Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 10 V1V3

Parallel EST 10:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Est 10:2 ©

OET (OET-RV) Everything he accomplished through his power and strength is written down in the royal chronicles of the kings of Media and Persia, as well as the complete account of the high position to which the king promoted Mordekai.

OET-LVAnd_all the_achievement power_his and_might_his and_full_account of_the_greatness of_Mārəddəkay whom advanced_him the_king am_not [are]_they written on the_scroll of_the_words the_days of_kings of_Media and_Fāraş.

UHBוְ⁠כָל־מַעֲשֵׂ֤ה תָקְפּ⁠וֹ֙ וּ⁠גְב֣וּרָת֔⁠וֹ וּ⁠פָרָשַׁת֙ גְּדֻלַּ֣ת מָרְדֳּכַ֔י אֲשֶׁ֥ר גִּדְּל֖⁠וֹ הַ⁠מֶּ֑לֶךְ הֲ⁠לוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֨פֶר֙ דִּבְרֵ֣י הַ⁠יָּמִ֔ים לְ⁠מַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּ⁠פָרָֽס׃ 
   (və⁠kāl-maˊₐsēh tāqəp⁠ō ū⁠gəⱱūrāt⁠ō ū⁠fārāshat gədullat mārəddₒkay ʼₐsher giddəl⁠ō ha⁠mmelek hₐ⁠lōʼ-hēm ⱪətūⱱiym ˊal-şēfer diⱱrēy ha⁠yyāmiym lə⁠malkēy māday ū⁠fārāş.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And all the deeds of his power and his might, with the full account of the greatness of Mordecai to which the king had made him great, are they not written in the book of the events of days for the kings of Media and Persia?

USTThe king’s scribes made a record in the royal chronicles of Media and Persia of all the great things that King Ahasuerus accomplished because he was so powerful. They also wrote there in a complete way the great things that Mordecai did because the king had promoted him to a very important position.


BSB § And all of Mordecai’s powerful and magnificent accomplishments, together with the full account of the greatness to which the king had raised him, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Media and Persia?

OEB All the acts of his power and of his might, and the full account of the greatness of Mordecai to which the king advanced him, are they not recorded in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?

WEB Aren’t all the acts of his power and of his might, and the full account of the greatness of Mordecai, to which the king advanced him, written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?

NET Now all the actions carried out under his authority and his great achievements, along with an exact statement concerning the greatness of Mordecai, whom the king promoted, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Media and Persia?

LSV and all the work of his strength, and his might, and the explanation of the greatness of Mordecai with which the king made him great, are they not written on the scroll of the Chronicles of Media and Persia?

FBV All he accomplished through his power and strength, as well as the complete account of the high position to which the king promoted Mordecai, are written down in the Book of the Records of the kings of Media and Persia.

T4T And all the great and powerful things that Xerxes did were written in the scroll called/entitled ‘The record of the things done by the kings of Media and Persia’. In this book were also written the things done by Mordecai, the man whom the king had greatly honored.

LEB All the work of his authority and his powerful deeds,[fn] and the full accounting of the greatness of Mordecai, to which the king advanced him, are they not written on the scroll of thechronicles[fn] of the kings of Media and Persia?


?:? Literally “power”

?:? Literally “the events of the days”

BBE And all his acts of power and his great strength and the full story of the high place which the king gave Mordecai, are they not recorded in the book of the history of the kings of Media and Persia?

MOFNo MOF EST book available

JPS And all the acts of his power and of his might, and the full account of the greatness of Mordecai, how the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?

ASV And all the acts of his power and of his might, and the full account of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?

DRA And his strength and his empire, and the dignity and greatness wherewith he exalted Mardochai, are written in the books of the Medes, and of the Persians:

YLT and all the work of his strength, and his might, and the explanation of the greatness of Mordecai with which the king made him great, are they not written on the book of the Chronicles of Media and Persia?

DBY And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, to which the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?

RV And all the acts of his power and of his might, and the full account of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?

WBS And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, to which the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?

KJB And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?[fn]
  (And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?)


10.2 advanced…: Heb. made him great

BB And all the actes of his power and of his might, & the declaration of the dignitie of Mardocheus wherwith the king magnified him, be they not written in the bookes of ye chronicles of the kinges of Medes and Persia?
  (And all the actes of his power and of his might, and the declaration of the dignitie of Mordecai wherwith the king magnified him, be they not written in the bookes of ye/you_all chronicles of the kings of Medes and Persia?)

GNV And all the actes of his power, and of his might, and the declaration of the dignitie of Mordecai, wherwith the King magnified him, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Media and Persia?
  (And all the actes of his power, and of his might, and the declaration of the dignitie of Mordecai, wherwith the King magnified him, are they not written in the book of the Chronicles of the Kings of Media and Persia? )

CB As for all ye worke of his power and auctoryte, and ye greate worshippe of Mardocheus, which the kynge gaue him, beholde, it is wrytten in the Cronicles of the kynges of Media & Persia,
  (As for all ye/you_all work of his power and auctoryte, and ye/you_all great worshippe of Mordecai, which the king gave him, behold, it is written in the Cronicles of the kings of Media and Persia,)

WYC whos strengthe and empire and dignyte and hiynesse, by which he enhaunside Mardochee, ben writun in the bookis of Medeis and of Persis;
  (whos strengthe and empire and dignyte and hiynesse, by which he enhaunside Mordecai, been written in the bookis of Medeis and of Persis;)

LUT Aber alle Werke seiner Gewalt und Macht und die große Herrlichkeit Mardachais, die ihm der König gab, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige in Medien und Persien.
  (But all Werke his Gewalt and Macht and the large Herrlichkeit Mardachais, the him the king gave, siehe, the is written in the Chronik the kinge in Medien and Persien.)

CLV cujus fortitudo et imperium, et dignitas atque sublimitas, qua exaltavit Mardochæum, scripta sunt in libris Medorum, atque Persarum:
  (cuyus fortitudo and imperium, and dignitas atque sublimitas, which exaltavit Mardochæum, scripta are in libris Medorum, atque Persarum: )

BRNNo BRN EST book available

BrLXXNo BrLXX EST book available


TSNTyndale Study Notes:

10:2 The Book of the History of the Kings of Media and Persia was the Persian royal annals. While many ancient Persian records have survived, this reference to the greatness of Mordecai has not been found in any records excavated thus far.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

וְ⁠כָל־מַעֲשֵׂ֤ה תָקְפּ⁠וֹ֙ וּ⁠גְב֣וּרָת֔⁠וֹ

and=all acts power,his and,might,his

Power and might mean essentially the same thing. They are used together to emphasize how powerful King Ahasuerus was. If it is more natural in your language, you can use one word with that meaning, with another word that gives it emphasis. Alternate translation: “all that he achieved because of how very powerful he was” or “all the great things that he did because of his great power”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תָקְפּ⁠וֹ֙ וּ⁠גְב֣וּרָת֔⁠וֹ

power,his and,might,his

The abstract nouns power and might can be translated with an adjective. See the UST.

וּ⁠פָרָשַׁת֙

and,full_account

Alternate translation: “They also wrote a full account”

גְּדֻלַּ֣ת מָרְדֳּכַ֔י

greatness Mārəddəkay

Alternate translation: “of how important Mordecai was” or “of how the king had honored Mordecai for the great things he had done”

גִּדְּל֖⁠וֹ

advanced,him

See how you translated this phrase in 3:1 and 5:11. Alternate translation: “had promoted him”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠לוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֨פֶר֙ דִּבְרֵ֣י הַ⁠יָּמִ֔ים לְ⁠מַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּ⁠פָרָֽס

am=not they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing annals_of the=days of,kings Media and,Persia

This is actually a statement. The question form is used to emphasize the certainty of the statement. If questions are not used this way in your language, then use a statement instead, as in the UST.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

הֲ⁠לוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים

am=not they written

You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “The king’s scribes made a record … ”

הֲ⁠לוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים

am=not they written

Because it comes first logically, you can put this first in the verse, if it would be helpful in your language.

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

סֵ֨פֶר֙ דִּבְרֵ֣י הַ⁠יָּמִ֔ים לְ⁠מַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּ⁠פָרָֽס

writing annals_of the=days of,kings Media and,Persia

See how you translated this in 2:23. Alternate translation: “the royal record books of Media and Persia”

BI Est 10:2 ©