Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [fn] Oh_Yahweh master_our how majestic name_your in_all the_earth/land.
8:10 Note: KJB: Ps.8.9
UHB 10 יְהוָ֥ה אֲדֹנֵ֑ינוּ מָֽה־אַדִּ֥יר שִׁ֝מְךָ֗ בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃ ‡
(10 yahweh ʼₐdonēynū māh-ʼaddiyr shimkā bəkāl-hāʼāreʦ.)
Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Yahweh, our Lord,
⇔ how magnificent is your name in all the earth!
UST Our Lord Yahweh,
⇔ people all over the world know how impressive you are!
BSB ⇔ O LORD, our Lord,
⇔ how majestic is Your name in all the earth!
OEB ⇔ Lord our God!
⇔ How glorious in all the earth is your name!
WEB Yahweh, our Lord,
⇔ how majestic is your name in all the earth!
WMB LORD, our Lord,
⇔ how majestic is your name in all the earth!
NET O Lord, our Lord,
⇔ how magnificent is your reputation throughout the earth!
LSV YHWH, our Lord,
How majestic [is] Your Name in all the earth!
FBV Lord, our Lord, your magnificent reputation fills the earth!
T4T Yahweh, our Lord,
⇔ people all over the world know that you [MTY] are very great!
LEB • how majestic is your name in all of the earth!
BBE O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!
MOF birds of the air and fish of the sea—
⇔ all that swims on the wet sea paths!
JPS (8-10) O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth!
ASV O Jehovah, our Lord,
⇔ How excellent is thy name in all the earth!
DRA The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
YLT Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!
DBY Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
RV O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
WBS O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
KJB O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
(O LORD our Lord, how excellent is thy/your name in all the earth! )
BB O God our Lorde: howe excellent great is thy name in all the earth?
(O God our Lord: how excellent great is thy/your name in all the earth?)
GNV O Lord our Lord, howe excellent is thy Name in all the world!
(O Lord our Lord, how excellent is thy/your Name in all the world! )
CB O LORDE oure gouernoure, how wonderfull is thy name in all the worlde?
(O LORD our gouernoure, how wonderfull is thy/your name in all the world?)
WYC the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
(the birds of the eir, and the fishes of the see; that passen by the pathis of the see.)
LUT die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer gehet.
(die Vögel under to_him heaven and the Fische in_the sea and was in_the sea gehet.)
CLV volucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.[fn]
(volucres cæli, and pisces maris who perambulant semitas maris.)
8.9 Volucres, superbi: de quibus, Posuerunt in cœlum os suum Psal. 72.. Quorum caput dicit: Ascendam in cœlum et exaltabo solium meum, et ero similis Altissimo Isa. 14.. Pisces maris qui perambulant semitas maris, curiosi. Hæc tria, voluptas carnis, superbia, curiositas, includunt omnia vitia, quæ sunt concupiscentia carnis, ambitio sæculi, id est superbia, concupiscentia oculorum, per oculos curiositas maxime prævalet.
8.9 Volucres, superbi: about quibus, Posuerunt in cœlum os his_own Psal. 72.. Quorum caput dicit: Ascendam in cœlum and exaltabo solium mine, and ero similis Altissimo Isa. 14.. Pisces maris who perambulant semitas maris, curiosi. Hæc tria, voluptas carnis, superbia, curiositas, includunt omnia vitia, which are concupiscentia carnis, ambitio sæculi, id it_is superbia, concupiscentia oculorum, per oculos curiositas maxime prævalet.
BRN the birds of the sky, and the fish of the sea, the creatures passing through the paths of the sea.
BrLXX τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης, τὰ διαπορευόμενα τρίβους θαλασσῶν.
(ta peteina tou ouranou, kai tous iⱪthuas taʸs thalassaʸs, ta diaporeuomena tribous thalassōn. )
Ps 8 Psalm 8 opens the second segment of Book One (Pss 8–14). The psalmist celebrates God’s creation and the dignity of the ideal human being (see Ps 1). Instead of the world of enemies, wicked people, and distorted justice that is presented in Pss 3–7, this psalm promotes an image of the world as God originally created it. A weary person can envision a place of dignity in God’s world.