Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel DEU 1:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 1:38 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 1:38 verse available

OET-LVYəhōshūˊa the_son[fn][fn][fn] of_Nun the_assistant to_your_face he he_will_go there_to DOM_him/it encourage DOM he inherit_it DOM Yisrāʼēl/(Israel).


1:38 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

1:38 Note: Marks an anomalous form.

1:38 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHBיְהוֹשֻׁ֤עַ בִּן נוּן֙ הָ⁠עֹמֵ֣ד לְ⁠פָנֶ֔י⁠ךָ ה֖וּא יָ֣בֹא שָׁ֑מָּ⁠ה אֹת֣⁠וֹ חַזֵּ֔ק כִּי־ה֖וּא יַנְחִלֶ֥⁠נָּה אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (yəhōshuˊa bin nūn hā⁠ˊomēd lə⁠fāney⁠kā hūʼ yāⱱoʼ shāmmā⁠h ʼot⁠ō ḩazzēq ⱪī-hūʼ yanḩile⁠nnāh ʼet-yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Joshua son of Nun, who stands before your face, he will go in there; encourage him, for he will cause Israel to inherit it.

UST Joshua son of Nun, who is your helper, will enter it. Support him, because he will enable the Israelite people to occupy that land.’


BSB Joshua son of Nun, who stands before you, will enter it. Encourage him, for he will enable Israel to inherit the land.

OEBNo OEB DEU book available

WEB Joshua the son of Nun, who stands before you, shall go in there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.

NET However, Joshua son of Nun, your assistant, will go. Encourage him, because he will enable Israel to inherit the land.

LSV Joshua son of Nun, who is standing before you, he goes in there; strengthen him, for he causes Israel to inherit [it].

FBV However, Joshua, son of Nun, your assistant, will enter it. Encourage him, for he will help Israel to occupy the land.

T4T Joshua, the son of Nun, who is your helper, will enter it. Encourage him, because he is the one who will enable you Israeli people to occupy that land.’

LEB Joshua, the son of Nun, your assistant,[fn] will go there; encourage him because he will cause Israel to inherit it.


?:? Literally “the one standing before you”

BBE Joshua, the son of Nun, your servant, he will go into the land: say to him that he is to be strong, for he will be Israel's guide into their heritage.

MOFNo MOF DEU book available

JPS Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither; encourage thou him, for he shall cause Israel to inherit it.

ASV Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither: encourage thou him; for he shall cause Israel to inherit it.

DRA But Josue the son of Nun, thy minister, he shall go in for thee: exhort and encourage him, and he shall divide the land by lot to Israel.

YLT Joshua son of Nun, who is standing before thee, he goeth in thither; him strengthen thou; for he doth cause Israel to inherit.

DBY Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither: strengthen him, for he shall cause Israel to inherit it.

RV Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage thou him; for he shall cause Israel to inherit it.

WBSBut Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither. Encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.

KJBBut Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
  (But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in there: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it. )

BB But Iosuah the sonne of Nun which standeth before thee, he shal go in thyther. Encourage hym therfore: for he shall cause Israel to inherite the lande.
  (But Yosuah the son of Nun which standeth before thee, he shall go in there. Encourage him therefore: for he shall cause Israel to inherit the land.)

GNV But Ioshua the sonne of Nun which standeth before thee, he shall go in thither: incourage him: for he shall cause Israel to inherite it.
  (But Yoshua the son of Nun which standeth before thee, he shall go in there: incourage him: for he shall cause Israel to inherit it. )

CB But Iosua ye sonne of Nun, which stondeth before the, he shal go in thither: Corage him, for he shal deuyde the enheritaunce out vnto Israel.
  (But Yosua ye/you_all son of Nun, which stondeth before them, he shall go in there: Corage him, for he shall deuyde the enheritaunce out unto Israel.)

WYC Nether thou schalt entre thidur, but Josue, the sone of Nun, thi mynystre, he schal entre for thee; excyte and strengthe thou him, and he schal departe the lond bi lot to Israel.
  (Neither thou/you shalt enter thidur, but Yosue, the son of Nun, thy/your mynystre, he shall enter for thee; excyte and strengthe thou/you him, and he shall depart the land by lot to Israel.)

LUT Aber Josua, der Sohn Nuns, der dein Diener ist, der soll hineinkommen. Denselben stärke; denn er soll Israel das Erbe austeilen.
  (But Yosua, the son Nuns, the your Diener is, the should hineinkommen. Denselben stärke; because he should Israel the Erbe austeilen.)

CLV sed Josue filius Nun minister tuus, ipse intrabit pro te. Hunc exhortare et robora, et ipse sorte terram dividet Israëli.
  (sed Yosue filius Nun minister tuus, himself intrabit pro you(sg). Hunc exhortare and robora, and himself sorte the_earth/land dividet Israëli. )

BRN Joshua the son of Naue, who stands by thee, he shall enter in there; do thou strengthen him, for he shall cause Israel to inherit it.

BrLXX Ἰησοῦς υἱὸς Ναυὴ ὁ παρεστηκώς σοι, οὗτος εἰσελεύσεται ἐκεῖ· αὐτὸν κατίσχυσον, ὅτι αὐτὸς κατακληρονομήσει αὐτὴν τῷ Ἰσραήλ.
  (Yaʸsous huios Nauaʸ ho parestaʸkōs soi, houtos eiseleusetai ekei; auton katisⱪuson, hoti autos kataklaʸronomaʸsei autaʸn tōi Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

1:26-46 See Num 14.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

נוּן֙

Nun

The word Nun is the name of Joshua’s father.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

הָ⁠עֹמֵ֣ד

the,assistant

The implication is that Joshua stands before the Israelites as a servant before their master. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “who stands as your servant”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠פָנֶ֔י⁠ךָ

to=your=face

Here, face represents the presence of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before you”

BI Deu 1:38 ©