Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 142 V1V2V3V4V6V7

Parallel PSA 142:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 142:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] I_cry_out to_you Oh_YHWH I_say you refuge_my portion_my in_land the_life.


142:6 Note: KJB: Ps.142.5

UHB6 זָעַ֥קְתִּי אֵלֶ֗י⁠ךָ יְה֫וָ֥ה אָ֭מַרְתִּי אַתָּ֣ה מַחְסִ֑⁠י חֶ֝לְקִ֗⁠י בְּ⁠אֶ֣רֶץ הַֽ⁠חַיִּים׃
   (6 zāˊaqtī ʼēley⁠kā yhwh ʼāmartī ʼattāh maḩşi⁠y ḩelqi⁠y bə⁠ʼereʦ ha⁠ḩayyīm.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTI called out to you, Yahweh;
 ⇔ I said, “You are my refuge,
 ⇔ my portion in the land of the living.

USTSo Yahweh, I cry out to you to help me;
 ⇔ you are the one who protects me;
 ⇔ you are all that I need while I am alive.


BSB  ⇔ I cry to You, O LORD: “You are my refuge,
 ⇔ my portion in the land of the living.”

OEB  ⇔ So I cry to you, O Lord:
 ⇔ I say, ‘My refuge are you,
 ⇔ all I have in the land of the living.’

WEBI cried to you, Yahweh.
 ⇔ I said, “You are my refuge,
 ⇔ my portion in the land of the living.”

WMBI cried to you, LORD.
 ⇔ I said, “You are my refuge,
 ⇔ my portion in the land of the living.”

NETI cry out to you, O Lord;
 ⇔ I say, “You are my shelter,
 ⇔ my security in the land of the living.”

LSVI have cried to you, O YHWH,
I have said, “You [are] my refuge,
My portion in the land of the living.”

FBVI cry out to you, Lord, for help, saying, “You are the one who keeps me safe; you are all I need in life.[fn]


142:5 Literally, “you are my portion in the land of the living.”

T4T  ⇔ So Yahweh, I cry out to you to help me;
 ⇔ you are the one who protects me;
 ⇔ and you are all that I need while I am alive.

LEB•  I say, “You are my refuge, •  my portion in the land of the living.”

BBEI have made my cry to you, O Lord; I have said, You are my safe place, and my heritage in the land of the living.

MoffI say, “Thou art my help,
 ⇔ I have thee, in the land of the living.

JPS(142-6) I have cried unto Thee, O LORD; I have said: 'Thou art my refuge, my portion in the land of the living.'

ASVI cried unto thee, O Jehovah;
 ⇔ I said, Thou art my refuge,
 ⇔ My portion in the land of the living.

DRAI remembered the days of old, I meditated on all thy works: I meditated upon the works of thy hands.

YLTI have cried unto thee, O Jehovah, I have said, 'Thou [art] my refuge, My portion in the land of the living.'

DrbyI cried unto thee, Jehovah; I said, Thou art my refuge, my portion in the land of the living.

RVI cried unto thee, O LORD; I said, Thou art my refuge, my portion in the land of the living.

WbstrI cried to thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.

KJB-1769I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
   (I cried unto thee/you, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.)

KJB-1611I cried vnto thee, O LORD, I said, Thou art my refuge, and my portion in the land of the liuing.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsI cryed vnto thee O God, and sayde: thou art my hope and my portion in the lande of the lyuyng.
   (I cried unto thee/you O God, and said: thou/you art my hope and my portion in the land of the living.)

GnvaThen cryed I vnto thee, O Lord, and sayde, thou art mine hope, and my portion in the land of the liuing.
   (Then cried I unto thee/you, O Lord, and said, thou/you art mine hope, and my portion in the land of the living.)

CvdlCosidre my complaynte, for I am brought very lowe.
   (Cosidre my complaint, for I am brought very lowe.)

WycI was myndeful of elde daies, Y bithouyte in alle thi werkis; Y bithouyte in the dedis of thin hondis.
   (I was mindful of elde days, I bithouyte in all thy/your works; I bithouyte in the dedis of thin hands.)

LuthSchaue zur Rechten, und siehe, da will mich niemand kennen. Ich kann nicht entfliehen; niemand nimmt sich meiner SeeLE an.
   (Schaue to Rechten, and look, there will me no_one kennen. I kann not entfliehen; no_one nimmt itself/yourself/themselves my SeeLE an.)

ClVgMemor fui dierum antiquorum; meditatus sum in omnibus operibus tuis: in factis manuum tuarum meditabar.
   (Memor fui dierum antiquorum; meditatus I_am in omnibus operibus tuis: in factis manuum tuarum meditabar.)

BrTrI remembered the days of old; and I meditated on all thy doings: yea, I meditated on the works of thine hands.

BrLXXἘμνήσθην ἡμερῶν ἀρχαίων· καὶ ἐμελέτησα ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου, ἐν ποιήμασι τῶν χειρῶν σου ἐμελέτων.
   (Emnaʸsthaʸn haʸmerōn arⱪaiōn; kai emeletaʸsa en pasi tois ergois sou, en poiaʸmasi tōn ⱪeirōn sou emeletōn.)


TSNTyndale Study Notes:

142:5 Though he is alone, the psalmist’s trust remains in the Lord, who is his life (see 9:9; 16:5; 27:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

called out to you

(Some words not found in UHB: look right and,see and,no to=me takes_notice there_is_no refuge for,me not cares for,soul,my )

This is a call for help. Alternate translation: “called to you now for help”

my portion

(Some words not found in UHB: look right and,see and,no to=me takes_notice there_is_no refuge for,me not cares for,soul,my )

This could mean: (1) “all I want” or (2) “all I need” or (3) “all I have.”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

in the land of the living

(Some words not found in UHB: look right and,see and,no to=me takes_notice there_is_no refuge for,me not cares for,soul,my )

This idiom refers to a person being alive, as opposed to a person who is dead and in the place of the dead. Alternate translation: “while I am living”

BI Psa 142:5 ©