Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 142 V1V3V4V5V6V7

Parallel PSA 142:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 142:2 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] I_pour_out to/for_before_him complaint_my trouble_my before_face/front_him I_tell.


142:3 Note: KJB: Ps.142.2

UHB3 אֶשְׁפֹּ֣ךְ לְ⁠פָנָ֣י⁠ו שִׂיחִ֑⁠י צָ֝רָתִ֗⁠י לְ⁠פָנָ֥י⁠ו אַגִּֽיד׃ 
   (3 ʼeshəpok lə⁠fānāy⁠v sīḩi⁠y ʦārāti⁠y lə⁠fānāy⁠v ʼaggiyd.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I pour out my lament before him;
 ⇔ I declare my troubles before him.

UST I am bringing to you all my problems;
⇔ I am telling you all my troubles.


BSB I pour out my complaint before Him;
⇔ I reveal my trouble to Him.

OEB I pour my complaint before him,
⇔ I tell my troubles to him.

WEB I pour out my complaint before him.
⇔ I tell him my troubles.

NET I pour out my lament before him;
 ⇔ I tell him about my troubles.

LSV I pour forth my meditation before Him,
I declare my distress before Him.

FBV I pour out my complaints before him; I tell him what's troubling me.

T4T I am bringing to you all my problems;
⇔ I am telling you all my troubles/difficulties.

LEB•  I declare my trouble before him.

BBE I put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble.

MOF I pour out before him my plaint,
⇔ and tell him all my trouble

JPS (142-3) I pour out my complaint before Him, I declare before Him my trouble;

ASV I pour out my complaint before him;
 ⇔ I show before him my trouble.

DRA And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight no man living shall be justified.

YLT I pour forth before Him my meditation, My distress before Him I declare.

DBY I pour out my plaint before him; I shew before him my trouble.

RV I pour out my complaint before him; I shew before him my trouble.

WBS I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.

KJB I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
  (I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble. )

BB I powred out before his face my cogitations: and I made a declaration of my trouble before his face.

GNV I powred out my meditation before him, and declared mine affliction in his presence.

CB When my sprete is in heuynesse, for thou knowest my path: in the waye where in I walke, haue they preuely layed a snare for me.
  (When my spirit is in heuynesse, for thou/you knowst my path: in the way where in I walk, have they preuely laid a snare for me.)

WYC And entre thou not in to dom with thi seruaunt; for ech man lyuynge schal not be maad iust in thi siyt.
  (And enter thou/you not in to dom with thy/your servant; for each man living shall not be made just in thy/your siyt.)

LUT Ich schreie zum HErrn mit meiner Stimme; ich flehe dem HErrn mit meiner Stimme;
  (I schreie for_the HErrn with my Stimme; I flehe to_him HErrn with my Stimme;)

CLV Et non intres in judicium cum servo tuo, quia non justificabitur in conspectu tuo omnis vivens.[fn]
  (And not/no intres in yudicium when/with servo tuo, because not/no justificabitur in conspectu tuo everyone vivens.)


142.2 Et non intres in judicium. AUG. Intrant in judicium cum Domino, qui suam justitiam constituunt, quod non iste humilis; unde propheta: Quid vultis mecum in judicio contendere? Omnes dereliquistis me, dicit Dominus. Cum servo tuo. Indignum est cum servo, ne dicam cum amico: et si tu dicis amicum, ego servum, fugitivus redeo, pacem quæro, non sum dignus vocari filius tuus.


142.2 And not/no intres in yudicium. AUG. Intrant in yudicium when/with Domino, who his_own justitiam constituunt, that not/no iste humilis; whence propheta: Quid vultis mecum in yudicio contendere? Omnes dereliquistis me, dicit Master. Since servo tuo. Indignum it_is when/with servo, ne dicam when/with amico: and when/but_if tu dicis amicum, I servum, fugitivus redeo, pacem quæro, non I_am dignus vocari filius tuus.

BRN And enter not into judgment with thy servant, for in thy sight shall no man living be justified.

BrLXX Καὶ μὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν μετὰ τοῦ δούλου σου, ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν.
  (Kai maʸ eiselthaʸs eis krisin meta tou doulou sou, hoti ou dikaiōthaʸsetai enōpion sou pas zōn. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 142 The psalmist faces severe persecution, so he cries to the Lord, and the Lord will rescue him.

142:1-7 regarding his experience in the cave: Cp. Ps 57:title.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

pour out my lament before him & I tell him my troubles

(Some words not found in UHB: my=sound/voice to/towards YHWH cry my=sound/voice to/towards YHWH make_supplication )

If these two lines are so much the same that the reader will get the wrong meaning, you can translate them as one line.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

pour out my lament before him

(Some words not found in UHB: my=sound/voice to/towards YHWH cry my=sound/voice to/towards YHWH make_supplication )

The psalmist speaks of telling Yahweh why he is sad as if he were pouring all of a liquid out of a container. Alternate translation: “I tell him all about why I am sad”

tell him my troubles

(Some words not found in UHB: my=sound/voice to/towards YHWH cry my=sound/voice to/towards YHWH make_supplication )

Alternate translation: “tell him about everything that makes me worry”

BI Psa 142:2 ©