Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 129 V1V3V4V5V6V7V8

Parallel PSA 129:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 129:2 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVOn back_my they_have_plowed plowmen they_have_made_long X_furrows_their[fn].


129:3 Variant note: ל/מענות/ם: (x-qere) ’לְ/מַעֲנִיתָֽ/ם’: lemma_l/4618 n_0 morph_HR/Ncfsc/Sp3mp id_19suA לְ/מַעֲנִיתָֽ/ם

UHBרַ֭בַּת צְרָר֣וּ⁠נִי מִ⁠נְּעוּרָ֑⁠י גַּ֝ם לֹא־יָ֥כְלוּ לִֽ⁠י׃ 
   (rabat ʦərārū⁠nī mi⁠nnəˊūrā⁠y gam loʼ-yākəlū li⁠y.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Often since my youth they have attacked me,
 ⇔ yet they have not defeated me.

UST “Our enemies have afflicted us since our nation began,
⇔ but they have not defeated us!


BSB many a time they have persecuted me from my youth,
⇔ but they have not prevailed against me.

OEB ‘Sore have they vexed me from youth,
⇔ but they have not prevailed against me.

WEB many times they have afflicted me from my youth up,
⇔ yet they have not prevailed against me.

NET “Since my youth they have often attacked me,
 ⇔ but they have not defeated me.

LSV Often they distressed me from my youth,
Yet they have not prevailed over me.

FBV Many enemies have attacked from the time I was young, but they never defeated me.

T4T “Our enemies have afflicted us since our nation began,
⇔ but they have not defeated us!

LEB• [fn] they have attacked me from my youth, yet they have not prevailed against me.


?:? Or “Greatly”

BBE Great have been my troubles from the time when I was young, but my troubles have not overcome me.

MOF “cruelly have they harried me from my youth,
⇔ but they have never crushed me.

JPS 'Much have they afflicted me from my youth up; but they have not prevailed against me.

ASV Many a time have they afflicted me from my youth up:
 ⇔ Yet they have not prevailed against me.

DRA Lord, hear my voice. Let thy ears be attentive to the voice of my supplication.

YLT Often they distressed me from my youth, Yet they have not prevailed over me.

DBY Many a time have they afflicted me from my youth; yet they have not prevailed against me.

RV Many a time have they afflicted me from my youth up: yet they have not prevailed against me.

WBS Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.

KJB Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.[fn]
  (Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.)


129.2 Many…: or, Much

BB They haue troubled me often from my youth vp: but they haue not preuayled against me.
  (They have troubled me often from my youth up: but they have not preuayled against me.)

GNV They haue often times afflicted me from my youth: but they could not preuaile against me.
  (They have often times afflicted me from my youth: but they could not preuaile against me. )

CB Yee many a tyme haue they fought agaist me fro my youth vp, but they haue not ouercome me.
  (Yee many a time have they fought agaist me from my youth up, but they have not overcome me.)

WYC Thin eeris be maad ententif; in to the vois of my biseching.
  (Thin ears be made ententif; in to the voice of my biseching.)

LUT sie haben mich oft gedränget von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
  (sie have me oft gedränget from my Yugend auf; but they/she/them have me not übermocht.)

CLV Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ.

BRN O Lord, hearken to my voice; let thine ears be attentive to the voice of my supplication.

BrLXX Κύριε εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου· γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου.
  (Kurie eisakouson taʸs fōnaʸs mou; genaʸthaʸtō ta ōta sou proseⱪonta eis taʸn fōnaʸn taʸs deaʸseōs mou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 129 The psalmist briefly reviews Israel’s history of trouble (129:1-2) and redemption (129:3-4). He concludes with curses against the enemies and blessings on the godly (129:5-6).

BI Psa 129:2 ©