Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [fn] I_pour_out to/for_before_him complaint_my trouble_my before_face/front_him I_tell.
142:3 Note: KJB: Ps.142.2
UHB 3 אֶשְׁפֹּ֣ךְ לְפָנָ֣יו שִׂיחִ֑י צָ֝רָתִ֗י לְפָנָ֥יו אַגִּֽיד׃ ‡
(3 ʼeshəpok ləfānāyv sīḩiy ʦārātiy ləfānāyv ʼaggiyd.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I pour out my lament before him;
⇔ I declare my troubles before him.
UST I am bringing to you all my problems;
⇔ I am telling you all my troubles.
BSB I pour out my complaint before Him;
⇔ I reveal my trouble to Him.
OEB I pour my complaint before him,
⇔ I tell my troubles to him.
WEB I pour out my complaint before him.
⇔ I tell him my troubles.
NET I pour out my lament before him;
⇔ I tell him about my troubles.
LSV I pour forth my meditation before Him,
I declare my distress before Him.
FBV I pour out my complaints before him; I tell him what's troubling me.
T4T I am bringing to you all my problems;
⇔ I am telling you all my troubles/difficulties.
LEB • I declare my trouble before him.
BBE I put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble.
MOF I pour out before him my plaint,
⇔ and tell him all my trouble
JPS (142-3) I pour out my complaint before Him, I declare before Him my trouble;
ASV I pour out my complaint before him;
⇔ I show before him my trouble.
DRA And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight no man living shall be justified.
YLT I pour forth before Him my meditation, My distress before Him I declare.
DBY I pour out my plaint before him; I shew before him my trouble.
RV I pour out my complaint before him; I shew before him my trouble.
WBS I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.
KJB I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
(I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble. )
BB I powred out before his face my cogitations: and I made a declaration of my trouble before his face.
GNV I powred out my meditation before him, and declared mine affliction in his presence.
CB When my sprete is in heuynesse, for thou knowest my path: in the waye where in I walke, haue they preuely layed a snare for me.
(When my spirit is in heuynesse, for thou/you knowst my path: in the way where in I walk, have they preuely laid a snare for me.)
WYC And entre thou not in to dom with thi seruaunt; for ech man lyuynge schal not be maad iust in thi siyt.
(And enter thou/you not in to dom with thy/your servant; for each man living shall not be made just in thy/your siyt.)
LUT Ich schreie zum HErrn mit meiner Stimme; ich flehe dem HErrn mit meiner Stimme;
(I schreie for_the HErrn with my Stimme; I flehe to_him HErrn with my Stimme;)
CLV Et non intres in judicium cum servo tuo, quia non justificabitur in conspectu tuo omnis vivens.[fn]
(And not/no intres in yudicium when/with servo tuo, because not/no justificabitur in conspectu tuo everyone vivens.)
142.2 Et non intres in judicium. AUG. Intrant in judicium cum Domino, qui suam justitiam constituunt, quod non iste humilis; unde propheta: Quid vultis mecum in judicio contendere? Omnes dereliquistis me, dicit Dominus. Cum servo tuo. Indignum est cum servo, ne dicam cum amico: et si tu dicis amicum, ego servum, fugitivus redeo, pacem quæro, non sum dignus vocari filius tuus.
142.2 And not/no intres in yudicium. AUG. Intrant in yudicium when/with Domino, who his_own justitiam constituunt, that not/no iste humilis; whence propheta: Quid vultis mecum in yudicio contendere? Omnes dereliquistis me, dicit Master. Since servo tuo. Indignum it_is when/with servo, ne dicam when/with amico: and when/but_if tu dicis amicum, I servum, fugitivus redeo, pacem quæro, non I_am dignus vocari filius tuus.
BRN And enter not into judgment with thy servant, for in thy sight shall no man living be justified.
BrLXX Καὶ μὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν μετὰ τοῦ δούλου σου, ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν.
(Kai maʸ eiselthaʸs eis krisin meta tou doulou sou, hoti ou dikaiōthaʸsetai enōpion sou pas zōn. )
Ps 142 The psalmist faces severe persecution, so he cries to the Lord, and the Lord will rescue him.
142:1-7 regarding his experience in the cave: Cp. Ps 57:title.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
pour out my lament before him & I tell him my troubles
(Some words not found in UHB: my=sound/voice to/towards YHWH cry my=sound/voice to/towards YHWH make_supplication )
If these two lines are so much the same that the reader will get the wrong meaning, you can translate them as one line.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
pour out my lament before him
(Some words not found in UHB: my=sound/voice to/towards YHWH cry my=sound/voice to/towards YHWH make_supplication )
The psalmist speaks of telling Yahweh why he is sad as if he were pouring all of a liquid out of a container. Alternate translation: “I tell him all about why I am sad”
tell him my troubles
(Some words not found in UHB: my=sound/voice to/towards YHWH cry my=sound/voice to/towards YHWH make_supplication )
Alternate translation: “tell him about everything that makes me worry”