Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 11:7 יָשָׁר (yāshār) Strongs=3477 Lemma=‘יָשָׁר’
contextual word gloss=‘[the]_upright’ word gloss=‘upright’
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1062
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יָשָׁר’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 10 different glosses: ‘O_upright_[one]’, ‘[are]_upright’, ‘[is]_right’, ‘[is]_upright’, ‘[it_would_be]_right’, ‘[the]_upright’, ‘an_upright_[person]’, ‘right’, ‘straight’, ‘upright’.
1 SAM 29:6 contextual word gloss=‘[are]_upright’ word gloss=‘honest’ OSHB 1 SAM 29:6 word 10
OET-LV: 6 and_ ʼAkīsh _he/it_called (to) Dāvid and_he/it_said to_him/it by_the_life of_YHWH if/because are_upright you and_good in_my_of_eyes your_going_out and_your_coming with_me in_camp if/because not I_have_found in_you(ms) evil from_the_day_of you_came to_me until the_day the_this and_in_the_eyes_of the_rulers not are_good you. (SA1_29:6)
OET-RV: 6 So Achish called David and told him, “As Yahweh lives, you’ve definitely been honest, and everything I’ve seen of your activities has been good, because I haven’t seen you do anything wrong since the day you first arrived. However, these rulers don’t approve of you, (SA1 29:6)
2 SAM 19:7 contextual word gloss=‘[it_would_be]_right’ word gloss=‘pleased’ OSHB 2 SAM 19:7 word 27
OET-LV: 7 by_loving DOM those_of_who_hate_you and_by_hating DOM those_of_who_love_you if/because you_have_made_known the_day if/because_that there_are_not to/for_yourself(m) commanders and_servants if/because I_know the_day if/because_that if ʼAⱱīshālōm was_alive and_all_of_of_us the_day were_dead if/because_that then it_would_be_right in_your_two’s_of_eyes. (SA2_19:7)
OET-RV: 7 So get up now and go and speak sincerely to your servants, because as Yahweh lives, if you don’t then you won’t have a single warrior still with you by the end of the night, and that would result in more trouble for you than anything else that’s happened to you since you were just a lad.” (SA2 19:7)
2 KI 10:15 contextual word gloss=‘right’ word gloss=‘true’ OSHB 2 KI 10:15 word 15
OET-LV: 15 and_he/it_went from_there and_he_found DOM Jonadab the_son_of Rēkāⱱ to_meet_him and_he_blessed_him and_he/it_said to_him/it is_there with heart_of_your right just_as heart_of_my is_with heart_of_your and_ Jonadab _he/it_said there_is and_there_is give DOM hand_of_your and_he/it_gave his/its_hand and_he_took_him_up to_him/it into the_chariot. (KI2_10:15)
OET-RV: 15 Then continuing on from there, Yehu found Rekav’s son Yonadav coming to meet him. Yehu greeted him and asked, “Are you wanting to do what is right just like I am?” IS THAT WHAT HE WAS REALLY ASKING???
¶ “Yes, I am.” Yonadav replied.
¶ “Great,” Yehu said. “Give me your hand,” and he gave him his hand, and Yehu pulled him up to join him in the chariot, (KI2 10:15)
JOB 23:7 contextual word gloss=‘an_upright_[person]’ word gloss=‘upright’ OSHB JOB 23:7 word 2
OET-LV: 7 There an_upright_person will_be_reasoning with_him/it and_I_will_deliver to_perpetuity from_my_of_judge. (JOB_23:7)
OET-RV: 7 An honest person could reason with him there,
⇔ and I would be set free forever by the one judging me. (JOB 23:7)
PSA 33:4 contextual word gloss=‘[is]_upright’ word gloss=‘upright’ OSHB PSA 33:4 word 2
OET-LV: 4 If/because is_upright the_message_of YHWH and_all work_of_his is_in_faithfulness. (PSA_33:4)
OET-RV: 4 because Yahweh means what he says,
⇔ and everything he does is fair. (PSA 33:4)
PSA 37:37 contextual word gloss=‘[the]_upright’ word gloss=‘upright’ OSHB PSA 37:37 word 4
OET-LV: 37 Watch the_blameless and_see the_upright if/because a_future belongs_to_a_person_of peace. (PSA_37:37)
OET-RV: 37 Observe the person of integrity, and notice those who are godly.
⇔ There’s a good future for a peaceful person. (PSA 37:37)
PSA 92:16 contextual word gloss=‘[is]_upright’ word gloss=‘upright’ OSHB PSA 92:16 word 3
OET-LV: 16 to_announce if/because_that is_upright YHWH rock_of_my and_not injustice_of in/on/over_him/it. (PSA_92:16)
PROV 12:15 contextual word gloss=‘[is]_right’ word gloss=‘right’ OSHB PROV 12:15 word 3
OET-LV: 15 the_way_of a_fool is_right in_his_own_of_eyes and_one_who_listens to_advice is_wise. (PRO_12:15)
OET-RV: 15 The fools’ paths seem like the right ones in their own eyes,
⇔ ^ but a wise person listens to advice. (PRO 12:15)
PROV 14:12 contextual word gloss=‘right’ word gloss=‘right’ OSHB PROV 14:12 word 3
OET-LV: 12 There_is a_way right to_(the)_face_of/in_front_of/before a_person and_its_of_end is_the_ways_of death. (PRO_14:12)
OET-RV: 12 There’s a nice path right in front of a person,
⇔ → but there’s death at the end of that road. (PRO 14:12)
PROV 16:25 contextual word gloss=‘right’ word gloss=‘right’ OSHB PROV 16:25 word 3
OET-LV: 25 There_is a_way right to_(the)_face_of/in_front_of/before a_person and_its_of_end is_the_ways_of death. (PRO_16:25)
OET-RV: 25 There’s a clear path right in front of a person,
⇔ → but its end is the ways to death. (PRO 16:25)
PROV 20:11 contextual word gloss=‘[is]_upright’ word gloss=‘right’ OSHB PROV 20:11 word 8
OET-LV: 11 Also by_his_of_deeds he_makes_himself_known a_youth if is_pure and_if is_upright activity_of_his. (PRO_20:11)
OET-RV: 11 Even young people are known by their actions
⇔ → if they’re honest and obedient. (PRO 20:11)
PROV 21:2 contextual word gloss=‘[is]_upright’ word gloss=‘right’ OSHB PROV 21:2 word 4
OET-LV: 2 Every_of way_of a_person is_upright in_his_own_of_eyes and_is_weighing hearts YHWH. (PRO_21:2)
OET-RV: 2 All a person’s ways seem right in their own eyes,
⇔ ^ but Yahweh evaluates motives. (PRO 21:2)
PROV 21:8 contextual word gloss=‘[is]_upright’ word gloss=‘upright’ OSHB PROV 21:8 word 6
OET-LV: 8 is_crooked the_way_of a_person guilty and_a_pure_person is_upright work_of_his. (PRO_21:8)
OET-RV: 8 The paths of a guilty person are crooked,
⇔ ^ but well-behaved people act with decency. (PRO 21:8)
ECC 7:29 contextual word gloss=‘upright’ word gloss=‘upright’ OSHB ECC 7:29 word 10
OET-LV: 29 Only consider this I_have_found (cmp) he_made the_ʼElohīm DOM the_humankind upright and_they they_have_sought schemes many. (ECC_7:29)
OET-RV: 29 This is the only conclusion I came to:
⇔ God made humankind to do good, but instead they’ve come up with many other kinds of schemes. (ECC 7:29)
ISA 26:7 contextual word gloss=‘O_upright_[one]’ word gloss=‘upright’ OSHB ISA 26:7 word 4
OET-LV: 7 the_way of_righteous is_level_paths Oh_upright_one the_track_of the_righteous you_make_level. (ISA_26:7)
OET-RV: ⇔ 7 ◙
⇔ … (ISA 26:7)
JER 31:9 contextual word gloss=‘straight’ word gloss=‘straight’ OSHB JER 31:9 word 10
OET-LV: 9 With_weeping they_will_come and_with_supplications I_will_bring_them I_will_lead_them to torrents_of water on_a_path straight which_not they_will_stumble in_it if/because I_have_become for_Yisrāʼēl/(Israel) (into)_a_father and_ʼEfrayim firstborn_of_is_my he. (JER_31:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 31:9)
MIC 7:4 contextual word gloss=‘an_upright_[person]’ word gloss=‘upright’ OSHB MIC 7:4 word 3
OET-LV: 4 Their_good_of_person is_like_a_thorn-bush an_upright_person more_than_a_thorn_hedge the_day_of your_watchmen punishment_of_your it_has_come now confusion_of_their it_will_be. (MIC_7:4)
OET-RV: 4 The best of them is like a thorn-bush.
⇔ ≈ The most upright is worse than a prickly hedge.
⇔ It’s the day foretold by your watchmen—
⇔ the day of your punishment.
⇔ Now is the time of their confusion. (MIC 7:4)