Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 11:22
Ἀντιοχείας (Antioⱪeias) ‘they sent_away Barnabas as_far_as Antioⱪeia’
Strongs=4900 Lemma=antioχeia
Word role=proper noun case=genitive gender=feminine number=singular
Year=43 AD Event=Disciples_first_called_Christians TimeSeries=Disciples_first_called_Christians
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Ἀντιοχείας’ (N-GFS) is always and only glossed as ‘Antioⱪeia’.
(In the VLT, the word form ‘Ἀντιοχείας’ (N-GFS) was always and only glossed as ‘Antioch’).
Acts 11:19 ‘and Kupros and Antioⱪeia to no_one speaking the’ SR GNT Acts 11:19 word 21
OET-LV: 19 The ones therefore indeed having_been_dispersed by the tribulation which having_become concerning Stefanos, passed_through to Foinikaʸ, and Kupros, and Antioⱪeia, speaking the message to_no_one except not/lest only to_Youdaiōns. (ACT_11:19)
OET-RV: 19 Over time, due to the persecution that began with Stephen’s killing, the ones who had moved away went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, but they only shared Yeshua’s teaching with other Jews. (ACT 11:19)
Acts 14:19 ‘came_over but from Antioⱪeia and Ikonion Youdaiōns’ SR GNT Acts 14:19 word 10
OET-LV: 19 But Youdaiōns came_over from Antioⱪeia and Ikonion, and having_persuaded the crowds, and having_stoned the Paulos, they_were_dragging him outside the city, thinking him to_have_died. (ACT_14:19)
OET-RV: 19 But some strict Jews came over from Pisidian Antioch and Iconium and were able to persuade the crowds. They threw rocks at Paul to kill him and dragged his body outside the city gates thinking that he was dead. (ACT 14:19)
Have 15 other words (Ἀντιοχείᾳ, Ἀντιοχείαν, Ἀντιοχείαν, Ἀντιοχείαν, Ἀντιοχείαν, Ἀντιοχείαν, Ἀντιοχείᾳ, Ἀντιοχείαν, Ἀντιοχείαν, Ἀντιοχείᾳ, Ἀντιοχείαν, Ἀντιοχείαν, Ἀντιοχείᾳ, Ἀντιοχείαν, Ἀντιοχείαν) with 1 lemma altogether (antioχeia)
ACTs 11:20 Ἀντιοχείαν (Antioⱪeian) N-AFS ‘who having come into Antioⱪeia were speaking also to’ SR GNT Acts 11:20 word 14
OET-LV: 20 But were some of them men, Cyprians and ones_from_Kuraʸnaʸ, who having_come into Antioⱪeia, were_speaking also to the Hellaʸnistaʸs, good_message_preaching the master Yaʸsous. (ACT_11:20)
OET-RV: 20 However, some of the believers were from Cyprus and Cyrene, and when they got to Antioch they proclaimed the good news from the master Yeshua to the Greeks. (ACT 11:20)
ACTs 11:26 Ἀντιοχείαν (Antioⱪeian) N-AFS ‘having found him he brought him to Antioⱪeia it became and to them’ SR GNT Acts 11:26 word 11
OET-LV: 26 and having_found him, he_brought him to Antioⱪeia. And it_became to_them also to_be_gathered_together in the assembly a_ whole _year, and to_teach a_ large _crowd, and to_call first the apprentices/followers, followers_of_the_messiah. in. Antioⱪeia. (ACT_11:26)
OET-RV: 26 and when he found him, he brought him back to Antioch. Then for a whole year they met with the assembly and regularly taught a large crowd. It was there in Antioch that the believers were first called Christians. (ACT 11:26)
ACTs 11:26 Ἀντιοχείᾳ (Antioⱪeia) N-DFS ‘and first in Antioⱪeia the apprentices/followers followers_of_the_messiah’ SR GNT Acts 11:26 word 40
OET-LV: 26 and having_found him, he_brought him to Antioⱪeia. And it_became to_them also to_be_gathered_together in the assembly a_ whole _year, and to_teach a_ large _crowd, and to_call first the apprentices/followers, followers_of_the_messiah. in. Antioⱪeia. (ACT_11:26)
OET-RV: 26 and when he found him, he brought him back to Antioch. Then for a whole year they met with the assembly and regularly taught a large crowd. It was there in Antioch that the believers were first called Christians. (ACT 11:26)
ACTs 11:27 Ἀντιοχείαν (Antioⱪeian) N-AFS ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) prophets to Antioⱪeia’ SR GNT Acts 11:27 word 12
OET-LV: 27 And in these the days, prophets came_down from Hierousalaʸm to Antioⱪeia. (ACT_11:27)
OET-RV: 27 In those days, some prophets from Yerushalem went to Antioch, (ACT 11:27)
ACTs 13:1 Ἀντιοχείᾳ (Antioⱪeia) N-DFS ‘there were and in Antioⱪeia in the being’ SR GNT Acts 13:1 word 5
OET-LV: 13 And there_were prophets and teachers in Antioⱪeia, in the assembly being: the both Barnabas, and Sumeōn/(Shimˊōn) who being_called Niger, and Loukios the from_Kuraʸnaʸ, And Manaaʸn raised_with of_Haʸrōdaʸs of_the quarter_ruler, and Saulos. (ACT_13:1)
OET-RV: 13 In the assembly at Antioch there were some prophets and teachers: Barnabas, Simeon (called Niger), Lucius from Cyrene, Manaen (who grew up with Herod the tetrarch), and Saul. (ACT 13:1)
ACTs 13:14 Ἀντιοχείαν (Antioⱪeian) N-AFS ‘Pergaʸ arrived to Antioⱪeia Pisidia and having come’ SR GNT Acts 13:14 word 11
OET-LV: 14 But they, having_passed_through from the Pergaʸ, arrived to Antioⱪeia the Pisidia, and having_come into the synagogue on_the day of_the days_of_rest, they_sat_down. (ACT_13:14)
OET-RV: 14 Paul and his companions, went on from Perga to Pisidian Antioch, where they entered the Jewish meeting hall on the Rest Day and sat down with the congregation. (ACT 13:14)
ACTs 14:21 Ἀντιοχείαν (Antioⱪeian) N-AFS ‘Ikonion and to Antioⱪeia’ SR GNT Acts 14:21 word 27
OET-LV: 21 And having_good_message_preached the that city, and having_trained many, they_returned to the Lustra, and to Ikonion, and to Antioⱪeia, (ACT_14:21)
OET-RV: 21 They preached the good message in Derbe, and after giving further training to many of them, they returned to Lystra and Iconium and Antioch. (ACT 14:21)
ACTs 14:26 Ἀντιοχείαν (Antioⱪeian) N-AFS ‘and_from_there they sailed_away to Antioⱪeia whence they were having_been given_over’ SR GNT Acts 14:26 word 4
OET-LV: 26 and_from_there they_sailed_away to Antioⱪeia, whence they_were having_been_given_over to_the grace of_ the _god, because/for the work that they_fulfilled. (ACT_14:26)
OET-RV: 26 From there, they sailed back to Syrian Antioch where the congregation had prayed for God’s grace to be with them for the work they had just fulfilled. (ACT 14:26)
ACTs 15:22 Ἀντιοχείαν (Antioⱪeian) N-AFS ‘them to send them to Antioⱪeia with Paulos and’ SR GNT Acts 15:22 word 19
OET-LV: 22 Then it_supposed to_the ambassadors and the elders with all the assembly, having_chosen men from them, to_send them to Antioⱪeia with the Paulos and Barnabas, Youdas/(Yəhūdāh) which being_called Barsabbas and Silas, leading men among the brothers, (ACT_15:22)
OET-RV: 22 So the missionaries and elders with all the assembly decided to choose some men to accompany Paul and Barnabas to Antioch, so they chose Yudas (nicknamed Barsabbas) and Silas who were leaders among the believers, (ACT 15:22)
ACTs 15:23 Ἀντιοχείαν (Antioⱪeian) N-AFS ‘brothers to the ones in Antioⱪeia and Suria/(ʼArām) and’ SR GNT Acts 15:23 word 21
OET-LV: 23 having_written by the_hand of_them: The ambassadors and the elders, brothers, to_be_greeting to_the ones in the Antioⱪeia, and Suria/(ʼArām), and Kilikia, brothers which from the_pagans. (ACT_15:23)
OET-RV: 23 This is what they wrote: This letter is from the missionaries and elders, your brothers here in Yerushalem to our non-Jewish fellow believers in Antioch and Syria and Cilicia. (ACT 15:23)
ACTs 15:30 Ἀντιοχείαν (Antioⱪeian) N-AFS ‘having_been sent_away came_downhill to Antioⱪeia and having gathered_together the’ SR GNT Acts 15:30 word 11
OET-LV: 30 Therefore indeed they having_been_sent_away, came_down to Antioⱪeia, and having_gathered_together the multitude, they_handed_out the letter. (ACT_15:30)
OET-RV: 30 So they were sent off and when they arrived at Antioch, they gathered the believers and handed across the letter, (ACT 15:30)
ACTs 15:35 Ἀντιοχείᾳ (Antioⱪeia) N-DFS ‘Barnabas were staying in Antioⱪeia teaching and good_message_preaching’ SR GNT Acts 15:35 word 9
OET-LV: 35 But Paulos and Barnabas were_staying in Antioⱪeia, teaching and good_message_preaching the message of_the master with many others also. (ACT_15:35)
OET-RV: 35 But Paul and Barnabas stayed on there in Antioch, teaching them and preaching the good message along with many others. (ACT 15:35)
ACTs 18:22 Ἀντιοχείαν (Antioⱪeian) N-AFS ‘assembly he came_downhill to Antioⱪeia’ SR GNT Acts 18:22 word 13
OET-LV: 22 And having_come_down to Kaisareia, having_gone_up and having_greeted the assembly, he_came_down to Antioⱪeia. (ACT_18:22)
OET-RV: 22 When he landed at Caesarea, he went to Yerushalem and greeted the assembly there before continuing on to Antioch. (ACT 18:22)
GAL 2:11 Ἀντιοχείαν (Antioⱪeian) N-AFS ‘came Kaʸfas to Antioⱪeia to his face against him’ SR GNT Gal 2:11 word 7
OET-LV: 11 But when came Kaʸfas to Antioⱪeia, I_resisted against_him to ^his_face, because he_was having_been_condemned. (GAL_2:11)
OET-RV: 11 But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, because he’d messed up. (GAL 2:11)
2 TIM 3:11 Ἀντιοχείᾳ (Antioⱪeia) N-DFS ‘to me became in Antioⱪeia in Ikonion in’ SR GNT 2 Tim 3:11 word 10
OET-LV: 11 the persecutions, the sufferings, such_as became to_me in Antioⱪeia, in Ikonion, in Lustra, such_as persecutions I_bore_under, and_yet out_of all things, the master rescued me. (TI2_3:11)
OET-RV: 11 and even through persecution and suffering like I endured in Antioch, Iconium, and Lystra—yet the master rescued me in each case. (TI2 3:11)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular