Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel ECC 7:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 7:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)This is the only conclusion I came to:
 ⇔ God made humankind to do good, but instead they’ve come up with many other kinds of schemes.

OET-LVTo/for_only consider this I_have_found (cmp) he_made the_ʼElohīm DOM the_humankind upright and_they they_have_sought schemes many.

UHBלְ⁠בַד֙ רְאֵה־זֶ֣ה מָצָ֔אתִי אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֧ה הָ⁠אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָ⁠אָדָ֖ם יָשָׁ֑ר וְ⁠הֵ֥מָּה בִקְשׁ֖וּ חִשְּׁבֹנ֥וֹת רַבִּֽים׃
   (lə⁠ⱱad rəʼēh-zeh māʦāʼtī ʼₐsher ˊāsāh hā⁠ʼₑlohim ʼet-hā⁠ʼādām yāshār və⁠hēmmāh ⱱiqshū ḩishshəⱱonōt rabim.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠλὴν ἴδε τοῦτο εὗρον, ὃ ἐποίησεν ὁ Θεὸς σὺν τὸν ἄνθρωπον εὐθῆ· καὶ αὐτοὶ ἐζήτησαν λογισμοὺς πολλούς.
¶ Τίς οἶδε σοφοὺς, καὶ τίς οἶδε λύσιν ῥήματος;
   (Plaʸn ide touto heuron, ho epoiaʸsen ho Theos sun ton anthrōpon euthaʸ; kai autoi ezaʸtaʸsan logismous pollous.
    ¶ Tis oide sofous, kai tis oide lusin ɽaʸmatos; )

BrTrBut, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
¶ Who knows the wise? and who knows the interpretation of a saying?

ULTOnly see—this I have found: that God made humanity upright, but they, they have sought out many schemes.”
 ⇔ 

USTI have learned only this: That when God created people, they were righteous, but they have found many ways to complicate their own lives.

BSBOnly this have I found: I have discovered that God made mankind upright, but they have sought out many schemes.”

MSB (Same as above)


OEBthat number have I found. This only have I found-mark it well: that men were created upright by God, but they have sought out many contrivances of their own.

WEBBEBehold, I have only found this: that God made mankind upright; but they search for many inventions.”

WMBB (Same as above)

NETThis alone have I discovered: God made humankind upright,
 ⇔ but they have sought many evil schemes.

LSVSee, this alone I have found, that God made man upright, and they have sought out many inventions.

FBVBut I did find this one thing: God made people to do what's right, but they have followed their own ideas.[fn]


7:29 Literally, “but they have sought out many devices.”

T4TBut I did learn one thing:
 ⇔ When God created people, they were righteous,
 ⇔ but they have found many ways to do many evil things.

LEBNo LEB ECC book available

BBEThis only have I seen, that God made men upright, but they have been searching out all sorts of inventions.

MoffNo Moff ECC book available

JPSBehold, this only have I found, that God made man upright; but they have sought out many inventions.

ASVBehold, this only have I found: that God made man upright; but they have sought out many inventions.

DRAWhich yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found.

YLTSee, this alone I have found, that God made man upright, and theythey have sought out many devices.

DrbyOnly see this which I have found: that [fn]God made man upright, but they have sought out many devices.


7.29 Elohim

RVBehold, this only have I found, that God made man upright; but they have sought out many inventions.

SLTOnly see, this I found, that God made man upright; and they sought out many purposes.

WbstrLo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.

KJB-1769Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
   (Lo, this only have I found, that God hath/has made man upright; but they have sought out many inventions. )

KJB-1611Loe, this onely haue I found, that God hath made man vpright: but they haue sought out many inuentions.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps ECC book available

GnvaBeholde, sayth the Preacher, this haue I found, seeking one by one to finde the count:
   (Behold, saith/says the Preacher, this have I found, seeking one by one to find the count: )

CvdlNo Cvdl ECC book available

WyclNo Wycl ECC book available

LuthNo Luth ECC book available

ClVgquam adhuc quærit anima mea, et non inveni. Virum de mille unum reperi; mulierem ex omnibus non inveni.[fn]
   (how still seeks the_soul my, and not/no I_found. Virum from/about a_thousand one find; woman from to_all not/no I_found. )


7.29 Virum. Christum, qui caput est omnium bonorum, quod figuratur per millenarium qui perfectus numerus.


7.29 Virum. Christum, who the_head it_is of_all of_goods, that figure/formtur through a_thousandnarium who perfect number.

RP-GNTNo RP-GNT ECC book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

7:29 After much searching, the Teacher did find that humanity’s downward path from God’s created order (Gen 1:27-28; 2:23-25; 3:1-19) was repeated by Adam and Eve’s descendants (cp. Rom 3:10-18, 23).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) they have gone away looking for many difficulties

(Some words not found in UHB: to/for,only see this found which/who he/it_had_made the=ʼElohīm DOM the=humankind upright and,they devised schemes many )

This could mean: (1) “they have made many sinful plans” or (2) “they have made their own lives difficult.”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they have gone away

(Some words not found in UHB: to/for,only see this found which/who he/it_had_made the=ʼElohīm DOM the=humankind upright and,they devised schemes many )

Here the word “they” refers to “humanity.” This speaks of humanity changing from being upright to not being upright as if they were going from one place to another.

BI Ecc 7:29 ©