Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30

Parallel ACTs 11:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 11:27 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)In those days, some prophets from Yerushalem went to Antioch,

OET-LVAnd in these the days, prophets came_down from Hierousalaʸm to Antioⱪeia.

SR-GNTἘν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις, κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
   (En tautais de tais haʸmerais, kataʸlthon apo Hierosolumōn profaʸtai eis Antioⱪeian.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.

USTDuring the time that Barnabas and Saul were in Antioch, some believers who were prophets came there from Jerusalem.

BSB  § In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

BLBNow in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.


AICNTNow in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.

OEB  ¶ During this time, some prophets came to Antioch from Jerusalem.

WEBBENow in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.

WMBB (Same as above)

NETAt that time some prophets came down from Jerusalem

LSVAnd in those days there came from Jerusalem prophets to Antioch,

FBVIt was during this time that some prophets went from Jerusalem to Antioch.

TCNTIn those days some prophets came down to Antioch from Jerusalem.

T4TDuring the time that Barnabas and Saul were at Antioch, some believers who were prophets arrived there from Jerusalem.

LEBNow in those days prophets came down from Jerusalem to Antioch.

BBENow in those days prophets came from Jerusalem to Antioch.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthAt that time certain Prophets came down from Jerusalem to Antioch,

ASVNow in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.

DRAAnd in these days there came prophets from Jerusalem to Antioch:

YLTAnd in those days there came from Jerusalem prophets to Antioch,

DrbyNow in these days prophets went down from Jerusalem to Antioch;

RVNow in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.

WbstrAnd in these days came prophets from Jerusalem to Antioch.

KJB-1769¶ And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
   (¶ And in these days came prophets from Yerusalem unto Antioch. )

KJB-1611¶ And in these dayes, came Prophets from Hierusalem vnto Antioch.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd in those dayes, came prophetes from Hierusalem vnto Antioche.
   (And in those days, came prophets from Yerusalem unto Antioche.)

GnvaIn those dayes also came Prophets from Hierusalem vnto Antiochia.
   (In those days also came Prophets from Yerusalem unto Antiochia. )

CvdlIn those dayes came there prophetes fro Ierusalem vnto Antioche.
   (In those days came there prophets from Yerusalem unto Antioche.)

TNTIn those dayes came Prophetes from Ierusalem vnto Antioche.
   (In those days came Prophets from Yerusalem unto Antioche. )

WyclAnd in these daies profetis camen ouer fro Jerusalem to Antioche.
   (And in these days prophets came over from Yerusalem to Antioche.)

LuthIn denselbigen Tagen kamen Propheten von Jerusalem gen Antiochien.
   (In denselbigen days came Propheten from Yerusalem to/toward Antiochien.)

ClVgIn his autem diebus supervenerunt ab Jerosolymis prophetæ Antiochiam:
   (In his however days supervenerunt away Yerosolymis prophetæ Antiochiam: )

UGNTἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις, κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
   (en tautais de tais haʸmerais, kataʸlthon apo Hierosolumōn profaʸtai eis Antioⱪeian.)

SBL-GNTἘν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν·
   (En tautais de tais haʸmerais kataʸlthon apo Hierosolumōn profaʸtai eis Antioⱪeian;)

TC-GNTἘν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
   (En tautais de tais haʸmerais kataʸlthon apo Hierosolumōn profaʸtai eis Antioⱪeian. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:27-28 some prophets: See “The Gift of Prophecy” Theme Note.
• Agabus: See also 21:10-12.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

δὲ

and

Luke is using the word translated Now to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν ταύταις & ταῖς ἡμέραις

in these & ¬the days

Luke is using the word days to describe a specific time. Alternate translation: “at this time”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

κατῆλθον

came_down

Luke says that these prophets came down from Jerusalem because that was the customary way of speaking about traveling from Jerusalem, since that city is up on a mountain. Alternate translation: “traveled”

BI Acts 11:27 ©