Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[ref]◙OET-LV And_not you_all_were_willing to_go_up and_rebelled_against DOM the_mouth of_Yahweh god_your_all’s.
UHB וְלֹ֥א אֲבִיתֶ֖ם לַעֲלֹ֑ת וַתַּמְר֕וּ אֶת־פִּ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‡
(vəloʼ ʼₐⱱītem laˊₐlot vattamərū ʼet-piy yəhvāh ʼₑlohēykem.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But you were not willing to go up, and you rebelled against the mouth of Yahweh your God.
UST But your parents refused to go and conquer that land. They rebelled against what Yahweh our God had commanded them to do.
BSB § But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God.
OEB No OEB DEU book available
WEB Yet you wouldn’t go up, but rebelled against the commandment of Yahweh your God.
WMB Yet you wouldn’t go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God.
NET You were not willing to go up, however, but instead rebelled against the Lord your God.
LSV And you have not been willing to go up, and you provoke the mouth of your God YHWH,
FBV But you didn't want to go. You rebelled against the instructions of the Lord your God.
T4T “But your ancestors refused to go and conquer that land. They rebelled against what Yahweh our God had commanded them to do, and they would not go into that land.
LEB But you were not willing to go up, and you rebelled against the command of Yahweh your God.
BBE But going against the order of the Lord your God, you would not go up:
MOF No MOF DEU book available
JPS Yet ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God;
ASV Yet ye would not go up, but rebelled against the commandment of Jehovah your God:
DRA And you would not go up, but being incredulous to the word of the Lord our God,
YLT 'And ye have not been willing to go up, and ye provoke the mouth of Jehovah your God,
DBY But ye would not go up, and rebelled against the word of Jehovah your God;
RV Yet ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:
WBS Yet ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:
KJB Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:
(Notwithstanding ye/you_all would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:)
BB Notwithstandyng, ye woulde not go vp, but were disobedient vnto the word of the Lorde your God,
(Notwithstanding, ye/you_all would not go up, but were disobedient unto the word of the Lord your God,)
GNV Notwithstanding, ye would not go vp, but were disobedient vnto the commandement of the Lord your God,
(Notwithstanding, ye/you_all would not go up, but were disobedient unto the commandment of the Lord your God,)
CB But ye wolde not go vp, and were dishobedient vnto the mouth of the LORDE youre God,
(But ye/you_all would not go up, and were dishobedient unto the mouth of the LORD your(pl) God,)
WYC And ye `nolden stie, but ye weren vnbileueful to the word of oure Lord God.
(And ye/you_all `nolden stie, but ye/you_all were unbeliefful to the word of our Lord God.)
LUT Aber ihr wolltet nicht hinaufziehen und wurdet ungehorsam dem Munde des HErrn, eures Gottes;
(But her wantedt not hinaufziehen and wurdet ungehorsam to_him Munde the HErrn, eures God’s;)
CLV Et noluistis ascendere, sed increduli ad sermonem Domini Dei nostri,
(And noluistis ascendere, but increduli to sermonem Domini Dei nostri,)
BRN Yet ye would not go up, but rebelled against the words of the Lord our God.
BrLXX Καὶ οὐκ ἠθελήσατε ἀναβῆναι, ἀλλʼ ἠπειθήσατε τῷ ῥήματι Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
(Kai ouk aʸthelaʸsate anabaʸnai, allʼ aʸpeithaʸsate tōi ɽaʸmati Kuriou tou Theou haʸmōn.)
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
לַעֲלֹ֑ת
to,go_up
Here, go up means “go fight.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to fight”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
פִּ֥י
command
Here, mouth refers to Yahweh’s commands and what he says to do. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “the commands of”