Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then continuing on from there, Yehu found Rekav’s son Yonadav coming to meet him. Yehu greeted him and asked, “Are you wanting to do what is right just like I am?” IS THAT WHAT HE WAS REALLY ASKING???
¶ “Yes, I am.” Yonadav replied.
¶ “Great,” Yehu said. “Give me your hand,” and he gave him his hand, and Yehu pulled him up to join him in the chariot,
OET-LV and_he/it_went from_there and_met DOM Jonadab the_son_of Rēkāⱱ to_meet_him and_greeted_him and_he/it_said to_him/it is with heart_of_your right just_as heart_of_mine is_with heart_of_you and_ Jonadab _he/it_said there_is and_it_is give DOM hand_of_your and_he/it_gave his/its_hand and_took_up_him to_him/it into the_chariot.
UHB וַיֵּ֣לֶךְ מִשָּׁ֡ם וַיִּמְצָ֣א אֶת־יְהוֹנָדָב֩ בֶּן־רֵכָ֨ב לִקְרָאת֜וֹ וַֽיְבָרְכֵ֗הוּ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו הֲיֵ֧שׁ אֶת־לְבָבְךָ֣ יָשָׁ֗ר כַּאֲשֶׁ֤ר לְבָבִי֙ עִם־לְבָבֶ֔ךָ וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹנָדָ֥ב יֵ֛שׁ וָיֵ֖שׁ תְּנָ֣ה אֶת־יָדֶ֑ךָ וַיִּתֵּ֣ן יָד֔וֹ וַיַּעֲלֵ֥הוּ אֵלָ֖יו אֶל־הַמֶּרְכָּבָֽה׃ ‡
(vayyēlek mishshām vayyimʦāʼ ʼet-yəhōnādāⱱ ben-rēkāⱱ liqərāʼtō vayəⱱārəkēhū vayyoʼmer ʼēlāyv hₐyēsh ʼet-ləⱱāⱱəkā yāshār kaʼₐsher ləⱱāⱱiy ˊim-ləⱱāⱱekā vayyoʼmer yəhōnādāⱱ yēsh vāyēsh tənāh ʼet-yādekā vayyittēn yādō vayyaˊₐlēhū ʼēlāyv ʼel-hammerkāⱱāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖθεν καὶ εὗρε τὸν Ἰωναδὰβ υἱὸν Ῥηχὰβ εἰς ἀπαντὴν αὐτοῦ, καὶ εὐλόγησεν αὐτόν· καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Ιοὺ, εἰ ἔστι καρδία σου μετὰ καρδίας μου εὐθεῖα καθὼς ἡ καρδία μου μετὰ τῆς καρδίας σου; καὶ εἶπεν Ἰωναδάβ ἔστι· καὶ εἶπεν Ἰοὺ, καὶ εἰ ἔστι, δὸς τὴν χεῖρά σου· καὶ ἔδωκε τὴν χεῖρα αὐτοῦ· καὶ ἀνεβίβασεν αὐτὸν πρὸς αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἅρμα,
(Kai eporeuthaʸ ekeithen kai heure ton Yōnadab huion Ɽaʸⱪab eis apantaʸn autou, kai eulogaʸsen auton; kai eipe pros auton Iou, ei esti kardia sou meta kardias mou eutheia kathōs haʸ kardia mou meta taʸs kardias sou; kai eipen Yōnadab esti; kai eipen You, kai ei esti, dos taʸn ⱪeira sou; kai edōke taʸn ⱪeira autou; kai anebibasen auton pros auton epi to harma, )
BrTr And he went thence and found Jonadab the son of Rechab coming to meet him; and he [fn]saluted him, and Ju said to him, Is thy heart right with my heart, as my heart is with thy heart? And Jonadab said, It is. And Ju said, If it is then, give me thy hand. And he gave him his hand, and he took him up to him [fn]into the chariot.
ULT And he went from there, and he found Jehonadab the son of Recab to meet him, and he blessed him, and he said to him, “Is there with your heart what is upright, just as my heart is with your heart?” And Jehonadab said, “It is.” “And it is, give your hand.” And he gave his hand, and he lifted him to himself into the chariot.
UST Then Jehu continued to travel toward Samaria. Along the road he was met by Jonadab, a son of Rechab. Jehu greeted him and said to him, “Are you thinking in the same way that I am thinking?”
¶ Jonadab replied, “Yes, I am.”
¶ Jehu said, “If you are, join your hand to mine.” So Jonadab joined hands with him, and Jehu helped him to get into his chariot.
BSB When he left there, he found Jehonadab son of Rechab, who was coming to meet him. [Jehu] greeted him and asked “Is your heart as true to mine as my heart is to yours?” “It is!” Jehonadab replied. “If it is,” said Jehu, “give me your hand.” So he gave him his hand, and Jehu helped him into his chariot
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB 2 KI book available
WEBBE When he had departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him. He greeted him, and said to him, “Is your heart right, as my heart is with your heart?”
¶ Jehonadab answered, “It is.”
¶ “If it is, give me your hand.” He gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
WMBB (Same as above)
NET When he left there, he met Jehonadab, son of Rekab, who had been looking for him. Jehu greeted him and asked, “Are you as committed to me as I am to you?” Jehonadab answered, “I am!” Jehu replied, “If so, give me your hand.” So he offered his hand and Jehu pulled him up into the chariot.
LSV And he goes there, and finds Jehonadab son of Rechab to meet him, and blesses him, and says to him, “Is your heart right, as my heart [is] with your heart?” And Jehonadab says, “It is.” “Then it is; give your hand”; and he gives his hand, and he causes him to come up into the chariot to him,
FBV He left there and came across Jehonadab, son of Rekab, who was coming to meet him. Jehu greeted him and asked him, “Are you as committed to me, as I am to you?”
¶ “Yes I am,” Jehonadab replied.
¶ “In that case, give me your hand,” said Jehu. So he stretched out his hand, and Jehu helped him up into the chariot.
T4T Then Jehu continued to travel toward Samaria. Along the road, he was met by Jonadab, a leader of the Rechab clan. Jehu greeted him and said to him, “Are you as devoted to me [IDM] as I am devoted to you?”
¶ Jonadab replied, “Yes, I am.”
¶ Jehu said, “If you are, shake hands with me.” So Jonadab shook hands with him, and Jehu helped him to get into his chariot.
LEB No LEB 2 KI book available
BBE And when he had gone away from there, he came across Jehonadab, the son of Rechab: and he said good-day to him, and said to him, Is your heart true to mine, as mine is to yours? And Jehonadab in answer said, It is; and Jehu said, If it is, give me your hand. And he gave him his hand, and he made him come up into his carriage.
Moff No Moff 2 KI book available
JPS And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he saluted him, and said to him: 'Is thy heart right, as my heart is with thy heart?' And Jehonadab answered: 'It is.' 'If it be, said Jehu, give me thy hand.' And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
ASV And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he saluted him, and said to him, Is thy heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thy hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
DRA And when he was departed thence, he found Jonadab the son of Rechab coming to meet him, and he blessed him. And he said to him: Is thy heart right as my heart is with thy heart? And Jonadab said: It is. If it be, said he, give me thy hand. He gave him his hand. And he lifted him up to him into the chariot,
YLT And he goeth thence, and findeth Jehonadab son of Rechab — to meet him, and blesseth him, and saith unto him, 'Is thy heart right, as my heart [is] with thy heart?' and Jehonadab saith, 'It is;' — 'Then it is; give thy hand;' and he giveth his hand, and he causeth him to come up into him into the chariot,
Drby And he departed thence, and found Jehonadab the son of Rechab [coming] to meet him; and he greeted him, and said to him, Is thy heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab said, It is. — If it be, give [me] thy hand. — And he gave [him] his hand; and [Jehu] took him up to him into the chariot,
RV And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
(And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine/your heart right, as my heart is with thy/your heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine/your hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot. )
SLT And he will go from thence and find Jehonadab son of Rechab at his meeting: and he will bless him, and say to him, Is thy heart straight, as my heart with thy heart? and Jehonadab will say. It is. And it is, give me thy hand. And he will give his hand; and he will bring him up to him in the chariot.
Wbstr And when he had departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thy heart right, as my heart is with thy heart; And Jehonadab answered, It is. If it is, give me thy hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
KJB-1769 ¶ And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.[fn][fn]
(¶ And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine/your heart right, as my heart is with thy/your heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine/your hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot. )
KJB-1611 ¶ [fn][fn]And when hee was departed thence, he lighted on Iehonadab the sonne of Rechab, comming to meet him: and he saluted him, & said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Iehonadab answered, It is: If it be, giue mee thine hand. And hee gaue him his hand, and hee tooke him vp to him into the charet.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
Bshps No Bshps 2 KI book available
Gnva And when he was departed thence, hee met with Iehonadab the sonne of Rechab comming to meete him, and he blessed him, and sayde to him, Is thine heart vpright, as mine heart is towarde thine? And Iehonadab answered, Yea, doubtlesse. Then giue me thine hande. And when he had giuen him his hande, he tooke him vp to him into the charet.
(And when he was departed thence, he met with Yehonadab the son of Rechab coming to meet him, and he blessed him, and said to him, Is thine/your heart upright, as mine heart is toward thine? And Yehonadab answered, Yea, doubtless. Then give me thine/your hand. And when he had given him his hand, he took him up to him into the chariot. )
Cvdl No Cvdl 2 KI book available
Wycl No Wycl 2 KI book available
Luth No Luth 2 KI book available
ClVg Cumque abiisset inde, invenit Jonadab filium Rechab in occursum sibi, et benedixit ei. Et ait ad eum: Numquid est cor tuum rectum, sicut cor meum cum corde tuo? Et ait Jonadab: Est. Si est, inquit, da manum tuam. Qui dedit ei manum suam. At ille levavit eum ad se in currum:[fn]
(And_when abiisset inde, he_found Yonadab son Rechab in/into/on occursum to_himself, and blessed to_him. And he_said to him: Is_it it_is heart your rightness/accuracy, like heart mine when/with heart your? And he_said Yonadab: Est. When/But_if it_is, he_said, give hand your(sg). Who he_gave to_him hand his_own. But he he_lifted him to himself in/into/on currum: )
10.15 Estne cor tuum, etc. Hinc est ergo perspicuum, quod etiam in tribubus erant quidam viri pietate præditi, propter quos etiam aliorum curam gerebat Dominus.
10.15 Estne heart your, etc. Hence it_is therefore perspicuum, that also in/into/on tribubus they_were some men with_piety beforediti, because which also anotherrum care gerebat Master.
RP-GNT No RP-GNT 2 KI book available
10:15 Jeremiah portrays Jehonadab as head of a group of desert nomads who spent their lives in protest against the decadent religion of society (Jer 35). Recab was a Kenite (1 Chr 2:55). While the nomadic Kenites were concentrated in southern Judah, some lived in Galilee (Judg 4:17; 5:24). Their opposition to the apostasy of the royal house may have led them to welcome Jehu as a rescuer and reformer.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Jehonadab son of Recab
(Some words not found in UHB: and=he/it_went from=there and,met DOM Jehonadab son_of Rēkāⱱ to,meet,him and,greeted,him and=he/it_said to=him/it ?,is DOM heart_of,your true just=as heart_of,mine with heart_of,you and=he/it_said Jehonadab it_is and,it_is give, DOM hand_of,your and=he/it_gave his/its=hand and,took_~_up,him to=him/it to/towards the,chariot )
This is the name of a man.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Is your heart with me, as my heart is with yours? & “It is.”
(Some words not found in UHB: and=he/it_went from=there and,met DOM Jehonadab son_of Rēkāⱱ to,meet,him and,greeted,him and=he/it_said to=him/it ?,is DOM heart_of,your true just=as heart_of,mine with heart_of,you and=he/it_said Jehonadab it_is and,it_is give, DOM hand_of,your and=he/it_gave his/its=hand and,took_~_up,him to=him/it to/towards the,chariot )
Here a person’s “heart” refers to their loyality. If a person’s loyalty is “with someone,” it means that they are loyal to that person. Alternate translation: “Will you be loyal to me, as I will be loyal to you? … ‘I will.’” (See also: figs-idiom)
Note 3 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) If it is, give me your hand
(Some words not found in UHB: and=he/it_went from=there and,met DOM Jehonadab son_of Rēkāⱱ to,meet,him and,greeted,him and=he/it_said to=him/it ?,is DOM heart_of,your true just=as heart_of,mine with heart_of,you and=he/it_said Jehonadab it_is and,it_is give, DOM hand_of,your and=he/it_gave his/its=hand and,took_~_up,him to=him/it to/towards the,chariot )
“If so, put your hand in mine” or “If so, let us shake hands” In many cultures, when two people shake hands, it confirms their agreement.