Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV In/on/at/with_weeping they_will_come and_in/on/at/with_pleas_for_mercy bring_back_them walk_them to torrents of_water in/on/at/with_path straight [which]_not they_will_stumble in/on/at/with_which if/because I_have_become to_Yisrāʼēl/(Israel) as_father and_ʼEfrayim firstborn_my he.
UHB בִּבְכִ֣י יָבֹ֗אוּ וּֽבְתַחֲנוּנִים֮ אֽוֹבִילֵם֒ אֽוֹלִיכֵם֙ אֶל־נַ֣חֲלֵי מַ֔יִם בְּדֶ֣רֶךְ יָשָׁ֔ר לֹ֥א יִכָּשְׁל֖וּ בָּ֑הּ כִּֽי־הָיִ֤יתִי לְיִשְׂרָאֵל֙ לְאָ֔ב וְאֶפְרַ֖יִם בְּכֹ֥רִי הֽוּא׃ס ‡
(biⱱəkiy yāⱱoʼū ūⱱətaḩₐnūnīm ʼōⱱīlēm ʼōlīkēm ʼel-naḩₐlēy mayim bəderek yāshār loʼ yikkāshəlū bāh kiy-hāyitī ləyisrāʼēl ləʼāⱱ vəʼefrayim bəkoriy hūʼ.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δότε σημεῖα τῇ Μωὰβ, ὅτι ἁφῇ ἁφθήσεται, καὶ πᾶσαι αἱ πόλεις αὐτῆς εἰς ἄβατον ἔσονται· πόθεν ἔνοικος αὐτῇ;
(Dote saʸmeia taʸ Mōab, hoti hafaʸ hafthaʸsetai, kai pasai hai poleis autaʸs eis abaton esontai; pothen enoikos autaʸ; )
BrTr Set marks upon Moab, for she shall be touched with a plague-spot, and all her cities shall become desolate; whence shall there be an inhabitant for her?
ULT They will come weeping; I will lead them as they make their pleas. I will have them journey to streams of water
⇔ on a straight road. They will not stumble on it, for I will be a father to Israel,
⇔ and Ephraim will be my firstborn.”
UST They will be weeping as they return,
⇔ and they will be praying to me.
⇔ I will guide them along streams of water,
⇔ on level paths where they will not stumble.
⇔ I will do this because I am like a father to the Israelite people;
⇔ it is as though Israel is my oldest son.”
BSB ⇔ They will come with weeping,
⇔ and by their supplication I will lead them;
⇔ I will make them walk beside streams of waters,
⇔ on a level path where they will not stumble.
⇔ For I am Israel’s Father,
⇔ and Ephraim is My firstborn.”
OEB Forth they went with tears,
⇔ But their homeward way I will comfort;
⇔ I will lead them to streams of water,
⇔ On a level way without stumbling;
⇔ For I am a Father to Israel,
⇔ And Ephraim is My firstborn.
WEBBE They will come with weeping.
⇔ I will lead them with petitions.
⇔ I will cause them to walk by rivers of waters,
⇔ in a straight way in which they won’t stumble;
⇔ for I am a father to Israel.
⇔ Ephraim is my firstborn.
WMBB (Same as above)
NET They will come back shedding tears of contrition.
⇔ I will bring them back praying prayers of repentance.
⇔ I will lead them besides streams of water,
⇔ along smooth paths where they will never stumble.
⇔ I will do this because I am Israel’s father;
⇔ Ephraim is my firstborn son.’ ”
LSV They come in with weeping,
And I bring them with supplications,
I cause them to go to streams of waters,
In a right way—they do not stumble in it,
For I have been a Father to Israel,
And Ephraim—he [is] My firstborn.”
FBV They will come back with tears in their eyes, and they will be praying as I take them home. I will lead them beside streams of waters, on level paths where they won't stumble. For I am Israel's Father; Ephraim[fn] is my firstborn.
31:9 Ephraim was not literally the firstborn but is used as a wider description for Israel. More than birth order, firstborn refers more to the rights and privileges relating to this status.
T4T They will be crying as they return,
⇔ and they will be praying to me.
⇔ I will guide them along streams of water,
⇔ on level paths where they will not stumble.
⇔ I will do this because I am like a father to the Israeli people;
⇔ it is as though Israel is my oldest son.”
LEB • and with pleas for mercy I will bring them; • I will let them walk by streams of water in a straight path. • They will not stumble in it, • for I have become to Israel a father, • and Ephraim, he is my firstborn.”
BBE They will come with weeping, and going before them I will be their guide: guiding them by streams of water in a straight way where there is no falling: for I am a father to Israel, and Ephraim is the first of my sons.
Moff No Moff JER book available
JPS They shall come with weeping, and with supplications will I lead them; I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way wherein they shall not stumble; for I am become a father to Israel, and Ephraim is My first-born.
ASV They shall come with weeping; and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way wherein they shall not stumble; for I am a father to Israel, and Ephraim is my first-born.
DRA They shall come with weeping: and I will bring them back in mercy: and I will bring them through the torrents of waters in a right way, and they shall not stumble in it: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
YLT With weeping they come in, And with supplications I bring them, I cause them to go unto streams of waters, In a right way — they stumble not in it, For I have been to Israel for a father, And Ephraim — My first-born [is] he.
Drby They shall come with weeping, and with supplications will I lead them; I will cause them to walk by water-brooks, in a straight way, wherein they shall not stumble; for I will be a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
RV They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
Wbstr They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my first-born.
KJB-1769 They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.[fn]
31.9 supplications: or, favours
KJB-1611 [fn][fn]They shall come with weeping, and with supplications will I leade them: I will cause them to walke by the riuers of waters, in a straight way wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my first borne.
(They shall come with weeping, and with supplications will I leade them: I will cause them to walk by the rivers of waters, in a straight way wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.)
Bshps They shall come weepyng, and with mercifull pitie will I bring them hither agayne: I will leade them to the riuers of water in a strayght way where they shall not stumble: For I am Israels father, and Ephraim is my first borne.
(They shall come weepyng, and with merciful pity will I bring them hither again: I will leade them to the rivers of water in a straight way where they shall not stumble: For I am Israels father, and Ephraim is my firstborn.)
Gnva They shall come weeping, and with mercie will I bring them againe: I will lead them by the riuers of water in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my first borne.
(They shall come weeping, and with mercy will I bring them again: I will lead them by the rivers of water in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn. )
Cvdl They departed from hence in heuynes, but with ioye will I bringe them hither agayne. I will lede them by the ryuers of water in a straight waye, where they shall not stomble: For I will be Israels father, and Epraim shalbe my firstborne.
(They departed from hence in heuynes, but with joy will I bring them hither again. I will lead them by the rivers of water in a straight way, where they shall not stomble: For I will be Israels father, and Epraim shall be my firstborne.)
Wycl Thei schulen come in wepyng, and Y schal brynge hem ayen in merci; and Y schal brynge hem bi the strondis of watris in a riytful weie, thei schulen not spurne therynne; for Y am maad a fadir to Israel, and Effraym is my gendrid sone.
(They should come in weeping, and I shall bring them again in merci; and I shall bring them by the riverbeds of waters in a rightful way, they should not spurne therynne; for I am made a father to Israel, and Ephraim is my gendrid sone.)
Luth Sie werden weinend kommen und betend, so will ich sie leiten; ich will sie leiten an den Wasserbächen auf schlechtem Wege, daß sie sich nicht stoßen; denn ich bin Israels Vater, so ist Ephraim mein erstgeborner Sohn.
(They/She become weinend coming and betend, so will I they/she/them leiten; I will they/she/them leiten at the waterbächen on schlechtem Wege, that they/she/them itself/yourself/themselves not stoßen; because I am Israels Vater, so is Ephraim my erstgeborner son.)
ClVg In fletu venient, et in misericordia reducam eos: et adducam eos per torrentes aquarum in via recta, et non impingent in ea, quia factus sum Israëli pater, et Ephraim primogenitus meus est.[fn]
(In fletu venient, and in misericordia reducam them: and adducam them through torrentes waterrum in road recta, and not/no impingent in ea, because factus I_am Israeli pater, and Ephraim primogenitus mine it_is. )
31.9 Et Ephraim. Ephraim, qui est typus gentilis populi, etc., usque ad in Samaria primus regnum obtinuit, etc.
31.9 And Ephraim. Ephraim, who it_is typus gentilis of_the_people, etc., until to in Samaria primus kingdom obtinuit, etc.
31:9 Those returning to their homeland would cry for joy, knowing the Lord as their shepherd (Ps 23:1-3) and feeling secure (see Isa 35:10) with God as their father.
(Occurrence 0) I will lead them as they make their pleas
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,weeping they_went and,in/on/at/with,pleas_for_mercy bring_~_back,them walk,them to/towards streams waters in/on/at/with,path straight not stumble in/on/at/with,which that/for/because/then/when am to,Israel as,father and,Ephraim firstborn,my he/it )
Yahweh will lead them and they will be praying to Yahweh. Some ancient versions read, “Yahweh will lead them and will comfort them.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will be a father to Israel, and Ephraim will be my firstborn
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,weeping they_went and,in/on/at/with,pleas_for_mercy bring_~_back,them walk,them to/towards streams waters in/on/at/with,path straight not stumble in/on/at/with,which that/for/because/then/when am to,Israel as,father and,Ephraim firstborn,my he/it )
Here “Ephraim” is another name for “Israel.” Alternate translation: “I will be like a father to the people of Israel, and they will be like my firstborn child”
(Occurrence 0) my firstborn
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,weeping they_went and,in/on/at/with,pleas_for_mercy bring_~_back,them walk,them to/towards streams waters in/on/at/with,path straight not stumble in/on/at/with,which that/for/because/then/when am to,Israel as,father and,Ephraim firstborn,my he/it )
The firstborn had special honor and responsibility.