Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel PRO 16:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 16:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVThere_[is] a_way right to_(the)_face_of/in_front_of/before a_person and_end_its [is]_the_ways of_death.

UHBיֵ֤שׁ דֶּ֣רֶךְ יָ֭שָׁר לִ⁠פְנֵי־אִ֑ישׁ וְ֝⁠אַחֲרִיתָ֗⁠הּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת׃
   (yēsh derek yāshār li⁠fənēy-ʼiysh və⁠ʼaḩₐrītā⁠h darkēy-māvet.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰσὶν ὁδοὶ δοκοῦσαι εἶναι ὀρθαὶ ἀνδρὶ, τὰ μέντοι τελευταῖα αὐτῶν βλέπει εἰς πυθμένα ᾅδου.
   (Eisin hodoi dokousai einai orthai andri, ta mentoi teleutaia autōn blepei eis puthmena hadou. )

BrTrThere are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell.

ULTThere is a right way before the face of a man
 ⇔ and its end is the ways of death.

USTPeople think they know the right way to behave,
 ⇔ but people who behave that way will ultimately die.

BSB  ⇔ There is a way that seems right to a man,
 ⇔ but its end is the way of death.


OEBMany a way seems straight to a man
 ⇔ Which leads at the last to death.

WEBBEThere is a way which seems right to a man,
 ⇔ but in the end it leads to death.

WMBB (Same as above)

NETThere is a way that seems right to a person,
 ⇔ but its end is the way that leads to death.

LSVThere is a way right before a man,
And its latter end—ways of death.

FBVThere's a way that seems to be right, but in the end it's the way of death.

T4T  ⇔ There are some kinds of behavior [MET] that people think are right,
 ⇔ but walking on those roads [MET]/continually doing those things► causes those people to die.

LEB• that seems upright[fn] a man, but its end is the way of death.


16:? Literally “to the face of”

BBEThere is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.

MoffNo Moff PRO book available

JPSThere is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

ASVThere is a way which seemeth right unto a man,
 ⇔ But the end thereof are the ways of death.

DRAThere is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.

YLTThere is a way right before a man, And its latter end — ways of death.

DrbyThere is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.

RVThere is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

WbstrThere is a way that seemeth right to a man, but the end of it is the ways of death.

KJB-1769There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

KJB-1611[fn]There is a way that seemeth right vnto a man; but the end thereof are the wayes of death.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


16:25 Chap.14. 12.

BshpsThere is a way that men thynke to be ryght: but the ende therof leadeth vnto death.
   (There is a way that men think to be ryght: but the end thereof leadeth unto death.)

GnvaThere is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
   (There is a way that seemeth right unto man: but the issue thereof are the ways of death. )

CvdlThere is a waye yt men thinke to be right, but the ende therof leadeth vnto death.
   (There is a way it men thinke to be right, but the end thereof leadeth unto death.)

WyclA weye is that semeth riytful to a man; and the laste thingis therof leden to deth.
   (A way is that seemeth/seems rightful to a man; and the last things thereof led to death.)

LuthManchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
   (Manchem gefällt a path wohl; but his Letztes reicht for_the Tode.)

ClVgEst via quæ videtur homini recta, et novissima ejus ducunt ad mortem.
   (Est road which videtur homini recta, and novissima his ducunt to mortem. )


TSNTyndale Study Notes:

16:25 This proverb repeats 14:12.


UTNuW Translation Notes:

יֵ֤שׁ דֶּ֣רֶךְ יָ֭שָׁר לִ⁠פְנֵי־אִ֑ישׁ וְ֝⁠אַחֲרִיתָ֗⁠הּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת

there_is road/way_of right to=(the)_face_of/in_front_of/before (a)_man and,end,its way death

See how you translated the identical sentence in 14:12.

BI Pro 16:25 ©