Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 11:26
ἀφήσει (afaʸsei) ‘of you_all in heaven will_be forgiving the transgressions of you_all’
Strongs=8630 Lemma=afiēmi
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=active person=3rd number=singular
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀφήσει’ (V-IFA3··S) is always and only glossed as ‘will_be forgiving’.
Mat 6:14 ‘the transgressions of them will_be forgiving also to you_all the’ SR GNT Mat 6:14 word 10
OET-LV: 14 For/Because if you_all_may_forgive to_ the _people the transgressions of_them, the the heavenly father of_you_all ˓will˒_ also _be_forgiving to_you_all. (MAT_6:14)
OET-RV: 14 “Because if you people forgive other people’s wrongs, then your heavenly father will also forgive your wrongs. (MAT 6:14)
Mat 6:15 ‘the father of you_all will_be forgiving the transgressions of you_all’ SR GNT Mat 6:15 word 15
OET-LV: 15 But if you_all_may_ not _forgive to_ the _people the transgressions of_them, neither ˓will˒_ the father of_you_all _be_forgiving the transgressions of_you_all. (MAT_6:15)
OET-RV: 15 But if you don’t forgive other people’s wrongs, then your father won’t forgive your wrongs either. (MAT 6:15)
The various word forms of the root word (lemma) ‘afiēmi’ have 52 different glosses: ‘are forgiving’, ‘are_being forgiven’, ‘be forgiving’, ‘having left’, ‘having left him’, ‘having sent_away’, ‘is forgiving’, ‘is leaving’, ‘is_being forgiven’, ‘is_being left’, ‘is_being left desolate’, ‘may forgive’, ‘may leave’, ‘may_be left’, ‘to leave’, ‘to_be forgiving’, ‘to_be sending_away’, ‘were forgiven’, ‘will_be forgiving’, ‘will_be_being forgiven’, ‘will_be_being left’, ‘I am leaving’, ‘I will_be forgiving’, ‘I will_be leaving’, ‘I forgave’, ‘he is allowing’, ‘he may forgive’, ‘he allowed’, ‘he forgave’, ‘he left’, ‘her let_be leaving’, ‘him let_be leaving’, ‘it may_be forgiven’, ‘it will_be_being forgiven’, ‘it left’, ‘they will_be leaving’, ‘they allowed’, ‘we may allow’, ‘you will_be forgiving’, ‘you_all are allowing’, ‘you_all may forgive’, ‘you_all may leave’, ‘you_all left’, ‘allow’, ‘allow it’, ‘allow that’, ‘forgave’, ‘forgive’, ‘leave’, ‘leave it’, ‘left’, ‘sent_away’.
Have 14 other words (ἀφήσεις, χαριζόμενοι, ἀφιέναι, ἀφίετε, ἀφίομεν, ἀφίησιν, χαρίζεσθε, ἀφίετε, χαριζόμενοι, ἀφιέναι, ἀφιέναι, ἀφήσω, ἀφιέναι, ἀφιέναι) with 3 lemmas altogether (afiēmi, afiō, χarizomai)
MARK 2:7 ἀφιέναι (afienai) V-NPA···· ‘he is slandering who is able to_be forgiving sins except one’ SR GNT Mark 2:7 word 10
OET-LV: 7 Why is_ this man _speaking thus? He_is_slandering. Who is_able to_be_forgiving sins, except not/lest one, the god? (MRK_2:7)
OET-RV: 7 “Why’s he talking like that? He’s seriously insulting God. There’s only one who can forgive sins, and that’s God himself.” (MRK 2:7)
MARK 2:10 ἀφιέναι (afienai) V-NPA···· ‘on the earth to_be forgiving sins he is saying to the’ SR GNT Mark 2:10 word 18
OET-LV: 10 But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins, (he_is_saying to_the paralytic), (MRK_2:10)
OET-RV: 10 But so you all can see that humanity’s child does have authority here on the earth to forgive sins,” he turned and said to the paralysed man, (MRK 2:10)
MARK 11:25 ἀφίετε (afiete) V-MPA2··P ‘whenever you_all may_be standing praying be forgiving if anything you_all are having’ SR GNT Mark 11:25 word 7
OET-LV: 25 And whenever you_all_may_be_standing praying, be_forgiving if you_all_are_having anything against anyone, in_order_that the father of_you_all, who is in the heavens may_ also, _forgive to_you_all the transgressions of_you_all. (MRK_11:25)
OET-RV: 25 Whenever you are standing praying, if you have something against someone, be sure to forgive them so that your father in heaven can also forgive your shortcomings.” (MRK 11:25)
MARK 11:26 ἀφίετε (afiete) V-IPA2··P ‘but you_all not are forgiving neither the father’ SR GNT Mark 11:26 word 5
OET-LV: 26 (MRK_11:26)
MAT 9:6 ἀφιέναι (afienai) V-NPA···· ‘on the earth to_be forgiving sins then he is saying’ SR GNT Mat 9:6 word 18
OET-LV: 6 But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins (then he_is_saying to_the paralytic): Having_been_raised, take_up the bed of_you and be_going to the house of_you. (MAT_9:6)
OET-RV: 6 But so that you will know that humanity’s child has the authority here on earth to forgive sins,” he said, “stand up, take your stretcher, and go to your house.” (MAT 9:6)
MAT 18:21 ἀφήσω (afaʸsō) V-IFA1··S ‘brother of me and I will_be forgiving to him up_to seven_times’ SR GNT Mat 18:21 word 20
OET-LV: 21 Then the Petros having_approached, said to_him: master, how_often ˓will˒_ the brother of_me _be_sinning against me, and I_will_be_forgiving to_him? Up_to seven_times? (MAT_18:21)
OET-RV: 21 Then Peter approached Yeshua and asked, “Master, how often can someone sin against me and I’ll still have to forgive them?” (MAT 18:21)
LUKE 5:21 ἀφιέναι (afienai) V-NPA···· ‘slander who is able to_be forgiving sins except only’ SR GNT Luke 5:21 word 23
OET-LV: 21 And the scribes and the Farisaios_party began to_be_reasoning saying: Who is this who is_speaking slander? Who is_able to_be_forgiving sins except not/lest only the god? (LUK_5:21)
OET-RV: 21 “Who’s this guy who’s insulting God?” the teachers and Pharisees started to say among themselves. “Only God is able to forgive sins.” (LUK 5:21)
LUKE 5:24 ἀφιέναι (afienai) V-NPA···· ‘on the earth to_be forgiving sins he said to the one’ SR GNT Luke 5:24 word 17
OET-LV: 24 But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins, he_said to_the one having_been_paralyzed: to_you I_am_saying, be_raising, and having_taken_up the stretcher of_you, be_going to the house of_you. (LUK_5:24)
OET-RV: 24 But I’ll demonstrate to you that humanity’s child does have the authority to forgive sins here on earth.” Then he turned to the paralysed man and told him, “Listen to me. Stand up and pick up your stretcher, then go home.” (LUK 5:24)
LUKE 7:49 ἀφίησιν (afiaʸsin) V-IPA3··S ‘who even sins is forgiving’ SR GNT Luke 7:49 word 18
OET-LV: 49 And the ones reclining began to_be_saying by themselves: Who is this who is_ even _forgiving sins? (LUK_7:49)
OET-RV: 49 The others who were reclining in the room started to ask to each other, “Who does he think he is to be able to even forgive sins?” (LUK 7:49)
LUKE 11:4 ἀφίομεν (afiomen) V-IPA1··P Lemma=afiō ‘also for ourselves we are forgiving to everyone owing to us’ SR GNT Luke 11:4 word 15
OET-LV: 4 And forgive to_us the sins of_us, because/for also we_ ourselves _are_forgiving to_everyone owing to_us. And not may_you_carry_in us into temptation. (LUK_11:4)
OET-RV: 4 Forgive us for our sins because we’ve forgiven those who owed something to us.
⇔ Don’t bring us into situations where we’re tempted.” (LUK 11:4)
LUKE 17:4 ἀφήσεις (afaʸseis) V-IFA2··S ‘you saying I am repenting you will_be forgiving to him’ SR GNT Luke 17:4 word 22
OET-LV: 4 And if he_may_sin against you seven_times in_the day, and seven_times he_may_return to you, saying I_am_repenting, you_will_be_forgiving to_him. (LUK_17:4)
OET-RV: 4 Even if they wrong you seven times in a day and then seven times come and tell you that they’re turning away from it, forgive them.” (LUK 17:4)
2 COR 2:10 χαρίζεσθε (ⱪarizesthe) V-IPM2··P Lemma=χarizomai ‘to whomever but anything you_all are forgiving also_I forgive also for’ SR GNT 2 Cor 2:10 word 4
OET-LV: 10 But to_whomever anything you_all_are_forgiving, also_I forgive, because/for also I what have_forgiven, if anything I_have_forgiven, because_of you_all it_is in the_presence of_chosen_one/messiah, (CO2_2:10)
OET-RV: 10 But anyone that you forgive for anything, I also forgive, because what I’ve also forgiven (if I have forgiven anything), it was for you all in the presence of Messiah (CO2 2:10)
EPH 4:32 χαριζόμενοι (ⱪarizomenoi) V-PPM·NMP Lemma=χarizomai ‘one_another good tender-hearted forgiving to yourselves as also’ SR GNT Eph 4:32 word 7
OET-LV: 32 Be_becoming good to one_another, tender-hearted, because/forgiving to_yourselves, as also the god in chosen_one/messiah forgave to_you_all. (EPH_4:32)
OET-RV: 32 Instead, be kind to each other, tender-hearted, forgiving each other just like God forgave you all through the work of the messiah. (EPH 4:32)
COL 3:13 χαριζόμενοι (ⱪarizomenoi) V-PPM·NMP Lemma=χarizomai ‘tolerating of one_another and forgiving to yourselves if anyone’ SR GNT Col 3:13 word 5
OET-LV: 13 tolerating of_one_another and forgiving to_yourselves, if anyone may_be_having a_complaint against anyone, as also the master forgave to_you_all, thus also you_all forgive. (COL_3:13)
OET-RV: 13 tolerating each other, and forgiving anyone who has a complaint about another person. The master forgave all of you, so you also should forgive others. (COL 3:13)
Key: V=verb