Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 110 V1V2V4V5V6V7

Parallel PSA 110:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 110:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVHe_has_sworn_an_oath Yahweh and_not he_will_repent you [are]_a_priest to_forever on the_manner wwww wwww.

UHBעַמְּ⁠ךָ֣ נְדָבֹת֮ בְּ⁠י֪וֹם חֵ֫ילֶ֥⁠ךָ בְּֽ⁠הַדְרֵי־קֹ֭דֶשׁ מֵ⁠רֶ֣חֶם מִשְׁחָ֑ר לְ֝⁠ךָ֗ טַ֣ל יַלְדֻתֶֽי⁠ךָ׃ 
   (ˊammə⁠kā nədāⱱot bə⁠yōm ḩēyle⁠kā bə⁠hadrēy-qodesh mē⁠reḩem mishəḩār lə⁠kā ţal yaldutey⁠kā.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Your people voluntarily follow in holy splendor
 ⇔ in the day of your strength;
 ⇔ from the womb of the dawn your youth will be to you as dew.

UST On the day that you lead your armies into battle,
⇔ many of your people will volunteer to join your army.
 ⇔ Your youthful strength will act for you like the dew that waters the earth early in the morning.”


BSB Your people shall be willing
⇔ on Your day of battle.
 ⇔ Arrayed in holy splendor, from the womb of the dawn,
⇔ to You belongs the dew of Your youth.

OEB  ⇔ The day that you march to battle
⇔ your people will follow you gladly
 ⇔ young warriors in holy array,
⇔ like dew-drops, born of the morning.

WEB Your people offer themselves willingly in the day of your power, in holy array.
⇔ Out of the womb of the morning, you have the dew of your youth.

NET Your people willingly follow you when you go into battle.
 ⇔ On the holy hills at sunrise the dew of your youth belongs to you.

LSV Your people [are] free-will gifts in the day of Your strength, in the honors of holiness,
From the womb, from the morning,
You have the dew of Your youth.

FBV Your people willingly follow you on the day when your power is revealed on the holy mountains, renewed in strength every morning like dew at dawn.[fn]


110:3 This verse has many problems in translation, particularly at the end. Literally: “from the womb from the dawn to you the dew of our youth.”

T4T On the day that you lead your armies into battle,
⇔ many of your people will volunteer to join your army.
 ⇔ Like the dew refreshes the earth early in the morning,
⇔ young men will encourage you by coming to help you.”

LEB• [fn] in the day of your power.[fn] In holy splendor, from the womb of the dawn, •  you will have the dew of your youth.[fn]


?:? Literally “will be freewill offerings”; see the related verbal form in Judg 5:2

?:? Or “day of your army,” or “day of battle”

?:? The meaning of this verse is obscure

BBE Your people give themselves gladly in the day of your power; like the dew of the morning on the holy mountains is the army of your young men.

MOF The day you come to power, you are supreme,
⇔ vital and fresh like dewdrops of the dawn;

JPS Thy people offer themselves willingly in the day of thy warfare; in adornments of holiness, from the womb of the dawn, thine is the dew of thy youth.

ASV Thy people offer themselves willingly
 ⇔ In the day of thy power, in holy array:
 ⇔ Out of the womb of the morning
 ⇔ Thou hast the dew of thy youth.

DRA His work is praise and magnificence: and his justice continueth for ever and ever.

YLT Thy people [are] free-will gifts in the day of Thy strength, in the honours of holiness, From the womb, from the morning, Thou hast the dew of thy youth.

DBY Thy people shall be willing in the day of thy power, in holy splendour: from the womb of the morning [shall come] to thee the dew of thy youth.

RV Thy people offer themselves willingly in the day of thy power: in the beauties of holiness, from the womb of the morning, thou hast the dew of thy youth.

WBS Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness: from the womb of the morning, thou hast the dew of thy youth.

KJB Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.[fn]
  (Thy people shall be willing in the day of thy/your power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou/you hast the dew of thy/your youth.)


110.3 from…: or, more than the womb of the morning: thou shalt have, etc

BB Thy people wyll be very wyllyng in the time of shewing thy most mightie power with a beautifull holynes: the deawe of thy byrth is to thee from the wombe as from the morning.
  (Thy people will be very wyllyng in the time of showing thy/your most mighty power with a beautifull holiness: the deawe of thy/your byrth is to thee from the womb as from the morning.)

GNV Thy people shall come willingly at the time of assembling thine armie in holy beautie: the youth of thy wombe shalbe as the morning dewe.
  (Thy people shall come willingly at the time of assembling thine/your armie in holy beautie: the youth of thy/your womb shall be as the morning dewe. )

CB In the daye of thy power shal thy people offre the frewill offeringes with an holy worshipe, ye dewe of thy byrth is of the wobe of the mornynge.
  (In the day of thy/your power shall thy/your people offre the frewill offeringes with an holy worshipe, ye/you_all dewe of thy/your byrth is of the wobe of the morning.)

WYC His werk is knoulechyng and grete doyng; and his riytfulnesse dwellith in to the world of world.
  (His work is knoulechyng and great doyng; and his riytfulnesse dwells in to the world of world.)

LUT Nach deinem Sieg wird dir dein Volk williglich opfern in heiligem, Schmuck. Deine Kinder werden dir geboren wie der Tau aus der Morgenröte.
  (Nach deinem Sieg becomes you your people williglich opfern in holyem, Schmuck. Deine children become you geboren like the Tau out of the Morgenröte.)

CLV Confessio et magnificentia opus ejus, et justitia ejus manet in sæculum sæculi.[fn]
  (Confessio and magnificentia opus his, and justitia his manet in sæculum sæculi.)


110.3 Confessio et magnificentia opus ejus. CASS. Quasi confitebor, quia magna sunt opera Domini. Quælibet etiam opera sunt magna, si in eis videatur intentio et voluntas, quæ est confessio peccatorum, et magnificentia bonorum operum: et justitia, id est, merces, quæ juste datur.


110.3 Confessio and magnificentia opus his. CASS. Quasi confitebor, because magna are opera Domini. Quælibet also opera are magna, when/but_if in eis videatur intentio and voluntas, which it_is confessio peccatorum, and magnificentia bonorum operum: and justitia, id it_is, merces, which juste datur.

BRN His work is worthy of thanksgiving and honour: and his righteousness endures for ever and ever.

BrLXX Ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
  (Exomologaʸsis kai megaloprepeia to ergon autou, kai haʸ dikaiosunaʸ autou menei eis ton aiōna tou aiōnos. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 110 Jesus and the apostles cite this psalm to explain Jesus’ unique ministry and status as the Messiah (Matt 22:43-45; Acts 2:32-36). It reaffirms God’s covenant with David and gives hope for the future (see 2 Sam 7:8-16).


UTNuW Translation Notes:

of their own free will

(Some words not found in UHB: people,your volunteer in/on=day power,your in/on/at/with,splendor holy from,womb dawn to/for=yourself(m) dew youth,your )

“by their own choice.” This means that they will chose to follow the king.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

on the day of your power

(Some words not found in UHB: people,your volunteer in/on=day power,your in/on/at/with,splendor holy from,womb dawn to/for=yourself(m) dew youth,your )

This refers to the day that the king will lead his armies into battle. This can be stated clearly. Alternate translation: “on the day that you lead your armies into battle”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

from the womb of the dawn & like the dew

(Some words not found in UHB: people,your volunteer in/on=day power,your in/on/at/with,splendor holy from,womb dawn to/for=yourself(m) dew youth,your )

David describes the dew as a baby to whom the dawn gives birth. Alternate translation: “in the morning … like the dew”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

from the womb of the dawn your youth will be to you like the dew

(Some words not found in UHB: people,your volunteer in/on=day power,your in/on/at/with,splendor holy from,womb dawn to/for=yourself(m) dew youth,your )

David is telling the king that he will have youthful strength each morning by comparing it to how the dew appears early each morning. Alternate translation: “each morning you will be filled with youthful strength to sustain you just like each morning the dew appears to water and sustain the earth”

BI Psa 110:3 ©