Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 13 V1V2V3V5V6

Parallel PSA 13:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 13:4 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] lest he_should_say enemy_my overcome_him foes_my they_will_rejoice DOM I_am_shaken.


13:5 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--13--fnPERIOD--4

UHB5 פֶּן־יֹאמַ֣ר אֹיְבִ֣⁠י יְכָלְתִּ֑י⁠ו צָרַ֥⁠י יָ֝גִ֗ילוּ כִּ֣י אֶמּֽוֹט׃ 
   (5 pen-yoʼmar ʼoyⱱi⁠y yəkāləttiy⁠v ʦāra⁠y yāgiylū ⱪiy ʼemmōţ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do not let my enemy say, “I have defeated him,”
 ⇔ so that my enemy may not say, “I have prevailed over my adversary”; otherwise, my enemies will rejoice when I am brought down.

UST Do not allow my enemies to boast and to say, “We have defeated him!”
⇔ Do not allow them to defeat me,
⇔ with the result that they will rejoice about it!


BSB lest my enemy say, “I have overcome him,”
⇔ and my foes rejoice when I fall.

OEB lest my enemies claim to have triumphed,
⇔ lest my foes rejoice at my downfall.

WEB lest my enemy say, “I have prevailed against him;”
⇔ lest my adversaries rejoice when I fall.

NET Then my enemy will say, “I have defeated him!”
 ⇔ Then my foes will rejoice because I am upended.

LSV Lest my enemy say, “I overcame him,”
My adversaries rejoice when I am moved.

FBV and my enemy will say, “I defeated him!” and my opponents will celebrate my downfall.

T4T Do not allow my enemies to boast saying, “We have defeated him!”
⇔ Do not allow them to defeat me,
⇔ with the result that they will rejoice about it!

LEB• and lest my enemy should say, “I have overcome him,” lest my enemies rejoice because I am shaken.

BBE And he who is against me may not say, I have overcome him; and those who are troubling me may not be glad when I am moved.

MOF lest my foe claim, “I have mastered him,”
 ⇔ lest my enemies exult over my downfall.

JPS (13-5) Lest mine enemy say: 'I have prevailed against him'; lest mine adversaries rejoice when I am moved.

ASV Lest mine enemy say, I have prevailed against him;
 ⇔ Lest mine adversaries rejoice when I am moved.

DRA Shall not all they know that work iniquity, who devour my people as they eat bread?

YLT Lest mine enemy say, 'I overcame him,' Mine adversaries joy when I am moved.

DBY Lest mine enemy say, I have prevailed against him! [lest] mine adversaries be joyful when I am moved.

RV Lest mine enemy say, I have prevailed against him; lest mine adversaries rejoice when I am moved.

WBS Lest my enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

KJB Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
  (Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved. )

BB Lest myne enemie say, I haue preuayled agaynst hym: lest they that trouble me reioyce yf I shoulde be remoued.
  (Lest mine enemie say, I have preuayled against him: lest they that trouble me rejoice if I should be remoued.)

GNV Lest mine enemie say, I haue preuailed against him: and they that afflict me, reioyce when I slide.
  (Lest mine enemie say, I have preuailed against him: and they that afflict me, rejoice when I slide. )

CB Lest myne enemie saye: I haue preuayled agaynst hi for yf I be cast downe, they that trouble me will reioyse at it.
  (Lest mine enemie say: I have preuayled against hi for if I be cast down, they that trouble me will rejoice at it.)

WYC Whether alle men that worchen wickidnesse schulen not knowe; that deuowren my puple, as mete of breed?
  (Whether all men that worchen wickednesse should not know; that deuowren my people, as meet of breed?)

LUT Schaue doch und erhöre mich, HErr, mein GOtt! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht im Tode entschlafe,
  (Schaue though/but and erhöre mich, HErr, my God! Erleuchte my Augen, that I not in_the Tode entschlafe,)

CLV Nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam sicut escam panis?[fn]
  (Nonne cognoscent everyone who operantur iniquitatem, who devorant plebem meam sicut escam panis?)


13.4 Nonne cognoscent. Minatur judicium impiis.


13.4 Nonne cognoscent. Minatur yudicium impiis.

BRN Will not all the workers of iniquity know, who eat up my people as they would eat bread? they have not called upon the Lord.

BrLXX Οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, οἱ κατέσθοντες τὸν λαόν μου βρώσει ἄρτου; τὸν Κύριον οὐκ ἐπεκαλέσαντο.
  (Ouⱪi gnōsontai pantes hoi ergazomenoi taʸn anomian, hoi katesthontes ton laon mou brōsei artou? ton Kurion ouk epekalesanto. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 13 The psalmist’s piercing cry for help becomes a confident song of hope.


UTNuW Translation Notes:

Do not let my enemy say & so that my enemy may not say

(Some words not found in UHB: consider, answer,me YHWH God,my give_light, eyes,my lest sleep the,death )

Alternate translation: “Do not let my enemy say about me … so that my enemy may not say about me”

when I am brought down

(Some words not found in UHB: consider, answer,me YHWH God,my give_light, eyes,my lest sleep the,death )

Alternate translation: “when I fall” or “when they defeat me”

BI Psa 13:4 ©