Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἐξάγω’ is used in 7 different forms in the Greek originals: ἐξάγει (V-IPA3··S), ἐξάγουσιν (V-IPA3··P), ἐξήγαγεν (V-IAA3··S), ἐξαγαγέτωσαν (V-MAA3··P), ἐξαγαγεῖν (V-NAA····), ἐξαγαγόντες (V-PAA·NMP), ἐξαγαγών (V-PAA·NMS).
It is glossed in 8 different ways: ‘having led_out’, ‘having led_out them’, ‘is leading_out’, ‘to lead_out’, ‘he led_out’, ‘them let lead_out’, ‘they are leading_out’, ‘led_out’.
Yhn (Jhn) 10:3 ἐξάγει (exagei) IPA3··S ‘by name and is leading_out them’ SR GNT Yhn 10:3 word 24
OET-LV: 3 To_this one the doorkeeper is_opening_up, and the sheep is_hearing of_the voice of_him, and he_is_calling his own sheep by name, and is_leading_ them _out. (JHN_10:3)
OET-RV: 3 The gatekeeper opens up for him, and when he calls the sheep by name they listen to his voice and he leads them out. (JHN 10:3)
Mark 15:20 ἐξάγουσιν (exagousin) IPA3··P ‘clothes of him and they are leading_out him in_order_that they may execute_on_a_stake’ SR GNT Mark 15:20 word 20
OET-LV: 20 And when they_mocked at_him, they_stripped_ the purple garment _off him, and they_dressed_ him _in the own clothes of_him. And they_are_leading_ him _out in_order_that they_may_execute_on_a_stake him. (MRK_15:20)
OET-RV: 20 After they’d finished having fun mocking him, they took the purple robe off him, and put his own robe back on him. Then they led him outside towards the execution spot. (MRK 15:20)
Luke 24:50 ἐξήγαγεν (exaʸgagen) IAA3··S ‘he led_out and them as_far_as’ SR GNT Luke 24:50 word 1
OET-LV: 50 And he_led_ them _out as_far_as to Baʸthania, and having_lifted_up the hands of_him, he_blessed them. (LUK_24:50)
OET-RV: 50 Then Yeshua led them out of the city as far as Bethania where he lifted up his arms and blessed them. (LUK 24:50)
Acts 5:19 ἐξαγαγών (exagagōn) PAA·NMS ‘doors of the prison having led_out and them said’ SR GNT Acts 5:19 word 17
OET-LV: 19 But an_messenger of_the_master opened_up the doors of_the prison through, the_night, and having_led_ them _out said, (ACT_5:19)
OET-RV: 19 But one of Yahweh’s messengers opened the prison doors during the night and led them out again, saying, (ACT 5:19)
Acts 7:36 ἐξήγαγεν (exaʸgagen) IAA3··S ‘this man led_out them having done wonders’ SR GNT Acts 7:36 word 2
OET-LV: 36 This man led_ them _out, having_done wonders and signs in the Aiguptos, and in the_Red Sea, and in the wilderness, because/forty years. (ACT_7:36)
OET-RV: 36 So eventually Mosheh led them out of Egypt after doing miracles and signs of God’s power there, and then also at the Red Sea and during the forty years in the wilderness. (ACT 7:36)
Acts 7:40 ἐξήγαγεν (exaʸgagen) IAA3··S ‘Mōsaʸs/(Mosheh) this who led_out us from the land’ SR GNT Acts 7:40 word 17
OET-LV: 40 having_said to_ the _Aʼarōn/(ʼAhₐron): Make for_us gods who will_be_going_before before_us. For/Because the this Mōsaʸs, who led_out us from the_land of_Aiguptos/(Miʦrayim), we_have_ not _known what became to_him. (ACT_7:40)
OET-RV: 40 saying to Aaron, ‘Make some gods for us to lead us because we’ve got no idea what happened to that Mosheh who led us out of Egypt.’ (ACT 7:40)
Acts 12:17 ἐξήγαγεν (exaʸgagen) IAA3··S ‘the master him led_out from the prison’ SR GNT Acts 12:17 word 21
OET-LV: 17 But having_gestured to_them with_his hand to_be_keeping_silent, he_described to_them how the master led_ him _out from the prison. And he_said: Report these things to_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and to_the brothers. And having_come_out, he_was_gone to another place. (ACT_12:17)
OET-RV: 17 But Peter signalled them with his hand to be quiet, and then he explained how the master had led him out of the prison, and instructed them, “Tell this to Yacob and the brothers.” Then he left and went off to another place. (ACT 12:17)
Acts 13:17 ἐξήγαγεν (exaʸgagen) IAA3··S ‘with his arm high he led_out them out_of it’ SR GNT Acts 13:17 word 29
OET-LV: 17 The god of_the people of_this Israaʸl/(Yisrāʼēl) chose the fathers of_us, and exalted the people in the sojourn in the_land of_Aiguptos/(Miʦrayim), and with ^his_arm high, he_led_out them out_of it, (ACT_13:17)
OET-RV: 17 The God of the people of Yisrael chose our ancestors and helped the people to prosper when they were staying in Egypt. Then later he showed his power as he led them out (ACT 13:17)
Acts 16:37 ἐξαγαγέτωσαν (exagagetōsan) MAA3··P ‘having come themselves us them let lead_out’ SR GNT Acts 16:37 word 31
OET-LV: 37 But the Paulos was_saying to them: Having_beat us with_publicly, uncondemned men being Ɽōmaios, they_throw us into prison and now secretly they_are_throwing_ us _out? For/Because no, but having_come themselves, them_let_lead_ us _out. (ACT_16:37)
OET-RV: 37 But Paul responded, “You mean that after publicly beating us Roman men without a trial, they threw us into prison and now they want to just quietly release us.” (ACT 16:37)
Acts 16:39 ἐξαγαγόντες (exagagontes) PAA·NMP ‘they appealed to them and having led_out them they were asking them to go_away from’ SR GNT Acts 16:39 word 23
OET-LV: 39 And having_come, they_appealed to_them, and having_led_out them, they_were_asking them to_go_away From the city. (ACT_16:39)
OET-RV: 39 So now they came to the prison in person, and appealed to them, and escorting them out of prison themselves, asked them to please leave the city. (ACT 16:39)
Acts 21:38 ἐξαγαγών (exagagōn) PAA·NMS ‘days having upset and having led_out into the wilderness’ SR GNT Acts 21:38 word 14
OET-LV: 38 Consequently are you not the from_Aiguptos/(Miʦrayim), who before these the days, having_upset and having_led_out the four_thousand men of_the assassins into the wilderness? (ACT_21:38)
OET-RV: 38 “Aren’t you the Egyptian who stirred up a group of assassins a while back and led them out into the wilderness?” (ACT 21:38)
Heb 8:9 ἐξαγαγεῖν (exagagein) NAA···· ‘by the hand of them to lead_out them out_of the land’ SR GNT Heb 8:9 word 19
OET-LV: 9 not according_to the covenant that I_made with_the fathers of_them, in the_day of_having_taken_hold of_me by_the hand of_them, to_lead_out them out_of the_land of_Aiguptos/(Miʦrayim), because they not remained_in in the covenant of_me, and_I neglected of_them, is_saying the_master. (HEB_8:9)
OET-RV: 9 not like the agreement that I made with their ancestors
⇔ when they held my hand for me to lead them out of Egypt,
⇔ because they didn’t stay inside my agreement
⇔ and so I didn’t take any notice of them, says Yahweh.’ (HEB 8:9)
Yhn (Jhn) 1:42 ἤγαγεν (aʸgagen) IAA3··S ‘he led him to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 1:42 word 3
OET-LV: 42 he_led him to the Yaʸsous. Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said: You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated: The_Stone/Petros). (JHN_1:42)
OET-RV: 42 and led him to Yeshua. When Yeshua saw him, he said, “Ah, you are Simon, Yohan’s son, but from now on you’ll be called Peter which means stone.” (JHN 1:42)
Yhn (Jhn) 7:45 ἠγάγετε (aʸgagete) IAA2··P ‘for_reason why not you_all brought him’ SR GNT Yhn 7:45 word 18
OET-LV: 45 Therefore the attendants came to the chief_priests and Farisaios_party, and those said to_them: For/Because_reason why you_all_ not _brought him? (JHN_7:45)
OET-RV: 45 So when the servants returned back to the chief priests and the Pharisees, they were asked, “Why haven’t you brought him?” (JHN 7:45)
Yhn (Jhn) 8:3 Ἄγουσιν (Agousin) IPA3··P ‘are bringing and the scribes’ SR GNT Yhn 8:3 word 1
OET-LV: 3 (JHN_8:3)
Yhn (Jhn) 9:13 Ἄγουσιν (Agousin) IPA3··P ‘they are bringing him to the’ SR GNT Yhn 9:13 word 2
OET-LV: 13 They_are_bringing him to the Farisaios_party, the once blind man. (JHN_9:13)
OET-RV: 13 Then they brought the man who had been blind to the Pharisees. (JHN 9:13)
Yhn (Jhn) 10:16 ἀγαγεῖν (agagein) NAA···· ‘also_those it is fitting me to bring and of the voice’ SR GNT Yhn 10:16 word 19
OET-LV: 16 And I_am_having other sheep, which is not of this the field, it_is_fitting me to_bring also_those, and they_will_be_hearing of_the voice of_me, and they_will_be_becoming one flock with_one, shepherd. (JHN_10:16)
OET-RV: 16 I also have other sheep which are not in this field and it’s appropriate for me to bring those other sheep also, then they’ll be hearing my voice because there’ll be just one flock with one shepherd. (JHN 10:16)
Yhn (Jhn) 11:7 Ἄγωμεν (Agōmen) SPA1··P ‘he is saying to the apprentices/followers we may_be going into Youdaia back’ SR GNT Yhn 11:7 word 10
OET-LV: 7 Then after this he_is_saying to_the apprentices/followers: We_may_be_going into the Youdaia back. (JHN_11:7)
OET-RV: 7 before he said to his followers, “It’s time to head down to Yudea again.” (JHN 11:7)
Yhn (Jhn) 11:15 ἄγωμεν (agōmen) SPA1··P ‘I was there but we may_be going to him’ SR GNT Yhn 11:15 word 12
OET-LV: 15 and I_am_rejoicing because_of you_all, that not I_was there in_order_that you_all_may_believe, but we_may_be_going to him. (JHN_11:15)
OET-RV: 15 and I’m glad that I wasn’t there, because you all will benefit as your faith grows. Anyway, let’s get moving.” (JHN 11:15)
Yhn (Jhn) 11:16 ἄγωμεν (agōmen) SPA1··P ‘Didumos/[twin] to the fellow-apprentices/followers may_be going also we in_order_that’ SR GNT Yhn 11:16 word 10
OET-LV: 16 Therefore Thōmas which being_called Didumos/[twin] said, to_the fellow-apprentices/followers: May_be_ we _going also, in_order_that we_may_die_off with him. (JHN_11:16)
OET-RV: 16 Thomas (nicknamed ‘Twin’) grumbled to the others, “Yeah, we might as well go so that we can get killed as well.” (JHN 11:16)
Yhn (Jhn) 14:31 ἄγωμεν (agōmen) SPA1··P ‘thus I am doing be raising we may_be going from_here’ SR GNT Yhn 14:31 word 21
OET-LV: 31 but in_order_that the world may_know that I_am_loving the father, and as the father he_gave command to_me, thus I_am_doing. Be_raising, we_may_be_going from_here. (JHN_14:31)
OET-RV: 31 but he’s coming so that the world can know that I love the father and whatever the father told me to do, I’m doing it.
¶ “Come on, stand up. We need to be leaving this place.” (JHN 14:31)
Yhn (Jhn) 18:13 ἤγαγον (aʸgagon) IAA3··P ‘and they led him to Annas first’ SR GNT Yhn 18:13 word 2
OET-LV: 13 And they_led him to Annas first, because/for he_was father_in_law of_ the _Kaiafas, who was chief_priest of_ the that _year. (JHN_18:13)
OET-RV: 13 First they took him to Annas, the father-in-law of Caiaphas who was the chief priest that year. (JHN 18:13)
Yhn (Jhn) 18:28 ἄγουσιν (agousin) IPA3··P ‘they are leading therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from’ SR GNT Yhn 18:28 word 1
OET-LV: 28 Therefore they_are_leading the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from the Kaiafas into the residence_of_the_governor, and it_was early. And they not came_in into the residence_of_the_governor, in_order_that they_may_ not _be_defiled, but they_may_eat the passover_feast. (JHN_18:28)
OET-RV: 28 Then they led Yeshua out from Caiaphas’ place and towards the residence of the governor. It was now the early hours of the morning and as Jews, they didn’t enter the residence of the Roman governor so they wouldn’t become defiled and thus unable to eat the Passover meal. (JHN 18:28)
Yhn (Jhn) 19:4 ἄγω (agō) IPA1··S ‘is saying to them see I am bringing to you_all him out’ SR GNT Yhn 19:4 word 13
OET-LV: 4 And the Pilatos came_out again outside, and is_saying to_them: Behold, I_am_bringing him out to_you_all, in_order_that you_all_may_know that I_am_ not _finding guilt in him. (JHN_19:4)
OET-RV: 4 Then Pilate went back outside and said to the Jews, “Look here. I’m bringing him out to you so that you all can know that I didn’t find him guilty of anything.” (JHN 19:4)
Yhn (Jhn) 19:13 ἤγαγεν (aʸgagen) IAA3··S ‘having heard of messages these brought outside Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn 19:13 word 11
OET-LV: 13 Therefore the Pilatos, having_heard of_ the _messages these, brought outside the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and he_sat_down on the_tribunal, at a_place being_called the_Stone_Pavement, But in_Hebraios, Gabbatha. (JHN_19:13)
OET-RV: 13 So now Pilate, having heard all this, brought Yeshua outside again. Pilate sat down on the judge’s seat at a place called The Stone Pavement (and called Gabbatha in Hebrew). (JHN 19:13)
Mark 1:38 Ἄγωμεν (Agōmen) SPA1··P ‘and he is saying to them we may_be going elsewhere into the’ SR GNT Mark 1:38 word 5
OET-LV: 38 And he_is_saying to_them: We_may_be_going elsewhere into the neighbouring villages, in_order_that also there I_may_proclaim, because/for I_came_out for this reason. (MRK_1:38)
OET-RV: 38 And Yeshua answered, “Well, we’ll be going into the other villages around here, so that I can also tell them. That’s what I came here for.” (MRK 1:38)
Mark 11:7 ἄγουσιν (agousin) IPA3··P ‘and they are bringing the colt to’ SR GNT Mark 11:7 word 4
OET-LV: 7 And they_are_bringing the colt to the Yaʸsous, and they_are_laying_on the coats of_them to_it, and he_sat_down on it. (MRK_11:7)
OET-RV: 7 They brought the young donkey to Yeshua, placing their coats over it before Yeshua mounted it. (MRK 11:7)
Mark 13:11 ἄγωσιν (agōsin) SPA3··P ‘but whenever they may_be bringing you_all giving_over not’ SR GNT Mark 13:11 word 4
OET-LV: 11 But whenever they_may_be_bringing you_all giving_over, be_ not _worrying_beforehand what you_all_may_speak, but whatever if may_be_given to_you_all in that the hour, this be_speaking, because/for you_all are not the ones speaking, but the the holy spirit. (MRK_13:11)
OET-RV: 11 But whenever they bring you along to hand you over, don’t worry in advance about what you’re going to say to defend yourselves, but wait until the hearing proceeds and speak what you are given then, because then it won’t be you speaking, but God’s spirit. (MRK 13:11)
Mark 14:42 ἄγωμεν (agōmen) SPA1··P ‘be_being raised we may_be going see the one giving_over’ SR GNT Mark 14:42 word 2
OET-LV: 42 Be_being_raised, we_may_be_going. Behold, the one giving_ me _over has_neared. (MRK_14:42)
OET-RV: 42 Come on—get up—we need to go! Look, the one who’ll hand me over is on his way.” (MRK 14:42)
Mat 10:18 ἀχθήσεσθε (aⱪthaʸsesthe) IFP2··P ‘and also kings you_all will_be_being brought on_account me for’ SR GNT Mat 10:18 word 9
OET-LV: 18 and you_all_will_be_being_brought before governors and also kings on_account me, because/for a_testimony to_them and to_the pagans. (MAT_10:18)
OET-RV: 18 You’ll be stood before governors and even kings on my account, but it’ll be a testimony to them and to the non-Jews. (MAT 10:18)
Mat 21:2 ἀγάγετε (agagete) MAA2··P ‘with her having untied them bring them to me’ SR GNT Mat 21:2 word 22
OET-LV: 2 saying to_them: Be_going into the village which in_front_of of_you_all, and immediately you_all_will_be_finding a_donkey having_been_bound and a_colt with her, having_untied them bring them to_me. (MAT_21:2)
OET-RV: 2 telling them, “Go ahead to the next village and in front of you you’ll see a donkey tied up and her colt near her. Untie the donkey and bring them back here to me. (MAT 21:2)
Mat 21:7 ἤγαγον (aʸgagon) IAA3··P ‘they brought the donkey and’ SR GNT Mat 21:7 word 2
OET-LV: 7 they_brought the donkey and the colt, and they_put_on their coats on them, and he_sat_on on them. (MAT_21:7)
OET-RV: 7 They brought back the donkey and the colt, and they put their coats on them and he sat on them. (MAT 21:7)
Mat 26:46 ἄγωμεν (agōmen) SPA1··P ‘be_being raised we may_be going see has neared the one’ SR GNT Mat 26:46 word 2
OET-LV: 46 Be_being_raised, we_may_be_going. Behold, the one giving_ me _over has_neared. (MAT_26:46)
OET-RV: 46 Get up—we need to move. The one about to turn me in is coming.” (MAT 26:46)
Luke 4:1 ἤγετο (aʸgeto) IIP3··S ‘the Yordanaʸs/(Yardēn) and was_being led by the spirit’ SR GNT Luke 4:1 word 12
OET-LV: 4 And Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) full of_the_ holy _spirit, returned from the Yordanaʸs/(Yardēn), and was_being_led by the spirit in the wilderness, (LUK_4:1)
OET-RV: 4 Then Yeshua, full of the holy spirit, returned from the Yordan region and was led into the wilderness by the spirit (LUK 4:1)
Luke 4:9 ἤγαγεν (aʸgagen) IAA3··S ‘he led and him to’ SR GNT Luke 4:9 word 2
OET-LV: 9 And he_led him to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and stood on the pinnacle of_the temple, and he_said to_him: If you_are the_son of_ the _god, throw yourself down from_here, (LUK_4:9)
OET-RV: 9 Then the devil led him to Yerushalem and they stood on the highest part of the temple, where he told him, “If you’re God’s son, throw yourself down from here, (LUK 4:9)
Luke 4:29 ἤγαγον (aʸgagon) IAA3··P ‘of the city and they led him to the brow’ SR GNT Luke 4:29 word 9
OET-LV: 29 and having_risen_up, they_throw_out him out of_the city, and they_led him to the_brow of_the mountain on which the city of_them had_been_built, so_as to_throw_ him _down. (LUK_4:29)
OET-RV: 29 and they all stood up, planning to throw him out of the city. They led him to the edge of the hill that their town was built on, intending to throw him over the edge, (LUK 4:29)
Luke 4:40 ἤγαγον (aʸgagon) IAA3··P ‘ailing ones with diseases various they brought them to him’ SR GNT Luke 4:40 word 14
OET-LV: 40 And at_the_setting of_the sun, all as_many_as were_having ailing ones with_ various _diseases, they_brought them to him, and he laying_on his hands to_one each of_them, was_healing them. (LUK_4:40)
OET-RV: 40 In the evening, anyone who had a relative with any kind of disease brought their sick relatives to Yeshua and he placed his hands on each one of them and healed them. (LUK 4:40)
Luke 10:34 ἤγαγεν (aʸgagen) IAA3··S ‘his own mount he brought him to an inn’ SR GNT Luke 10:34 word 21
OET-LV: 34 and having_approached, he_bound_up the wounds of_him, pouring_on olive_oil and wine, and having_mounted him on his own mount, he_brought him to an_inn and was_taken_care of_him. (LUK_10:34)
OET-RV: 34 and went up to him and bandaged his wounds, pouring olive oil and wine on them, then put him on his own animal and took him to a roadhouse and looked after him. (LUK 10:34)
Luke 18:40 ἀχθῆναι (aⱪthaʸnai) NAP···· ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) commanded him to_be brought to him having neared’ SR GNT Luke 18:40 word 7
OET-LV: 40 And Yaʸsous having_been_stopped, commanded him to_be_brought to him. And having_neared him, he_asked him, (LUK_18:40)
OET-RV: 40 Then Yeshua stopped and ordered that the man be brought across to him. When he came, he asked him, (LUK 18:40)
Luke 19:27 ἀγάγετε (agagete) MAA2··P ‘to reign over them bring here and strike_down’ SR GNT Luke 19:27 word 17
OET-LV: 27 However these the enemies of_me, the ones not having_wanted me to_reign over them, bring here and strike_ them _down before me. (LUK_19:27)
OET-RV: 27 However, about those enemies of mine who didn’t want me to reign over them: bring them here and strike them down in front of me.’ ” (LUK 19:27)
Luke 19:30 ἀγάγετε (agagete) MAA2··P ‘and having untied it bring it’ SR GNT Luke 19:30 word 24
OET-LV: 30 saying: Be_going into the village ahead, in which entering_in you_all_will_be_finding a_colt having_been_bound, on which no_one ever of_people sat_down, and having_untied it, bring it. (LUK_19:30)
OET-RV: 30 telling them, “Go on to the next village, and when you enter it, you’ll see a colt that’s never been ridden tied up there. Untie it and bring it here. (LUK 19:30)
Luke 19:35 ἤγαγον (aʸgagon) IAA3··P ‘and they led it to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 19:35 word 2
OET-LV: 35 And they_led it to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and having_throw_on the clothes of_them on the colt, the they_mounted_ Yaʸsous _on_it. (LUK_19:35)
OET-RV: 35 So they led it back to Yeshua, and after throwing some of their clothes over it, they mounted him on it. (LUK 19:35)
Luke 22:54 ἤγαγον (aʸgagon) IAA3··P ‘having captured and him they led him and brought_in him into’ SR GNT Luke 22:54 word 4
OET-LV: 54 And having_captured him, they_led him and brought_in him into the house of_the chief_priest. But the Petros was_following afar. (LUK_22:54)
OET-RV: 54 Then after capturing Yeshua, they led him along to the chief priest’s house, but Peter followed them from a distance. (LUK 22:54)
Luke 23:1 ἤγαγον (aʸgagon) IAA3··P ‘the multitude of them they led him to Pilatos’ SR GNT Luke 23:1 word 8
OET-LV: 23 And all the multitude of_them having_risen_up, they_led him to the Pilatos. (LUK_23:1)
OET-RV: 23 Then the whole group of Jewish leaders stood up and led him to Pilate (LUK 23:1)
Luke 23:32 ἤγοντο (aʸgonto) IIP3··P ‘were_being led and also other’ SR GNT Luke 23:32 word 1
OET-LV: 32 And two other criminals were_ also _being_led with him to_be_killed. (LUK_23:32)
OET-RV: 32 There were also two other criminals being led along to be executed with Yeshua. (LUK 23:32)
Luke 24:21 ἄγει (agei) IPA3··S ‘third this day it is coming from which these things’ SR GNT Luke 24:21 word 25
OET-LV: 21 But we were_hoping that he is the one going to_be_redeeming the Israaʸl/(Yisrāʼēl). But surely also with all these things, it_is_coming this third day, from which these things became. (LUK_24:21)
OET-RV: 21 We were hoping that he was going to be the one who would release Yisrael from the grip of the Romans, but all that happened three days ago now. (LUK 24:21)
Acts 5:21 ἀχθῆναι (aⱪthaʸnai) NAP···· ‘to the prison to_be brought for them’ SR GNT Acts 5:21 word 41
OET-LV: 21 And having_heard, they_came_in by the dawn into the temple, and they_were_teaching. And having_arrived the chief_priest and the ones with him, they_called_together the council and all the council of_the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), and they_sent_out to the prison for_them to_be_brought. (ACT_5:21)
OET-RV: 21 So at dawn, having taken notice of the messenger, they went into the temple and started teaching the people there again.
¶ When the chief priest arrived with his companions, they called together the religious council and also the political council of Yisrael, then called for the missionaries to be brought in from the prison. (ACT 5:21)
Acts 5:26 ἦγεν (aʸgen) IIA3··S ‘with the attendants was bringing them not with’ SR GNT Acts 5:26 word 10
OET-LV: 26 Then having_gone_away, the officer with the attendants was_bringing them, not with force, because/for they_were_fearing the people, lest they_may_be_stoned. (ACT_5:26)
OET-RV: 26 So the temple officer took the attendants and went and got them, but didn’t use force because they were afraid that the people might start throwing rocks at them. (ACT 5:26)
Acts 5:27 ἀγαγόντες (agagontes) PAA·NMP ‘having brought and them they set them’ SR GNT Acts 5:27 word 1
OET-LV: 27 And having_brought them, they_set them in the council. And the chief_priest asked them (ACT_5:27)
OET-RV: 27 So they brought them in and stood them in front of the council, where the chief priest addressed them, (ACT 5:27)
Acts 6:12 ἤγαγον (aʸgagon) IAA3··P ‘they seized him and brought him to the council’ SR GNT Acts 6:12 word 16
OET-LV: 12 And they_stirred_up the people, and the elders, and the scribes, and having_approached, they_seized him and brought him to the council, (ACT_6:12)
OET-RV: 12 So they stirred up the people and the elders and the law teachers and so they approached Stephen and arrested him and brought him to the council chambers. (ACT 6:12)
Acts 8:32 ἤχθη (aʸⱪthaʸ) IAP3··S ‘a sheep to the slaughter he was led and as a lamb’ SR GNT Acts 8:32 word 14
OET-LV: 32 And the passage of_ the _scripture which he_was_reading was this: he_was_led As a_sheep to the_slaughter, and silent as a_lamb before the one having_shaved him, thus he_is_ not _opening_up the mouth of_him. (ACT_8:32)
OET-RV: 32 Now the particular passage that he was reading was this:
⇔ ‘He was led away like a sheep being led to the slaughterhouse,
⇔ and stayed as silent as a lamb being shorn
⇔ so he never opened his mouth. (ACT 8:32)
Acts 9:2 ἀγάγῃ (agagaʸ) SAA3··S ‘and women having_been bound he may bring them to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Acts 9:2 word 26
OET-LV: 2 he_requested letters from him to the synagogues into Damaskos/(Dammeseq), so_that if he_may_find any of_the way, being both men and women, having_been_bound he_may_bring them to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_9:2)
OET-RV: 2 and obtained official letters to enable him to enter the Jewish meeting halls in Damascus so that if he found either male or female followers of Yeshua, he could arrest them and bring them to Yerushalem in chains. (ACT 9:2)
Acts 9:21 ἀγάγῃ (agagaʸ) SAA3··S ‘in_order_that having_been bound them he may bring to the chief_priests’ SR GNT Acts 9:21 word 34
OET-LV: 21 And all were_marvelling which hearing, and they_were_saying: Is not this the one having_persecuted the ones calling the this name in, Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and here for this he_had_come, in_order_that having_been_bound, he_may_bring them to the chief_priests? (ACT_9:21)
OET-RV: 21 The hearers were all amazed, saying, “Isn’t this the guy that persecuted the ones following that Yeshua in Yerushalem, and even came to Damascus to arrest them here and take them back to the chief priests?” (ACT 9:21)
Acts 9:27 ἤγαγεν (aʸgagen) IAA3··S ‘but having taken_hold_of him brought him to the ambassadors’ SR GNT Acts 9:27 word 5
OET-LV: 27 But Barnabas having_taken_hold_of him, brought him to the ambassadors, and described to_them how he_saw the master on the road, and that he_spoke to_him, and how he_spoke_boldly in Damaskos/(Dammeseq) in the name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (ACT_9:27)
OET-RV: 27 However Barnabas took Saul and brought him to the twelve, and Saul told them how he had seen the master on the road, and been spoken to by him, and how he had spoken boldly in Damascus in the name and authority of Yeshua. (ACT 9:27)
Acts 11:26 ἤγαγεν (aʸgagen) IAA3··S ‘and having found him he brought him to Antioⱪeia it became’ SR GNT Acts 11:26 word 6
OET-LV: 26 and having_found him, he_brought him to Antioⱪeia. And it_became to_them also to_be_gathered_together in the assembly a_ whole _year, and to_teach a_ large _crowd, and to_call first the apprentices/followers, followers_of_the_messiah. in. Antioⱪeia. (ACT_11:26)
OET-RV: 26 and when he found him, he brought him back to Antioch. Then for a whole year they met with the assembly and regularly taught a large crowd. It was there in Antioch that the believers were first called Christians. (ACT 11:26)
Acts 13:23 ἤγαγεν (aʸgagen) IAA3··S ‘seed according_to promise brought to Israaʸl/(Yisrāʼēl) a saviour Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 13:23 word 11
OET-LV: 23 Of the seed of_this one the god according_to promise, brought to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) a_saviour, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), (ACT_13:23)
OET-RV: 23 Then eventually a descendant of David arrived in Yisrael as promised—the saviour Yeshua. (ACT 13:23)
Acts 17:15 ἤγαγον (aʸgagon) IAA3··P ‘and appointing Paulos brought him to Athaʸnai and’ SR GNT Acts 17:15 word 6
OET-LV: 15 And the ones appointing the Paulos, brought him to Athaʸnai, and having_received a_command for the Silas and the Timotheos, that as they_may_come most_quickly to him, they_were_departing. (ACT_17:15)
OET-RV: 15 The ones guiding Paul took him to Athens before they headed back with his instructions for Silas and Timothy to come and join him again as soon as possible. (ACT 17:15)
Acts 17:19 ἤγαγον (aʸgagon) IAA3··P ‘the Areios Hill they brought him saying we are being_able to know’ SR GNT Acts 17:19 word 15
OET-LV: 19 and having_taken_hold of_him, they_brought him to the Areios Hill saying: Are_we_being_able to_know what is the this new, teaching is which being_spoken by you? (ACT_17:19)
OET-RV: 19 So they grabbed him and brought him to the Aries Hill where the council sat and asked, “Are we allowed to know what this new teaching that you’re bringing is about? (ACT 17:19)
Acts 18:12 ἤγαγον (aʸgagon) IAA3··P ‘Youdaiōns against Paulos and they led him to the’ SR GNT Acts 18:12 word 26
OET-LV: 12 But Galliōn being proconsul of_ the _Aⱪaia, the Youdaiōns stood_against with_one_accord the against_Paulos, and they_led him to the tribunal (ACT_18:12)
OET-RV: 12 Then at the time when Gallio was the proconsul of Achaia, the Jews united against Paul and brought a case to the tribunal against him (ACT 18:12)
Acts 19:37 ἠγάγετε (aʸgagete) IAA2··P ‘you_all brought for men these’ SR GNT Acts 19:37 word 1
OET-LV: 37 For/Because you_all_brought the these men, neither temple-robbers nor slandering the goddess of_us. (ACT_19:37)
OET-RV: 37 These men that you presented here haven’t stolen anything from the temple, nor have they slandered our goddess. (ACT 19:37)
Acts 19:38 ἄγονται (agontai) IPP3··P ‘anyone a matter courts are_being brought and proconsuls there are’ SR GNT Acts 19:38 word 20
OET-LV: 38 If therefore on_one_hand Daʸmaʸtrios and the craftsmen with him are_having a_matter against anyone, courts are_being_brought and there_are proconsuls, let_them_be_indicting against_one_another. (ACT_19:38)
OET-RV: 38 So if Demetrius and the silver craftsmen with him have a case against anyone, they should bring it to the courts and the proconsuls and register the charges. (ACT 19:38)
Acts 20:12 ἤγαγον (aʸgagon) IAA3··P ‘they brought and the boy’ SR GNT Acts 20:12 word 2
OET-LV: 12 And they_brought the boy living, and were_comforted not moderately. (ACT_20:12)
OET-RV: 12 The locals took the young man home and were very relieved that he was alive. (ACT 20:12)
Acts 21:16 ἄγοντες (agontes) PPA·NMP ‘Kaisareia with us bringing us with whom we may_be lodged’ SR GNT Acts 21:16 word 11
OET-LV: 16 And also of_the apprentices/followers from Kaisareia came_together with us, bringing us to_Mnasōn a_certain ancient from_Kupros apprentice/follower with whom we_may_be_lodged. (ACT_21:16)
OET-RV: 16 Some of the believers from Caesarea accompanied us and led us to the home of a man named Mnason to stay—he was an older believer from Cyprus. (ACT 21:16)
Acts 21:34 ἄγεσθαι (agesthai) NPP···· ‘the commotion he commanded to_be_being brought him into the’ SR GNT Acts 21:34 word 24
OET-LV: 34 But others, were_crying_out some other thing in the crowd. And him not of_being_able to_know the certain thing because_of the commotion, he_commanded him to_be_being_brought into the barracks. (ACT_21:34)
OET-RV: 34 Various people in the crowd were shouting out different things, and not being able to make any sense of it because of all the commotion, the commander ordered that Paul be taken into the barracks. (ACT 21:34)
Acts 22:5 ἄξων (axōn) PFA·NMS ‘to Damaskos/(Dammeseq) I was going going_to bring also the ones there’ SR GNT Acts 22:5 word 29
OET-LV: 5 as also the chief_priest is_testifying to_me and all the council_of_elders, from whom also having_received letters to the brothers, I_was_going to Damaskos/(Dammeseq), going_to_ also _bring the ones being there, having_been_bound to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_be_punished. (ACT_22:5)
OET-RV: 5 as the Chief Priest and all the council of elders can tell you. I took letters from them to our Jewish brothers in Damascus when I went so that I could arrest the ones there and bring them back here to Yerushalem to be punished. (ACT 22:5)
Acts 23:10 ἄγειν (agein) NPA···· ‘from midst of them to_be bringing him and into the’ SR GNT Acts 23:10 word 32
OET-LV: 10 And becoming great, dissension, the commander having_been_afraid lest the Paulos may_be_torn_apart by them, commanded the army having_come_down, to_snatch him from midst of_them, and to_be_bringing him into the barracks. (ACT_23:10)
OET-RV: 10 But the Roman commander was afraid that they might tear Paul apart in the big argument, so he called for his soldiers to come down to uplift Paul and return him to the barracks. (ACT 23:10)
Acts 23:18 ἤγαγεν (aʸgagen) IAA3··S ‘therefore having taken him brought him to the commander’ SR GNT Acts 23:18 word 6
OET-LV: 18 Therefore indeed the one having_taken him, brought him to the commander, and he_is_saying: The prisoner, Paulos, having_called_to me, asked to_lead this the young_man to you, having something to_tell to_you. (ACT_23:18)
OET-RV: 18 So the centurion took him to the commander, explaining, “The prisoner Paul, called me and asked me to bring this young man to you because he has something to report to you.” (ACT 23:18)
Acts 23:18 ἀγαγεῖν (agagein) NAA···· ‘asked this young_man to lead to you having’ SR GNT Acts 23:18 word 22
OET-LV: 18 Therefore indeed the one having_taken him, brought him to the commander, and he_is_saying: The prisoner, Paulos, having_called_to me, asked to_lead this the young_man to you, having something to_tell to_you. (ACT_23:18)
OET-RV: 18 So the centurion took him to the commander, explaining, “The prisoner Paul, called me and asked me to bring this young man to you because he has something to report to you.” (ACT 23:18)
Acts 23:31 ἤγαγον (aʸgagon) IAA3··P ‘to them having taken_up Paulos brought him by night to’ SR GNT Acts 23:31 word 12
OET-LV: 31 Therefore indeed the soldiers according_to the thing having_been_directed to_them, having_taken_up the Paulos, brought him by night to the Antipatris. (ACT_23:31)
OET-RV: 31 So the soldiers carried out their instructions and took Paul as far as Antipatris during the night. (ACT 23:31)
Acts 25:6 ἀχθῆναι (aⱪthaʸnai) NAP···· ‘tribunal he commanded Paulos to_be brought’ SR GNT Acts 25:6 word 26
OET-LV: 6 And having_stayed among them not more eight or ten days, having_come_down to Kaisareia, on_the day of_next having_sat_down on the tribunal, he_commanded the Paulos to_be_brought. (ACT_25:6)
OET-RV: 6 After staying seven or eight days in Yerushalem, Festus and company travelled back to Caesarea, and the next day he sat at the judge’s bench and ordered that Paul be brought in. (ACT 25:6)
Acts 25:17 ἀχθῆναι (aⱪthaʸnai) NAP···· ‘the tribunal I commanded to_be brought the man’ SR GNT Acts 25:17 word 17
OET-LV: 17 Therefore of_them having_come_together, here, having_made not_one delay, on_the_ next _day having_sat_down on the tribunal, I_commanded the man to_be_brought, (ACT_25:17)
OET-RV: 17 So as soon as they arrived here, on the very next day I sat on the judge’s bench and ordered the man to be brought in (ACT 25:17)
Acts 25:23 ἤχθη (aʸⱪthaʸ) IAP3··S ‘and having commanded Faʸstos was brought Paulos’ SR GNT Acts 25:23 word 35
OET-LV: 23 Therefore on_the day of_next, the Agrippas and the Bernikaʸ having_come with great pageantry, and having_come_in into the auditorium with both commanders and men which in prominence in_the city, and having_commanded the Faʸstos, the Paulos was_brought. (ACT_25:23)
OET-RV: 23 So the next day, King Agrippa and Bernice formally arrived with all their attendants and entered the auditorium to greet the commanders and the prominent men of the city, and then Festus ordered for Paul to be brought in. (ACT 25:23)
Rom 2:4 ἄγει (agei) IPA3··S ‘to repentance you is leading’ SR GNT Rom 2:4 word 23
OET-LV: 4 Or of_the riches of_the kindness of_him, and of_the forbearance, and of_the patience you_are_despising, not_knowing that the kindness of_ the _god, to repentance you is_leading? (ROM_2:4)
OET-RV: 4 Or maybe you’re taking advantage of God’s kindness and patience without realising that his kindness was meant to lead you towards repentance? (ROM 2:4)
Rom 8:14 ἄγονται (agontai) IPP3··P ‘for by the spirit of god are_being led these the sons of god’ SR GNT Rom 8:14 word 5
OET-LV: 14 For/Because as_many_as by_the_spirit of_god are_being_led, these the_sons of_god are. (ROM_8:14)
OET-RV: 14 because all those who are led by God’s spirit become God’s children. (ROM 8:14)
1 Cor 12:2 ἤγεσθε (aʸgesthe) IIP2··P ‘silent as would you_all were_being led being led_away you’ SR GNT 1 Cor 12:2 word 13
OET-LV: 2 You_all_have_known that when pagans you_all_were, to the idols the silent as would you_all_were_being_led, being_led_away you. (CO1_12:2)
OET-RV: 2 You all know that when you were still pagans, you were enticed and led astray in front of idols that can’t even speak. (CO1 12:2)
Gal 5:18 ἄγεσθε (agesthe) IPP2··P ‘if but by the spirit you_all are_being led not you_all are under’ SR GNT Gal 5:18 word 4
OET-LV: 18 But if you_all_are_being_led by_the_spirit, you_all_are not under the_law. (GAL_5:18)
OET-RV: 18 But if you’re being led by the spirit then you’re not trying to earn your way to God by obeying all of Mosheh’s rules. (GAL 5:18)
1 Th 4:14 ἄξει (axei) IFA3··S ‘having_been fallen_asleep through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) will_be bringing with him’ SR GNT 1 Th 4:14 word 20
OET-LV: 14 For/Because if we_are_believing that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) died_off and rose_up, thus also the god the ones having_been_fallen_asleep through the Yaʸsous will_be_bringing with him. (TH1_4:14)
OET-RV: 14 because if we believe that Yeshua died and came back to life, then we can also believe that when he returns, Yeshua will be bringing with him those who have died. (TH1 4:14)
2 Tim 3:6 ἀγόμενα (agomena) PPP·ANP ‘silly_women having_been heaped with sins being led by lusts various’ SR GNT 2 Tim 3:6 word 18
OET-LV: 6 For/Because out_of these, are the ones slipping_in into the houses, and making_ silly_women _captive, having_been_heaped with_sins, being_led by_ various _lusts, (TI2_3:6)
OET-RV: 6 Some of these will quietly enter houses and captivate gullible women. Despite being known for their sins, they’re led by various lusts— (TI2 3:6)
2 Tim 4:11 ἄγε (age) MPA2··S ‘me Markos having taken_up be bringing him with yourself he is’ SR GNT 2 Tim 4:11 word 8
OET-LV: 11 Loukas alone is with me. Having_Taken_up Markos, be_bringing him with yourself, because/for he_is useful to_me for the_service. (TI2_4:11)
OET-RV: 11 Only Luke stayed with me. Fetch Mark on your way and bring him to me also because he’s always very helpful. (TI2 4:11)
Heb 2:10 ἀγαγόντα (agagonta) PAA·AMS ‘sons to glory having brought the originator of the’ SR GNT Heb 2:10 word 17
OET-LV: 10 For/Because it_was_befitting to_him, because/for whom are the things all, and by whom are the things all, many sons to glory having_brought, the originator of_the salvation of_them, through sufferings to_perfect. (HEB_2:10)
OET-RV: 10 It was appropriate for him, the one who everything was made for and who made everything, having brought many children to be with God and being the originator of their salvation, to become perfect through what he suffered. (HEB 2:10)
Yac (Jam) 4:13 Ἄγε (Age) MPA2··S ‘be come now you_all saying’ SR GNT Yac 4:13 word 1
OET-LV: 13 Be_come now, you_all saying: Today or tomorrow, we_will_be_going into this the city, and we_will_be_working there a_year, and we_will_be_merchandising, and we_will_be_profiting. (JAM_4:13)
OET-RV: 13 Now you all might say, ‘Today or tomorrow we’ll go into the city to work there for a year and do some trading to make some money.’ (JAM 4:13)
Yac (Jam) 5:1 Ἄγε (Age) MPA2··S ‘be come now you_all rich ones’ SR GNT Yac 5:1 word 1
OET-LV: 5 Be_come now, you_all rich ones, weep, wailing over the miseries of_you_all which are coming_over. (JAM_5:1)
OET-RV: 5 So you wealthy people, come and cry about the miseries that are about to hit you all. (JAM 5:1)
Key: V=verb