Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 12:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 12:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[the]_way of_a_fool [is]_right in/on/at/with_eyes_his_own and_listens to_advice [is]_wise.

UHBדֶּ֣רֶךְ אֱ֭וִיל יָשָׁ֣ר בְּ⁠עֵינָ֑י⁠ו וְ⁠שֹׁמֵ֖עַ לְ⁠עֵצָ֣ה חָכָֽם׃
   (derek ʼₑvīl yāshār bə⁠ˊēynāy⁠v və⁠shomēˊa lə⁠ˊēʦāh ḩākām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉδοὶ ἀφρόνων ὀρθαὶ ἐνώπιον αὐτῶν, εἰσακούει δὲ συμβουλίας σοφός.
   (Hodoi afronōn orthai enōpion autōn, eisakouei de sumboulias sofos. )

BrTrThe ways of fools are right in their own eyes; but a wise man hearkens to counsels.

ULTThe way of a fool is right in his eyes,
 ⇔ but a wise one listens to counsel.

USTFoolish people think that what they are doing is always right;
 ⇔ but wise people listen to what other people advise them to do.

BSB  ⇔ The way of a fool is right in his own eyes,
 ⇔ but a wise man listens to counsel.


OEBA fool is certain his way is right,
 ⇔ but a wise man listens to counsel.

WEBBEThe way of a fool is right in his own eyes,
 ⇔ but he who is wise listens to counsel.

WMBB (Same as above)

NETThe way of a fool is right in his own opinion,
 ⇔ but the one who listens to advice is wise.

LSVThe way of a fool [is] right in his own eyes,
And whoever is listening to counsel [is] wise.

FBVStupid people think they're on the right track, but if you're wise you listen to advice.

T4T  ⇔ Foolish people always think that what they are doing is right;
 ⇔ wise people heed other people when they give them good advice.

LEB• own eyes, but he who listens to advice is wise.

BBEThe way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.

MoffNo Moff PRO book available

JPSThe way of a fool is straight in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.

ASVThe way of a fool is right in his own eyes;
 ⇔ But he that is wise hearkeneth unto counsel.

DRAThe way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.

YLTThe way of a fool [is] right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel [is] wise.

DrbyThe way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.

RVThe way of the foolish is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsel.

WbstrThe way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth to counsel is wise.

KJB-1769The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
   (The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto council/counsel is wise. )

KJB-1611[fn]The way of a foole is right in his owne eyes: but he that hearkeneth vnto counsell, is wise.
   (The way of a foole is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsell, is wise.)


12:15 Chap.3.7.

BshpsThe way of a foole is strayght in his owne eyes: but he that hearkeneth vnto counsayle is wise.
   (The way of a foole is straight in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsayle is wise.)

GnvaThe way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
   (The way of a foole is right in his own eyes: but he that hears counsell, is wise. )

CvdlLoke what a foole taketh in honde, he thinketh it well done: but he that is wyse, wyl be couceled.
   (Look what a foole taketh in honde, he thinketh it well done: but he that is wyse, will be couceled.)

WyclThe weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.
   (The way of a fool is rightful in his eyes; but he that is wijs, hears counsels.)

LuthDem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer Rat gehorcht; der ist weise.
   (Dem Narren gefällt his Weise wohl; but who advice gehorcht; the/of_the is weise.)

ClVgVia stulti recta in oculis ejus; qui autem sapiens est audit consilia.
   (Via stulti recta in oculis his; who however sapiens it_is audit consilia. )


TSNTyndale Study Notes:

12:15 Fools fail to realize what the wise know—that listening is the way to learn.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

דֶּ֣רֶךְ

road/way_of

See how you translated this use of way in 1:15.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יָשָׁ֣ר בְּ⁠עֵינָ֑י⁠ו

right in/on/at/with,eyes,his_own

See how you translated the same use of eyes in 3:7.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠עֵצָ֣ה

to,advice

See how you translated the abstract noun counsel in 1:25.

BI Pro 12:15 ©