Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV No OET-LV PSA 11:7 verse available
UHB כִּֽי־צַדִּ֣יק יְ֭הוָה צְדָק֣וֹת אָהֵ֑ב יָ֝שָׁ֗ר יֶחֱז֥וּ פָנֵֽימוֹ׃ ‡
(kiy-ʦaddiq yhwh ʦədāqōt ʼāhēⱱ yāshār yeḩₑzū fānēymō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὰ λόγια Κυρίου, λόγια ἁγνά· ἀργύριον πεπυρωμένον, δοκίμιον τῇ γῇ, κεκαθαρισμένον ἑπταπλασίως.
(Ta logia Kuriou, logia hagna; argurion pepurōmenon, dokimion taʸ gaʸ, kekatharismenon heptaplasiōs. )
BrTr The oracles of the Lord are pure oracles; as silver tried in the fire, proved in [fn]a furnace of earth, purified seven times.
11:7 Gr. the earth.
ULT For Yahweh is righteous, and he loves righteousness;
⇔ the upright will see his face.
UST Yahweh does everything that is right, and he loves those who do what is right;
⇔ such people will come into his presence.
BSB ⇔ For the LORD is righteous; He loves justice.
⇔ The upright will see His face.
OEB For the Lord is just, and justice he loves;
⇔ so the upright will see his face.
WEBBE For the LORD is righteous.
⇔ He loves righteousness.
⇔ The upright shall see his face.
WMBB (Same as above)
NET Certainly the Lord is just;
⇔ he rewards godly deeds;
⇔ the upright will experience his favor.
LSV For YHWH [is] righteous,
He has loved righteousness,
His countenance sees the upright!
FBV The Lord does what is right, and he loves those who live right. Those who do good will see him face to face.
T4T ⇔ Yahweh is righteous and he loves those who act righteously;
⇔ righteous people are able to come into his presence.
LEB • is righteous; he loves righteous deeds.
• The upright shall see his face.
BBE For the Lord is upright; he is a lover of righteousness: the upright will see his face.
Moff For just is the Eternal, he loves justice;
⇔ so the upright alone enjoy his favour.
JPS For the LORD is righteous, He loveth righteousness; the upright shall behold His face.
ASV For Jehovah is righteous; he loveth righteousness:
⇔ The upright shall behold his face.
DRA The words of the Lord are pure words: as silver tried by the fire, purged from the earth refined seven times.
YLT For righteous [is] Jehovah, Righteousness He hath loved, The upright doth His countenance see!'
Drby For righteous is Jehovah; he loveth righteousness, his countenance doth behold the upright.
RV For the LORD is righteous; he loveth righteousness: the upright shall behold his face.
Wbstr For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance beholdeth the upright.
KJB-1769 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
(For the righteous LORD loveth/loves righteousness; his countenance doth behold the upright. )
KJB-1611 For the righteous LORD loueth righteousnesse: his countenance doeth behold the vpright.
(For the righteous LORD loveth/loves righteousness: his countenance doeth behold the upright.)
Bshps For God most righteous, loueth righteousnes: his countenaunce wyll beholde the iust.
(For God most righteous, loveth/loves righteousness: his countenance will behold the just.)
Gnva For the righteous Lord loueth righteousnes: his countenance doeth beholde the iust.
(For the righteous Lord loveth/loves righteousness: his countenance doeth behold the just. )
Cvdl For the LORDE is rightuous, ad he loueth rightuousnes, his countenaunce beholdeth the thige yt is iust.
(For the LORD is righteous, ad he loveth/loves righteousnes, his countenance beholdeth the thige it is just.)
Wycl The spechis of the Lord ben chast spechis; siluer examynyd bi fier, preued fro erthe, purgid seuen fold.
(The spechis of the Lord been chast spechis; silver examynyd by fire, proved from earth, purgid seven fold.)
Luth Der HErr ist gerecht und hat Gerechtigkeit lieb, darum daß ihre Angesichte schauen auf das da recht ist.
(The LORD is gerecht and has Gerechtigkeit lieb, therefore that their/her facee schauen on/in/to the there recht is.)
ClVg Eloquia Domini, eloquia casta; argentum igne examinatum, probatum terræ, purgatum septuplum.[fn]
(Elobecause Master, elobecause casta; argentum igne examinatum, probatum terræ, purgatum septuplum. )
11.7 Eloquia Domini. Ibid. Contra mala sæculi Christus a Patre missus, cujus eloquia vera sunt, impiorum falsa. Casta. Contra hoc quod supra, vana locuti sunt
11.7 Elobecause Master. Ibid. Contra evil sæculi Christus from Patre missus, cuyus elobecause vera are, impiorum falsa. Casta. Contra this that supra, vana locuti sunt
11:7 The godly are assured of the Lord’s favorable presence when they see his face (see 23:6).