Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PSA 35:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 35:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVRise_up witnesses of_violence [that]_which not I_know ask_me.

UHBכָּ֥ל עַצְמוֹתַ֨⁠י ׀ תֹּאמַרְנָה֮ יְהוָ֗ה מִ֥י כָ֫מ֥וֹ⁠ךָ מַצִּ֣יל עָ֭נִי מֵ⁠חָזָ֣ק מִמֶּ֑⁠נּוּ וְ⁠עָנִ֥י וְ֝⁠אֶבְי֗וֹן מִ⁠גֹּזְלֽ⁠וֹ׃
   (kāl ˊaʦmōta⁠y toʼmarnāh yhwh miy kāmō⁠kā maʦʦil ˊānī mē⁠ḩāzāq mimme⁠nnū və⁠ˊāniy və⁠ʼeⱱyōn mi⁠ggozl⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς, ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα φῶς.
   (Hoti para soi paʸgaʸ zōaʸs, en tōi fōti sou opsometha fōs. )

BrTrFor with thee is the fountain of life: in thy light we shall see light.

ULTAll my bones will say, “Yahweh, who is like you,
 ⇔ who rescues the oppressed from those who are too strong for them
 ⇔ and the poor and needy from those who try to rob them?”

USTWith my whole inner being I will say,
 ⇔ “There is no one like Yahweh!
 ⇔ No one else can rescue helpless people from powerful people.
 ⇔ No one else can rescue weak and needy people from those who want to rob them.”

BSBAll my bones will exclaim,
 ⇔ “Who is like You, O LORD,
 ⇔ who delivers the afflicted from the aggressor,
 ⇔ the poor and needy from the robber?”


OEBand all my being will say,
 ⇔ ‘Who, O Lord, is like you,
 ⇔ who save the helpless from those too strong for them,
 ⇔ the poor and the helpless from those who despoil them?’

WEBBEAll my bones shall say, “LORD, who is like you,
 ⇔ who delivers the poor from him who is too strong for him;
 ⇔ yes, the poor and the needy from him who robs him?”

WMBB (Same as above)

NETWith all my strength I will say,
 ⇔ “O Lord, who can compare to you?
 ⇔ You rescue the oppressed from those who try to overpower them;
 ⇔ the oppressed and needy from those who try to rob them.”

LSVAll my bones say, “YHWH, who is like You,
Delivering the poor from the [one] stronger than he,
And the poor and needy from his plunderer.”

FBVEvery part of me[fn] will say, Who can compare to you, Lord? You rescue the weak from the strong; the poor and needy from robbers.


35:10 Literally, “all of my bones.”

T4TWith my whole inner being [SYN] I will say,
 ⇔ “There is no one like Yahweh [RHQ]!
 ⇔ No one else can rescue helpless people from powerful people [RHQ].
 ⇔ No one else can rescue weak and needy people from those who want to rob them.”

LEB• is like you, who delivers the poor from one stronger than he •  and the poor and needy from the one who robs him?”

BBEAll my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods.

MoffAll my being shall exclaim,
 ⇔ “O thou Eternal, who is like thee,
 ⇔ O rescuer of the weak from a stronger power,
 ⇔ O rescuer of the wretched from the destroyer!”

JPSAll my bones shall say: 'LORD, who is like unto Thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?'

ASVAll my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee,
 ⇔ Who deliverest the poor from him that is too strong for him,
 ⇔ Yea, the poor and the needy from him that robbeth him?

DRAFor with thee is the fountain of life; and in thy light we shall see light.

YLTAll my bones say, 'Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'

DrbyAll my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him!

RVAll my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?

WbstrAll my bones shall say, LORD, who is like thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, even the poor and the needy from him that spoileth him?

KJB-1769All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
   (All my bones shall say, LORD, who is like unto thee/you, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoilth him? )

KJB-1611All my bones shall say, LORD, who is like vnto thee which deliuerest the poore from him that is too strong for him, yea the poore and the needy, from him that spoileth him?
   (All my bones shall say, LORD, who is like unto thee/you which deliuerest the poor from him that is too strong for him, yea the poor and the needy, from him that spoilth him?)

BshpsAll my bones shall say, God who is lyke vnto thee? whiche deliuerest the poore from hym that is to strong for him: yea the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him.
   (All my bones shall say, God who is like unto thee/you? which deliuerest the poor from him that is to strong for him: yea the poor and him that is in miserie, from him that spoilth him.)

GnvaAll my bones shall say, Lord, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!
   (All my bones shall say, Lord, who is like unto thee/you, which deliuerest the poor from him, that is too strong for him! yea, the poor and him that is in miserie, from him that spoilth him! )

CvdlAll my bones shal saie: LORDE, who is like vnto the? which delyuerest ye poore from those that are to stronge for him, yee the poore and the nedy from his robbers.
   (All my bones shall saie: LORD, who is like unto the? which delyuerest ye/you_all poor from those that are to strong for him, ye/you_all the poor and the nedy from his robbers.)

WyclFor the wel of life is at thee; and in thi liyt we schulen se liyt.
   (For the well of life is at thee/you; and in thy/your light we should see light.)

LuthAlle meine Gebeine müssen sagen: HErr, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
   (Alle my Gebeine müssen say: LORD, who is yoursgleichen? The you the Elenden errettest from to_him, the/of_the him to stark is, and the Elenden and Armen from his Räubern.)

ClVgquoniam apud te est fons vitæ, et in lumine tuo videbimus lumen.[fn]
   (quoniam apud you(sg) it_is fons vitæ, and in lumine tuo videbimus lumen. )


35.10 Quoniam apud te est fons vitæ. CAS. Apud te, Christe, est fons, id est, initium omnis boni; et in tuo lumine, quia per ejus prædicationem videmus lumen Patris et Spiritus sancti, et ideo prætende, ut in hoc sæculo tutius eatur.


35.10 Quoniam apud you(sg) it_is fons vitæ. CAS. Apud you(sg), Christe, est fons, id it_is, the_beginning everyone boni; and in tuo lumine, because through his prælet_him_sayionem videmus lumen Patris and Spiritus sancti, and ideo prætende, as in this sæculo tutius eatur.


TSNTyndale Study Notes:

35:10 Nothing in the universe can compare with the Lord (see 86:8; 89:6, 8; Isa 40:18, 25).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

All my bones

(Some words not found in UHB: all/each/any/every bones,my say YHWH who? like,you delivers poor from,strong from=him/it and,poor and,needy from,robs,him )

Here “bones” refers to the deepest inner being of a person. Alternate translation: “My whole inner being”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

Yahweh, who is like you & those who try to rob them?

(Some words not found in UHB: all/each/any/every bones,my say YHWH who? like,you delivers poor from,strong from=him/it and,poor and,needy from,robs,him )

The implicit answer to this question is that no one is like Yahweh. Alternate translation: “Yahweh, there is no one like you … those who try to rob them.”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

the poor and needy

(Some words not found in UHB: all/each/any/every bones,my say YHWH who? like,you delivers poor from,strong from=him/it and,poor and,needy from,robs,him )

The words “poor” and “needy” mean basically the same thing and emphasize that Yahweh saves many who need his help.

BI Psa 35:10 ©