Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 21 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PRO 21:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 21:8 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[is]_crooked [the]_way of_a_person guilty and_pure [is]_upright conduct_his.

UHBהֲפַכְפַּ֬ךְ דֶּ֣רֶךְ אִ֣ישׁ וָזָ֑ר וְ֝⁠זַ֗ךְ יָשָׁ֥ר פָּעֳלֽ⁠וֹ׃ 
   (hₐfakpak derek ʼiysh vāzār və⁠zak yāshār pāˊₒl⁠ō.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Perverse is the way of a guilty man,
 ⇔ but the pure one, upright is his behavior.

UST Guilty people act perversely,
⇔ but innocent people act uprightly.


BSB  ⇔ The way of a guilty man is crooked,
⇔ but the conduct of the innocent is upright.

OEB The way of the vicious is crooked,
⇔ but a pure man does what is straight.

WEB The way of the guilty is devious,
⇔ but the conduct of the innocent is upright.

NET The way of the guilty person is devious,
 ⇔ but as for the pure, his way is upright.

LSV The way of a man who is vile [is] contrary,
And the pure—his work [is] upright.

FBV Guilty people live crooked lives, but the innocent follow straight paths.

T4T  ⇔ Guilty people continually do what is evil; it is as though [MET] they are walking on a crooked road;
⇔ but righteous/innocent people always do what is right.

LEB•  but the pure is upright in his conduct.

BBE Twisted is the way of him who is full of crime; but as for him whose heart is clean, his work is upright.

MOFNo MOF PRO book available

JPS The way of man is froward and strange; but as for the pure, his work is right.

ASV The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked;
 ⇔ But as for the pure, his work is right.

DRA The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.

YLT Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure — upright [is] his work.

DBY Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.

RV The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked: but as for the pure, his work is right.

WBS The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.

KJB The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
  (The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. )

BB The way of the vngodly is frowarde and straunge: but of the pure man his worke is right.
  (The way of the ungodly is frowarde and straunge: but of the pure man his work is right.)

GNV The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
  (The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his work is right. )

CB The wayes of the frowarde are straunge, but ye workes of him yt is cleane, are right.
  (The ways of the frowarde are straunge, but ye/you_all works of him it is cleane, are right.)

WYC The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
  (The weiward way of a man is alien from God; but the work of him that is cleene, is riytful.)

LUT Wer einen andern Weg gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk ist recht.
  (Who a change path gehet, the is verkehrt; wer but in seinem command gehet, the Werk is recht.)

CLV Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus ejus.[fn]
  (Perversa road viri aliena est; who however mundus it_is, rectum opus his.)


21.8 Perversa via. Juste coram Domino, etc., usque ad recte quod per naturam originaliter sumpsit, exsequitur.


21.8 Perversa via. Yuste coram Domino, etc., usque to recte that per naturam originaliter sumpsit, exsequitur.

BRN To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.

BrLXX Πρὸς τοὺς σκολιοὺς σκολιὰς ὁδοὺς ἀποστέλλει ὁ Θεὸς, ἁγνὰ γὰρ καὶ ὀρθὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ.
  (Pros tous skolious skolias hodous apostellei ho Theos, hagna gar kai ortha ta erga autou. )


TSNTyndale Study Notes:

21:8 The crooked path of foolishness ends with death; the straight road of wisdom leads to life.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

דֶּ֣רֶךְ

road/way_of

See how you translated the same use of way in 1:15.

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

אִ֣ישׁ וָזָ֑ר וְ֝⁠זַ֗ךְ יָשָׁ֥ר פָּעֳלֽ⁠וֹ

(a)_man guilty and,pure upright conduct,his

Here, a guilty one, the pure one, and his refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any guilty man, but any pure person, upright is that person’s behavior”

BI Pro 21:8 ©