one who tells that speechless stone to stand up.
 ⇔ Can these things teach?
 ⇔ Yes, it might be plated with valuable gold and silver,
 ⇔ but there’s absolutely no life in it. (HAB 2:19)

Have 20 uses of Hebrew root (lemma)קַיִץ’ (qayiʦ) in the Hebrew originals

GEN 8:22וְ,קַיִץ (və, qayiʦ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, summer’ morpheme glosses=‘and, summer’ OSHB GEN 8:22 word 9

OET-LV: 22Again all_of the_days_of the_earth/land seed and_harvest and_cold and_heat and_summer and_winter and_day and_night not they_will_cease.   (GEN_8:22)

OET-RV: 22As long as the earth continues to exist,
 ⇔ seedtime and harvest time,
 ⇔ cold and heat,
 ⇔ summer and winter,
 ⇔ day and night,
 ⇔ will never stop happening. (GEN 8:22)

2 SAM 16:1קַיִץ (qayiʦ) Ncmsa contextual word gloss=‘summer_fruit’ word gloss=‘summer_fruits’ OSHB 2 SAM 16:1 word 20

OET-LV: 16And_Dāvid he_passed_on a_little from_the_top and_see/lo/see Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of Mephi- bshet to_meet_him and_a_pair_of donkeys saddled and_were_on_them two_hundred bread[s] and_one_hundred bunches_of_raisins and_one_hundred summer_fruit and_a_jar_of wine.   (SA2_16:1)

OET-RV: 16David hadn’t gone far past the summit when, wow, he was meet by Mefiboshet’s servant Tsiva with a pair of saddled donkeys loaded with two hundred bread rolls, one hundred cakes of raisins, one hundred pieces of fresh fruit, and a leather container of wine. (SA2 16:1)

2 SAM 16:2וְ,הַ,קַּיִץ (və, ha, qayiʦ) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, fruit’ morpheme glosses=‘and, the, summer_fruit’ OSHB 2 SAM 16:2 word 15

OET-LV: 2And_he/it_said the_king to Tsīⱱāʼ what are_these_things to_you and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said the_donkeys are_for_the_household_of the_king to_ride and_the and_the_fruit are_to_eat the_young_men and_the_wine is_to_drink the_weary_person in_wilderness.   (SA2_16:2)

OET-RV: 2What’s all that?” the king asked.
¶ “The donkeys are for the king’s family to ride,” Tsiva answered, “and the bread and fruits are for the young men to eat, and the wine is for the people to drink who feel faint in the wilderness.” (SA2 16:2)

PSA 32:4קַיִץ (qayiʦ) Ncmsa contextual word gloss=‘summer’ word gloss=‘summer’ OSHB PSA 32:4 word 10

OET-LV: 4If/because by_day and_night it_was_heavy on_me hand_of_your juice_of_my it_was_changed by_the_dry_heat(s)_of summer Şelāh.   (PSA_32:4)

OET-RV: 4You kept the pressure on me day and night.
 ⇔ My strength withered up like in a summer drought. (Instrumental break.) (PSA 32:4)

PSA 74:17קַיִץ (qayiʦ) Ncmsa contextual word gloss=‘summer’ word gloss=‘summer’ OSHB PSA 74:17 word 6

OET-LV: 17You you_established all_of the_borders_of the_earth summer and_winter you you_formed_them.   (PSA_74:17)

OET-RV: 17You have set all the borders of the earth.
 ⇔ You have made summer and winter. (PSA 74:17)

PROV 6:8בַּ,קַּיִץ (ba, qayiʦ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, summer’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, summer’ OSHB PROV 6:8 word 2

OET-LV: 8It_prepares in_summer food_of_its it_gathers at_harvest food_of_its.   (PRO_6:8)

OET-RV: 8It prepares its food in the summer.
 ⇔ ≈ It stores up its supplies in the harvest season. (PRO 6:8)

PROV 10:5בַּ,קַּיִץ (ba, qayiʦ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, summer’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, summer’ OSHB PROV 10:5 word 2

OET-LV: 5one_who_gathers in_summer is_a_son who_acts_prudently one_who_sleeps at_harvest is_a_son who_acts_shamefully.   (PRO_10:5)

OET-RV: 5Anyone who stores their produce in the summer is being sensible,
 ⇔ ^ but the one who sleeps during the harvest is a disgraceful son. (PRO 10:5)

PROV 26:1בַּ,קַּיִץ (ba, qayiʦ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, summer’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, summer’ OSHB PROV 26:1 word 2

OET-LV: 26Like_snow in_summer and_like_rain at_harvest so not is_suitable for_a_fool honour.   (PRO_26:1)

OET-RV: 26Like snow in the summer, or rain at harvest time,
 ⇔ so too honour isn’t fitting for a fool. (PRO 26:1)

PROV 30:25בַ,קַּיִץ (ⱱa, qayiʦ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, summer’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, summer’ OSHB PROV 30:25 word 6

OET-LV: 25The_ants are_a_people not strong and_they_prepared in_summer food_of_their.   (PRO_30:25)

OET-RV:  •  251. Individual ants aren’t strong, but they store up food in the summer. (PRO 30:25)

ISA 16:9קֵיצֵ,ךְ (qēyʦē, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘fruit_of, your_summer’ morpheme glosses=‘summer_fruit_of, your’ OSHB ISA 16:9 word 14

OET-LV: 9Therefore yes/correct/thus/so I_weep with_the_weeping_of Yaˊzēr the_vine[s]_of Səⱱām I_water_you_abundantly tear[s]_of_my Oh_Ḩeshbōn and_ʼElˊālēh if/because on fruit_of_your_summer and_on harvest_of_your shouting it_has_fallen.   (ISA_16:9)

OET-RV: 9 (ISA 16:9)

ISA 28:4קַיִץ (qayiʦ) Ncmsa contextual word gloss=‘summer’ word gloss=‘summer’ OSHB ISA 28:4 word 13

OET-LV: 4And_it_will_be a_flower the_beauty_of (of)_which_withers its_splendour_of_of which is_on the_head_of a_valley_of fatness(es) like_an_early_fig before summer which he_will_see the_one_who_sees it while_still_it is_in_his_of_palm he_will_swallow_it.   (ISA_28:4)

OET-RV: 4 (ISA 28:4)

JER 8:20קָיִץ (qāyiʦ) Ncmsa contextual word gloss=‘summer’ word gloss=‘summer’ OSHB JER 8:20 word 4

OET-LV: 20harvest It_has_passed summer it_has_come_to_an_end and_we not we_have_been_saved.   (JER_8:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (JER 8:20)

JER 40:10וְ,קַיִץ (və, qayiʦ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, summer_fruit’ morpheme glosses=‘and, summer_fruit’ OSHB JER 40:10 word 14

OET-LV: 10And_I here_I will_be_dwelling at_Mizpah to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ones_from_Kasdiy who they_will_come to_us and_you(pl) gather wine and_summer_fruit and_oil and_put_them in_your(pl)_of_vessels and_dwell in_your(pl)_of_cities which you(pl)_have_taken_hold_of.   (JER_40:10)

OET-RV: 10 (JER 40:10)

JER 40:12וָ,קַיִץ (vā, qayiʦ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, summer_fruit’ morpheme glosses=‘and, summer_fruit’ OSHB JER 40:12 word 17

OET-LV: 12And_ all_of _they_returned the_Yəhūdī from_all the_places where they_had_been_driven_away there and_they_came the_land_of Yəhūdāh to Gədalyāh to_(the)_Mizpah and_they_gathered wine and_summer_fruit much exceedingly.   (JER_40:12)

OET-RV: 12 (JER 40:12)

JER 48:32קֵיצֵ,ךְ (qēyʦē, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘fruit_of, your_summer’ morpheme glosses=‘summer_fruits_of, your’ OSHB JER 48:32 word 15

OET-LV: 32More_than_the_weeping_of Yaˊzēr/(Jazer) I_will_weep for_you Oh_vine of_Səⱱām tendrils_of_your they_passed_over the_sea to the_sea_of Yaˊzēr they_reached on fruit_of_your_summer and_on harvest_of_your_grape a_destroyer he_has_fallen.   (JER_48:32)

OET-RV: 32 (JER 48:32)

AMOS 3:15הַ,קָּיִץ (ha, qāyiʦ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_summer’ morpheme glosses=‘the, summer’ OSHB AMOS 3:15 word 6

OET-LV: 15And_I_will_strike the_house_of the_winter to the_house_of the_summer and_they_will_perish the_houses_of (the)_ivory and_people_will_snatch_away houses great the_utterance_of YHWH.   (AMO_3:15)

OET-RV: 15I’ll destroy the winter house along with the summer house. The houses of ivory will perish, and the large houses will vanish.
§ That is Yahweh’s declaration.” (AMO 3:15)

AMOS 8:1קָיִץ (qāyiʦ) Ncmsa contextual word gloss=‘summer_fruit’ word gloss=‘summer_fruit’ OSHB AMOS 8:1 word 7

OET-LV: 8thus he_showed_me my_master YHWH and_see/lo/see a_basket_of summer_fruit.   (AMO_8:1)

OET-RV: 8This is what my master Yahweh showed me: See this basketful of summer fruit. (AMO 8:1)

AMOS 8:2קָיִץ (qāyiʦ) Ncmsa contextual word gloss=‘summer_fruit’ word gloss=‘summer_fruit’ OSHB AMOS 8:2 word 8

OET-LV: 2And_he/it_said what are_you seeing Oh_ʼĀmōʦ and_I_said a_basket_of summer_fruit and_ YHWH _he/it_said to_me it_has_come the_end to people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_repeat again to_pass_by to_him/it.   (AMO_8:2)

OET-RV: 2Then he asked, “What do you see, Amos?”
¶ “A basket of summer fruit,” I said.
¶ Then Yahweh told me, “The end has come for my people Yisrael. I won’t spare them any longer. (AMO 8:2)

MIC 7:1קַיִץ (qayiʦ) Ncmsa contextual word gloss=‘summer_fruit’ word gloss=‘summer_fruit’ OSHB MIC 7:1 word 6

OET-LV: 7woe to_me if/because I_have_become like_gathering(s)_of summer_fruit like_gleanings_of the_grape_harvest there_is_not a_cluster_of_grapes to_eat an_early_fig appetite_of_my it_craves.   (MIC_7:1)

OET-RV: 7I’m miserable because I’ve become like the gathering of left-over fruit,
 ⇔ and like the grapes that have already been gleaned.
 ⇔ There’s no grape clusters to eat,
 ⇔ and none of the ripe early figs that I really felt like. (MIC 7:1)

ZEC 14:8בַּ,קַּיִץ (ba, qayiʦ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, summer’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, summer’ OSHB ZEC 14:8 word 16

OET-LV: 8And_it_was in_the_day (the)_that they_will_go_out waters living from_Yərūshālam/(Jerusalem) of_them_of_half to the_sea (the)_eastern and_half_of_of_them to the_sea (the)_western in_summer and_in_winter it_will_be.   (ZEC_14:8)

OET-RV: 8On that day, living waters will flow out of Yerushalem. Half of them will flow to the eastern sea and half to the western sea, both in summer and in winter. (ZEC 14:8)