Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 127 V1V2V3V5

Parallel PSA 127:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 127:4 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVHow_blessed the_man who he_has_filled DOM quiver_his from_them not they_will_be_ashamed DOM they_will_speak with enemies in/on/at/with_gate.

UHBכְּ⁠חִצִּ֥ים בְּ⁠יַד־גִּבּ֑וֹר כֵּ֝֗ן בְּנֵ֣י הַ⁠נְּעוּרִֽים׃ 
   (ⱪə⁠ḩiʦʦiym bə⁠yad-ggibōr ⱪēn bənēy ha⁠nnəˊūriym.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Like arrows in the hand of a warrior,
 ⇔ so are the children of one’s youth.

UST If a man has sons while he is still young,
 ⇔ when they grow up, they will be able to help him defend his family
⇔ as a soldier can defend himself if he has a bow and arrows in his hand.


BSB Like arrows in the hand of a warrior,
⇔ so are children born in one’s youth.

OEB Like arrows wielded by warriors,
⇔ are the children of youth.

WEB As arrows in the hand of a mighty man,
⇔ so are the children of youth.

NET Sons born during one’s youth
 ⇔ are like arrows in a warrior’s hand.

LSV As arrows in the hand of a mighty one,
So [are] the sons of the young men.

FBV Like arrows in the hand of a warrior are the children of a young man.

T4T If a man has sons while he is still young,
 ⇔ when they grow up, they will be able to help him defend his family
⇔ like [SIM] a soldier can defend himself if he has a bow and arrows in his hand.

LEB• the hand of a warrior, so are the children[fn] ofone’s youth.


?:? Hebrew “sons”

BBE Like arrows in the hand of a man of war, are the children of the young.

MOF Strong sons born when one is young
⇔ are like arrows in an archer’s hand;

JPS As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of one's youth.

ASV As arrows in the hand of a mighty man,
 ⇔ So are the children of youth.

DRA Behold, thus shall the man be blessed that feareth the Lord.

YLT As arrows in the hand of a mighty one, So [are] the sons of the young men.

DBY As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.

RV As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.

WBS As arrows are in the hand of a mighty man: so are children of the youth.

KJB As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
  (As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. )

BB Like as arrowes be in the hande of the strong: euen so are the chyldren of youth.
  (Like as arrowes be in the hand of the strong: even so are the children of youth.)

GNV As are the arrowes in the hand of ye strong man: so are the children of youth.
  (As are the arrowes in the hand of ye/you_all strong man: so are the children of youth. )

CB Lo, children and ye frute of the wombe are an heretage and gift, that cometh of the LORDE.
  (Lo, children and ye/you_all fruit of the womb are an heretage and gift, that cometh/comes of the LORD.)

WYC Lo! so a man schal be blessid; that dredith the Lord.
  (Lo! so a man shall be blessid; that dredith the Lord.)

LUT Wie die Pfeile in der Hand eines Starken, also geraten die jungen Knaben.
  (How the Pfeile in the Hand eines Starken, also geraten the jungen Knaben.)

CLV Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum.[fn]
  (Behold so benedicetur human who timet Dominum.)


127.4 Qui oderunt Sion. ID. Quam non tantum manifesti persecutores, sed etiam qui ficte intrant, oderunt. Qui enim nolunt observare verbum Dei, oderunt Ecclesiam. Fiant sicut fenum tectorum. CASS. Feno tectorum mali comparantur, etc., usque ad sed in neutro fructus est malis. GREG. Ante omnes herbas arescere scirpus dicitur, etc., usque ad quasi viriditatis speciem amittit, etc.


127.4 Who oderunt Sion. ID. Quam not/no only manifesti persecutores, but also who ficte intrant, oderunt. Who because nolunt observare verbum God, oderunt Ecclesiam. Fiant like fenum tectorum. CASS. Feno tectorum mali comparantur, etc., usque to but in neutro fructus it_is malis. GREG. Ante everyone herbas arescere scirpus it_is_said, etc., usque to as_if viriditatis speciem amittit, etc.

BRN Behold, thus shall the man be blessed that fears the Lord.

BrLXX Ἰδοὺ οὕτως εὐλογηθήσεται ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν Κύριον.
  (Idou houtōs eulogaʸthaʸsetai anthrōpos ho foboumenos ton Kurion. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 127 Blessing and protection come from God. Without his presence, there is no success (127:1-2). This is particularly true for children, who are God’s gift (127:3-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

Like arrows in the hand of a warrior, so are the children of one’s youth

(Some words not found in UHB: like,arrows in/on/at/with,hand mighty yes/correct/thus/so sons_of the,youth )

Arrows are very important to a warrior because they protect him in battle. Children are spoken of as if they are a warrior’s arrow. Alternate translation: “Having many children will help to protect you”

BI Psa 127:4 ©