Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Sam 14:6 מַצִּיל (maʦʦīl) Strongs=5337 Lemma=‘נָצַל’
contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘separate’
Morphology=Vhrmsa PoS=hiphil_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1027 TimeSeries=Reign_of_David
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מַצִּיל’ (Morphology=Vhrmsa PoS=hiphil_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 5 different glosses: ‘[is]_delivering’, ‘[one_who]_delivered’, ‘[who]_delivers’, ‘a_deliverer’, ‘delivering’.
DEU 32:39 contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliver’ OSHB DEU 32:39 word 18
OET-LV: 39 See now if/because_that I I am_he and_there_is_not a_god with_me I I_put_to_death and_I_restore_to_life I_wound and_I I_heal and_there_is_not from_my_of_hand a_deliverer. (DEU_32:39)
OET-RV: 39 Now you’ll realise that I’m God,
⇔ and that there’s no god other than me.
⇔ I put to death and give life.
⇔ I wound, and I heal,
⇔ and no one can challenge my power, (DEU 32:39)
JDG 18:28 contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliverer’ OSHB JDG 18:28 word 2
OET-LV: 28 And_there_was_not a_deliverer if/because was_far it from_Tsīdōn/(Sidon) and_anything there_belonged_not to/for_them with anyone and_she was_in_valley which belongs_to rehob and_they_rebuilt DOM the_city and_they_lived in_it. (JDG_18:28)
OET-RV: 28 No one came to rescue them because it was a long way from Tsidon and they did have much involvement with them anyway. (Layish was in the valley near Beyt-Rehob.) They rebuilt the city and then moved into it. (JDG 18:28)
JOB 5:4 contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliverer’ OSHB JOB 5:4 word 7
OET-LV: 4 children_of_his They_are_distant from_safety and_they_are_crushed in_gate and_there_is_not a_deliverer. (JOB_5:4)
OET-RV: 4 Their children are far from safety,
⇔ and they are crushed in the gate,
⇔ and no one saves them. (JOB 5:4)
JOB 10:7 contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘rescue’ OSHB JOB 10:7 word 8
OET-LV: 7 On knowledge_of_your if/because_that not I_am_guilty and_there_is_not from_your_of_hand a_deliverer. (JOB_10:7)
OET-RV: 7 Knowing that I’m not guilty,
⇔ won’t anyone save me from you? (JOB 10:7)
PSA 7:3 contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘rescue’ OSHB PSA 7:3 word 7
OET-LV: 3 lest he_should_tear_to_pieces like_a_lion self_of_my tearing and_there_is_not a_deliverer. (PSA_7:3)
OET-RV: ⇔ 3 Yahweh my god, if I’m the cause of this,
⇔ ≈ if it’s my hands that have done wrong, (PSA 7:3)
PSA 35:10 contextual word gloss=‘[who]_delivers’ word gloss=‘delivers’ OSHB PSA 35:10 word 7
OET-LV: 10 All_of bones_of_my they_will_say Oh_YHWH who is_like_you who_delivers a_poor_person from_a_person_too_strong from_him/it and_the_poor and_the_needy from_one_of_who_robs_him. (PSA_35:10)
OET-RV: 10 All my bones will say, “Yahweh, who is like you,
⇔ who rescues the oppressed people from those who are too strong for them
⇔ and the poor and needy from those who try to rob them?” (PSA 35:10)
PSA 50:22 contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliver’ OSHB PSA 50:22 word 9
OET-LV: 22 Consider please this Oh_you(pl)_who_forget_of (of)_god lest I_should_tear_to_pieces and_there_will_not_be a_deliverer. (PSA_50:22)
OET-RV: 22 Give this careful consideration, all of you who forget God,
⇔ otherwise I will tear you to pieces,
⇔ and there’ll be no one to rescue you. (PSA 50:22)
PSA 71:11 contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliver’ OSHB PSA 71:11 word 8
OET-LV: 11 To_say god he_has_abandoned_him pursue and_seize_him if/because there_is_not a_deliverer. (PSA_71:11)
OET-RV: 11 They say, “God’s abandoned him now.
⇔ Pursue him and capture him, because there’s no one to rescue him.” (PSA 71:11)
PROV 14:25 contextual word gloss=‘[is]_delivering’ word gloss=‘saves’ OSHB PROV 14:25 word 1
OET-LV: 25 is_delivering lives a_witness_of reliability and_he_breathes_out lies deceit. (PRO_14:25)
OET-RV: 25 A truthful witness saves lives,
⇔ ^ but a deceitful one breathes out lies. (PRO 14:25)
ISA 5:29 contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘rescue’ OSHB ISA 5:29 word 11
OET-LV: 29 Roaring to_him/it like_lion and like_(the)_lions and_it_will_growl and_it_will_seize prey and_it_will_carry_it_off and_there_is_not a_deliverer. (ISA_5:29)
OET-RV: 29 Their roar sounds like a lion,
⇔ ≈ and they growl like young lions.
⇔ They seize their prey and carry it off,
⇔ → and there’s no rescuer in sight. (ISA 5:29)
ISA 42:22 contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘rescue’ OSHB ISA 42:22 word 14
OET-LV: 22 And_he is_a_people despoiled and_plundered they_are_trapped in_holes of_them_of_all and_in_houses_of imprisonment(s) they_are_hidden they_have_become (into)_spoil and_there_is_not a_deliverer plunder and_there_is_not one_who_says bring_it_back. (ISA_42:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:22)
ISA 43:13 contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliver’ OSHB ISA 43:13 word 7
OET-LV: 13 Also from_a_day I am_he and_there_is_not from_my_of_hand a_deliverer I_act and_who will_he_revoke_it. (ISA_43:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 43:13)
DAN 8:4 contextual word gloss=‘[one_who]_delivered’ word gloss=‘rescue’ OSHB DAN 8:4 word 14
OET-LV: 4 I_saw DOM the_ram goring westward and_northward and_southward and_all living_creatures not they_stood before_it and_there_was_not one_who_delivered from_its_of_hand and_it_did according_to_of_its_pleasure and_it_magnified_itself. (DAN_8:4)
OET-RV: 4 I saw the ram charging westward, and northward, and southward—no animal could stand against it—there was no one to rescue anything from it. The ram did whatever it wanted, and it became very powerful. (DAN 8:4)
DAN 8:7 contextual word gloss=‘delivering’ word gloss=‘rescue’ OSHB DAN 8:7 word 25
OET-LV: 7 And_I_saw_it approaching beside the_ram and_it_was_enraged to_him/it and_it_struck DOM the_ram and_it_broke DOM the_two_of horns_of_its and_not it_was strength in_ram to_stand before_it and_it_threw_it towards_land and_it_trampled_it and_not anyone_was delivering (to)_ram from_its_of_hand. (DAN_8:7)
OET-RV: 7 I saw the furious goat reach the ram and strike it, shattering the ram’s two horns. The ram wasn’t strong enough to stay standing so it was knocked to the ground and trampled on—there was no one who could rescue the ram from the goat’s power. (DAN 8:7)
HOS 5:14 contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘rescue’ OSHB HOS 5:14 word 14
OET-LV: 14 If/because I will_like_(the)_lion to_ʼEfrayim and_like_(the)_lion to_the_house_of Yəhūdāh/(Judah) I I I_will_tear_to_pieces and_I_will_go I_will_carry_off and_there_will_not_be a_deliverer. (HOS_5:14)
OET-RV: 14 because I’ll be like a lion to Efrayim,
⇔ ≈ and like a young lion to Yehudah’s descendants.
⇔ I myself will tear them apart then go away.
⇔ ≈ I’ll carry them off and there’ll be no one to rescue them. (HOS 5:14)
MIC 5:7 contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘rescue’ OSHB MIC 5:7 word 20
OET-LV: 7 and_it_was the_remnant_of Yaˊₐqoⱱ among_nations in_the_midst_of peoples many like_a_lion among_the_animals_of the_forest like_a_young_lion among_flocks_of sheep which if it_has_passed_through and_it_tramples and_it_tears and_there_is_not a_deliverer. (MIC_5:7)
OET-RV: ⇔ 7 The remnant of Yakob will end up among many peoples,
⇔ like dew from Yahweh,
⇔ ≈ like showers on the grass,
⇔ that don’t need help from any person,
⇔ ≈ and they don’t rely on human intervention. (MIC 5:7)