Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 130 V1V2V4V5V6V7V8

Parallel PSA 130:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 130:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM with_you the_forgiveness so_that you_may_be_feared.

UHBאִם־עֲוֺנ֥וֹת תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗⁠י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ 
   (ʼim-ˊₐvonōt tishəmār-yāh ʼₐdonā⁠y miy yaˊₐmod.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If you, Yahweh, would mark iniquities,
 ⇔ Lord, who could stand?

UST Yahweh, if you kept a record of the sins that we have committed,
⇔ not one of us would escape from being condemned and punished!


BSB  ⇔ If You, O LORD, kept track of iniquities,
⇔ then who, O Lord, could stand?

OEB  ⇔ If you should mark sin, Lord,
⇔ O Lord, who could stand?

WEB If you, Yah, kept a record of sins,
⇔ Lord, who could stand?

WMB If you, LORD, kept a record of sins,
⇔ Lord, who could stand?

NET If you, O Lord, were to keep track of sins,
 ⇔ O Lord, who could stand before you?

LSV If You observe iniquities, Lord YAH, who stands?

FBV Lord, if you kept a list of sins, who could escape being condemned?

T4T  ⇔ Yahweh, if you kept a record of the sins that we have committed,
⇔ not one of us [RHQ] would escape from being condemned and punished

LEB• [fn] should[fn] iniquities, O Lord, who could stand?


?:? A shortened form of “Yahweh”

?:? Literally “keep”

BBE O Jah, if you took note of every sin, who would go free?

MOF If thou didst keep strict tally of sins,
⇔ O Lord, who could live on?

JPS If Thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?

ASV If thou, Jehovah, shouldest mark iniquities,
 ⇔ O Lord, who could stand?

DRA Let Israel hope in the Lord, from henceforth now and for ever.

YLT If iniquities Thou dost observe, O Lord, who doth stand?

DBY If thou, Jah, shouldest mark iniquities, Lord, who shall stand?

RV If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?

WBS If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O LORD, who shall stand?

KJB If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
  (If thou, LORD, should mark iniquities, O Lord, who shall stand? )

BB If thou O God wylt marke what is done amisse: O Lorde who can abide it?
  (If thou/you O God wilt/will marke what is done amisse: O Lord who can abide it?)

GNV If thou, O Lord, straightly markest iniquities, O Lord, who shall stand?

CB Yf thou (LORDE) wilt be extreme to marcke what is done amysse, Oh LORDE, who maye abyde it?
  (If thou/you (LORD) wilt/will be extreme to marcke what is done amysse, Oh LORD, who may abide it?)

WYC Israel hope in the Lord; fro this tyme now and in to the world.
  (Israel hope in the Lord; from this time now and in to the world.)

LUT So du willst, HErr, Sünde zurechnen, HErr, wer wird bestehen?
  (So you willst, HErr, Sünde zurechnen, HErr, wer becomes bestehen?)

CLV Speret Israël in Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum.][fn]
  (Speret Israël in Domino, ex hoc now and usque in sæculum.])


130.3 Speret Isræl. CASS. Secunda pars, ubi concludit suo exemplo cæteros monens.


130.3 Speret Isræl. CASS. Secunda pars, ubi concludit his_own exemplo cæteros monens.

BRN Let Israel hope in the Lord, from henceforth and for ever.

BrLXX Ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
  (Elpisatō Israaʸl epi ton Kurion apo tou nun kai heōs tou aiōnos. )


TSNTyndale Study Notes:

130:3 The psalmist knows that his sins make him guilty and deserving of God’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

who could stand?

(Some words not found in UHB: if iniquities mark LORD my=master/master who? stand )

The speaker uses this question to express the futility of thinking that anyone could stand in this situation. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “no one could stand.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

who could stand

(Some words not found in UHB: if iniquities mark LORD my=master/master who? stand )

“Stand” often represents escaping or surviving when someone attacks. In this case, it would be to escape from being punished. Alternate translation: “no one could escape from your punishment” or “no one could survive your punishment”

BI Psa 130:3 ©