Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1CH 1:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 1:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 1:10 verse available

OET-LVand_Kush he_fathered DOM Nimrod he he_began to_be a_mighty_[man] on_the_earth.

UHBוְ⁠כ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־נִמְר֑וֹד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִ⁠הְי֥וֹת גִּבּ֖וֹר בָּ⁠אָֽרֶץ׃ס 
   (və⁠kūsh yālad ʼet-nimrōd hūʼ hēḩēl li⁠həyōt gibōr bā⁠ʼāreʦ.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Cush fathered Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.

UST Another son of Cush was Nimrod. When he grew up, he became a mighty warrior on the earth.


BSB• Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one [fn] on the earth.


1:10 Or who established himself as a mighty warrior

OEBNo OEB 1CH book available

WEB Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.

NET Cush was the father of Nimrod, who established himself as a mighty warrior on earth.

LSV And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.

FBV Cush was the father of Nimrod, who became the world's first tyrant.

T4T• Another descendant of Cush was Nimrod. When he grew up, he became a mighty warrior on the earth.

LEB And Cush fathered Nimrod; he himself began to be mighty on earth.

BBE And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.

ASV And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.

DRA Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.

YLT And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the land.

DBY And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.

RV And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

WBS And Cush begat Nimrod. He began to be mighty upon the earth.

KJB And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.

BB And Chus begat Nimrod: and he began to be mightie vpon the earth.
  (And Chus begat Nimrod: and he began to be mighty upon the earth.)

GNV And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
  (And Cush begat Nimrod, who began to be mighty in the earth. )

CB Chus, begat Nemrod, yt beganne to be mighty vpon earthe.
  (Chus, begat Nemrod, it began to be mighty upon earthe.)

WYC Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
  (Truly Chus begat/gave_birth_to Nemroth; this Nemroth began to be myyti in earth.)

LUT Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.
  (Chus but zeugete Nimrod; the fing at gewaltig to his on earthn.)

CLV Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.[fn]
  (Chus however genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.)


1.10 Iste cœpit esse potens in terra. Quia insuetam tyrannidem primus arripuit. Hic fuit robustus venator coram Domino, quia homines a Dei cultura avertit. Unde Josephus: Fecit autem eos elatos ad injuriam Dei atque contemptum. Nemrod, filius Cham, filii Nœ, qui, cum esset audacior et manu fortissimus, suadebat hominibus ut non Deo suam felicitatem, sed propriæ virtuti ascriberent. Sic homines a Dei timore revocabat, ut spem in propria virtute poneret. Ideoque putabant Deum interminari diluvium. Unde turrim ædificari suadebant quam aqua non posset ascendere. Multitudo autem prompta erat ut obediret Nemrod, grave putans servitium obsequi Deo. Regnavit autem Nemrod in Babylone et in Areth. Hæc est Edessa et Macha quæ est Nisibis et in Chalamne, quæ a Seleuco rege Seleucia dicta est, vel quæ nunc Thesiphon dicitur.


1.10 Iste cœpit esse potens in terra. Quia insuetam tyrannidem primus arripuit. Hic fuit robustus venator coram Domino, because homines a God cultura avertit. Unde Yosephus: Fecit however them elatos to inyuriam God atque contemptum. Nemrod, filius Cham, children Nœ, qui, when/with was audacior and by_hand fortissimus, suadebat hominibus as not/no Deo his_own felicitatem, but propriæ virtuti ascriberent. So homines a God timore revocabat, as spem in propria virtute poneret. Ideoque putabant God interminari diluvium. Unde turrim ædificari suadebant how water not/no posset ascendere. Multitudo however prompta was as obediret Nemrod, grave putans servitium obsewho Deo. Regnavit however Nemrod in Babylone and in Areth. Hæc it_is Edessa and Macha which it_is Nisibis and in Chalamne, which a Seleuco rege Seleucia dicta it_is, or which now Thesiphon it_is_said.

BRN And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth.

BrLXX Καὶ Χοὺς ἐγέννησε τὸν Νεβρώδ· οὗτος ἤρξατο εἶναι γίγας κυνηγὸς ἐπὶ τῆς γῆς.
  (Kai Ⱪous egennaʸse ton Nebrōd; houtos aʸrxato einai gigas kunaʸgos epi taʸs gaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

1:5-23 The record of Noah’s descendants establishes Abraham’s place in history. The ethnic backdrop of the seventy nations of the world provides the context for Israel’s history (cp. Gen 10).

BI 1Ch 1:10 ©