Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel DEU 1:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 1:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 1:14 verse available

OET-LVAnd_answered DOM_me and_said [is]_good the_thing which you_have_spoken for_doing.

UHBוַֽ⁠תַּעֲנ֖וּ אֹתִ֑⁠י וַ⁠תֹּ֣אמְר֔וּ טֽוֹב־הַ⁠דָּבָ֥ר אֲשֶׁר־דִּבַּ֖רְתָּ לַ⁠עֲשֽׂוֹת׃ 
   (va⁠ttaˊₐnū ʼoti⁠y va⁠ttoʼmərū ţōⱱ-ha⁠ddāⱱār ʼₐsher-ddibarttā la⁠ˊₐsōt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you answered me and said, ‘The thing that you have spoken is good to do.’

UST Your parents replied, ‘We agree with what you have suggested.’


BSB § And you answered me and said, “What you propose to do is good.”

OEBNo OEB DEU book available

WEB You answered me, and said, “The thing which you have spoken is good to do.”

NET You replied to me that what I had said to you was good.

LSV and you answer me and say, The thing which you have spoken [is] good to do.

FBV You replied to me, saying, “Your proposal is a good one.”

T4T Your ancestors replied, ‘What you have suggested is good for us to do.’

LEB “And you answered me, and you said, ‘The thing you have said to do is good.’

BBE And you made answer and said to me, It is good for us to do as you say.

MOFNo MOF DEU book available

JPS And ye answered me, and said: 'The thing which thou hast spoken is good for us to do.'

ASV And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.

DRA Then you answered me: The thing is good which thou meanest to do.

YLT and ye answer me and say, Good [is] the thing which thou hast spoken — to do.

DBY And ye answered me, and said, The thing that thou hast spoken is good [for us] to do.

RV And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.

WBS And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.

KJB And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.
  (And ye/you_all answered me, and said, The thing which thou/you hast spoken is good for us to do. )

BB And ye aunswered me, & sayde: That which yu hast spoken, is good for vs to do.
  (And ye/you_all answered me, and said: That which yu hast spoken, is good for us to do.)

GNV Then ye answered me and said, The thing is good that thou hast commanded vs to doe.
  (Then ye/you_all answered me and said, The thing is good that thou/you hast commanded us to doe. )

CB Then answered ye me, and sayde: It is a good thinge, that thou sayest thou wilt do.
  (Then answered ye/you_all me, and said: It is a good thing, that thou/you sayest thou/you wilt/will do.)

WYC Thanne ye answeriden to me, The thing is good which thou wolt do.
  (Then ye/you_all answeredn to me, The thing is good which thou/you wolt do.)

LUT Da antwortetet ihr mir und sprachet: Das ist ein gut Ding, davon du sagest, daß du es tun willst.
  (So antwortetet her to_me and sprachet: The is a good Ding, davon you sagest, that you it tun willst.)

CLV Tunc respondistis mihi: Bona res est, quam vis facere.
  (Tunc respondistis mihi: Bona res it_is, how you_want facere. )

BRN And ye answered me and said, The thing which thou hast told us is good to do.

BrLXX Καὶ ἀπεκρίθητέ μοι, καὶ εἴπατε, καλὸν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησας ποιῆσαι.
  (Kai apekrithaʸte moi, kai eipate, kalon to ɽaʸma ho elalaʸsas poiaʸsai. )


TSNTyndale Study Notes:

1:9-18 See Exod 18:13-27.

BI Deu 1:14 ©