Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 1:38 verse available
OET-LV Yəhōshūˊa the_son[fn][fn][fn] of_Nun the_assistant to_your_face he he_will_go there_to DOM_him/it encourage DOM he inherit_it DOM Yisrāʼēl/(Israel).
1:38 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
1:38 Note: Marks an anomalous form.
1:38 Note: We read punctuation in L differently from BHS.
UHB יְהוֹשֻׁ֤עַ בִּן נוּן֙ הָעֹמֵ֣ד לְפָנֶ֔יךָ ה֖וּא יָ֣בֹא שָׁ֑מָּה אֹת֣וֹ חַזֵּ֔ק כִּי־ה֖וּא יַנְחִלֶ֥נָּה אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(yəhōshuˊa bin nūn hāˊomēd ləfāneykā hūʼ yāⱱoʼ shāmmāh ʼotō ḩazzēq ⱪī-hūʼ yanḩilennāh ʼet-yisrāʼēl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Joshua son of Nun, who stands before your face, he will go in there; encourage him, for he will cause Israel to inherit it.
UST Joshua son of Nun, who is your helper, will enter it. Support him, because he will enable the Israelite people to occupy that land.’
BSB Joshua son of Nun, who stands before you, will enter it. Encourage him, for he will enable Israel to inherit the land.
OEB No OEB DEU book available
WEB Joshua the son of Nun, who stands before you, shall go in there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
NET However, Joshua son of Nun, your assistant, will go. Encourage him, because he will enable Israel to inherit the land.
LSV Joshua son of Nun, who is standing before you, he goes in there; strengthen him, for he causes Israel to inherit [it].
FBV However, Joshua, son of Nun, your assistant, will enter it. Encourage him, for he will help Israel to occupy the land.
T4T Joshua, the son of Nun, who is your helper, will enter it. Encourage him, because he is the one who will enable you Israeli people to occupy that land.’
LEB Joshua, the son of Nun, your assistant,[fn] will go there; encourage him because he will cause Israel to inherit it.
?:? Literally “the one standing before you”
BBE Joshua, the son of Nun, your servant, he will go into the land: say to him that he is to be strong, for he will be Israel's guide into their heritage.
MOF No MOF DEU book available
JPS Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither; encourage thou him, for he shall cause Israel to inherit it.
ASV Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither: encourage thou him; for he shall cause Israel to inherit it.
DRA But Josue the son of Nun, thy minister, he shall go in for thee: exhort and encourage him, and he shall divide the land by lot to Israel.
YLT Joshua son of Nun, who is standing before thee, he goeth in thither; him strengthen thou; for he doth cause Israel to inherit.
DBY Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither: strengthen him, for he shall cause Israel to inherit it.
RV Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage thou him; for he shall cause Israel to inherit it.
WBS But Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither. Encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
KJB But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
(But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in there: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it. )
BB But Iosuah the sonne of Nun which standeth before thee, he shal go in thyther. Encourage hym therfore: for he shall cause Israel to inherite the lande.
(But Yosuah the son of Nun which standeth before thee, he shall go in there. Encourage him therefore: for he shall cause Israel to inherit the land.)
GNV But Ioshua the sonne of Nun which standeth before thee, he shall go in thither: incourage him: for he shall cause Israel to inherite it.
(But Yoshua the son of Nun which standeth before thee, he shall go in there: incourage him: for he shall cause Israel to inherit it. )
CB But Iosua ye sonne of Nun, which stondeth before the, he shal go in thither: Corage him, for he shal deuyde the enheritaunce out vnto Israel.
(But Yosua ye/you_all son of Nun, which stondeth before them, he shall go in there: Corage him, for he shall deuyde the enheritaunce out unto Israel.)
WYC Nether thou schalt entre thidur, but Josue, the sone of Nun, thi mynystre, he schal entre for thee; excyte and strengthe thou him, and he schal departe the lond bi lot to Israel.
(Neither thou/you shalt enter thidur, but Yosue, the son of Nun, thy/your mynystre, he shall enter for thee; excyte and strengthe thou/you him, and he shall depart the land by lot to Israel.)
LUT Aber Josua, der Sohn Nuns, der dein Diener ist, der soll hineinkommen. Denselben stärke; denn er soll Israel das Erbe austeilen.
(But Yosua, the son Nuns, the your Diener is, the should hineinkommen. Denselben stärke; because he should Israel the Erbe austeilen.)
CLV sed Josue filius Nun minister tuus, ipse intrabit pro te. Hunc exhortare et robora, et ipse sorte terram dividet Israëli.
(sed Yosue filius Nun minister tuus, himself intrabit pro you(sg). Hunc exhortare and robora, and himself sorte the_earth/land dividet Israëli. )
BRN Joshua the son of Naue, who stands by thee, he shall enter in there; do thou strengthen him, for he shall cause Israel to inherit it.
BrLXX Ἰησοῦς υἱὸς Ναυὴ ὁ παρεστηκώς σοι, οὗτος εἰσελεύσεται ἐκεῖ· αὐτὸν κατίσχυσον, ὅτι αὐτὸς κατακληρονομήσει αὐτὴν τῷ Ἰσραήλ.
(Yaʸsous huios Nauaʸ ho parestaʸkōs soi, houtos eiseleusetai ekei; auton katisⱪuson, hoti autos kataklaʸronomaʸsei autaʸn tōi Israaʸl. )
Note 1 topic: translate-names
נוּן֙
Nun
The word Nun is the name of Joshua’s father.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
הָעֹמֵ֣ד
the,assistant
The implication is that Joshua stands before the Israelites as a servant before their master. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “who stands as your servant”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
לְפָנֶ֔יךָ
to=your=face
Here, face represents the presence of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before you”