Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 17:5
ἐπιστάντες (epistantes) ‘the city and having approached to the house of Yasōn’
Strongs=21860 Lemma=efistēmi
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=active case=nominative gender=masculine number=plural
Refers to Word #96645
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπιστάντες’ (V-PAA.NMP) is always and only glossed as ‘having approached’.
Acts 6:12 ‘the scribes and having approached they seized him and’ SR GNT Acts 6:12 word 12
The various word forms of the root word (lemma) ‘efistēmi’ have 8 different glosses: ‘has approached’, ‘having approached’, ‘having stood_by’, ‘may approach’, ‘she having approached’, ‘approached’, ‘stand_by’, ‘stood_by’.
Have 85 other words with 3 lemmas altogether (efistaō, efistēmi, proserχomai)
YHN 12:21 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘these therefore approached to Filippos who from’ SR GNT Yhn 12:21 word 3
MARK 1:31 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘and having approached he raised her having taken_hold’ SR GNT Mark 1:31 word 2
MARK 6:35 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘the hour late it having become having approached to him the apprentices/followers’ SR GNT Mark 6:35 word 8
MARK 10:2 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘and having approached the Farisaios_party were asking him’ SR GNT Mark 10:2 word 2
MARK 12:28 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘and having approached one of the scribes’ SR GNT Mark 12:28 word 3
MARK 14:45 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘and having come immediately having approached to him he is saying My_great_one’ SR GNT Mark 14:45 word 6
MAT 4:3 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘and having approached the one tempting said’ SR GNT Mat 4:3 word 2
MAT 4:11 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘and see messengers approached and were serving unto him’ SR GNT Mat 4:11 word 9
MAT 5:1 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘and having sat_down him approached to him the apprentices/followers’ SR GNT Mat 5:1 word 13
MAT 8:2 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘and see a leper having approached was prostrating to him saying’ SR GNT Mat 8:2 word 4
MAT 8:5 προσῆλθεν (prosaʸlthen) V-IAA3..S Lemma=proserχomai ‘of him into Kafarnaʼoum approached to him a centurion imploring’ SR GNT Mat 8:5 word 10
MAT 8:19 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘and having approached one scribe said’ SR GNT Mat 8:19 word 2
MAT 8:25 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘and having approached they raised him saying’ SR GNT Mat 8:25 word 2
MAT 9:18 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘see ruler one having approached he was prostrating to him saying’ SR GNT Mat 9:18 word 8
MAT 9:20 προσελθοῦσα (proselthousa) V-PAA.NFS Lemma=proserχomai ‘hemorrhaging twelve years having approached behind she touched against the’ SR GNT Mat 9:20 word 8
MAT 9:28 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘into the house approached to him the blind men’ SR GNT Mat 9:28 word 11
MAT 13:10 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘and having approached the apprentices/followers said’ SR GNT Mat 13:10 word 2
MAT 13:27 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘having approached and the slaves’ SR GNT Mat 13:27 word 1
MAT 13:36 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘the house and approached to him the apprentices/followers’ SR GNT Mat 13:36 word 13
MAT 14:12 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘and having approached the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 14:12 word 2
MAT 14:15 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘evening and having become approached to him the apprentices/followers’ SR GNT Mat 14:15 word 4
MAT 15:12 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘then having approached the apprentices/followers are saying’ SR GNT Mat 15:12 word 2
MAT 15:23 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘to her a message and having approached the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 15:23 word 8
MAT 15:30 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘and approached to him crowds great’ SR GNT Mat 15:30 word 2
MAT 16:1 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘and having approached the Farisaios_party and’ SR GNT Mat 16:1 word 2
MAT 17:7 προσῆλθεν (prosaʸlthen) V-IAA3..S Lemma=proserχomai ‘and approached Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and having touched’ SR GNT Mat 17:7 word 3
MAT 17:14 προσῆλθεν (prosaʸlthen) V-IAA3..S Lemma=proserχomai ‘to the crowd approached to him a man kneeling’ SR GNT Mat 17:14 word 8
MAT 17:19 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘then having approached the apprentices/followers to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 17:19 word 2
MAT 17:24 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘them to Kafarnaʼoum approached the ones the didraⱪmon’ SR GNT Mat 17:24 word 7
MAT 18:1 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘in that hour approached the apprentices/followers to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 18:1 word 6
MAT 18:21 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘then having approached Petros said to him’ SR GNT Mat 18:21 word 2
MAT 19:3 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘and approached to him the Farisaios_party testing’ SR GNT Mat 19:3 word 2
MAT 19:16 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘and see one having approached to him said Teacher’ SR GNT Mat 19:16 word 4
MAT 20:20 προσῆλθεν (prosaʸlthen) V-IAA3..S Lemma=proserχomai ‘then approached to him the mother’ SR GNT Mat 20:20 word 2
MAT 21:14 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘and approached to him blind and’ SR GNT Mat 21:14 word 2
MAT 21:23 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘into the temple approached to him teaching the’ SR GNT Mat 21:23 word 9
MAT 21:28 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘children two and having approached to the one first he said’ SR GNT Mat 21:28 word 13
MAT 21:30 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘having approached and to the other child’ SR GNT Mat 21:30 word 2
MAT 22:23 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘on that day approached to him Saddoukaios_sect saying’ SR GNT Mat 22:23 word 6
MAT 24:1 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘temple was going and approached the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 24:1 word 12
MAT 24:3 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘the Mount of Olives approached to him the apprentices/followers’ SR GNT Mat 24:3 word 12
MAT 25:20 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘and having approached the one the five’ SR GNT Mat 25:20 word 2
MAT 25:22 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘having approached also the one with the’ SR GNT Mat 25:22 word 1
MAT 25:24 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘having approached and also the one’ SR GNT Mat 25:24 word 1
MAT 26:7 προσῆλθεν (prosaʸlthen) V-IAA3..S Lemma=proserχomai ‘approached to him a woman having’ SR GNT Mat 26:7 word 1
MAT 26:17 προσῆλθον (prosaʸlthon) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘and first day of non-fermented bread approached the apprentices/followers to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 26:17 word 6
MAT 26:39 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘and having approached a little he fell on’ SR GNT Mat 26:39 word 2
MAT 26:49 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘and immediately having approached to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) he said Greetings’ SR GNT Mat 26:49 word 3
MAT 26:50 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘what you are coming then having approached they laid_on their hands’ SR GNT Mat 26:50 word 16
MAT 26:60 προσελθόντων (proselthontōn) V-PAA.GMP Lemma=proserχomai ‘not they found of many having approached false_witnesses later but’ SR GNT Mat 26:60 word 10
MAT 26:60 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘false_witnesses later but having approached two’ SR GNT Mat 26:60 word 22
MAT 26:69 προσῆλθεν (prosaʸlthen) V-IAA3..S Lemma=proserχomai ‘the courtyard and approached to him one servant_girl’ SR GNT Mat 26:69 word 11
MAT 26:73 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘after a little and having approached the ones having stood said’ SR GNT Mat 26:73 word 4
MAT 27:58 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘this one having approached to Pilatos requested the’ SR GNT Mat 27:58 word 2
MAT 28:2 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘from heaven and having approached rolled_away the stone’ SR GNT Mat 28:2 word 15
MAT 28:9 προσελθοῦσαι (proselthousai) V-PAA.NFP Lemma=proserχomai ‘Greetings the women and having approached took_hold_of of him the’ SR GNT Mat 28:9 word 20
MAT 28:18 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘and having approached Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to them’ SR GNT Mat 28:18 word 2
LUKE 2:9 ἐπέστη (epestaʸ) V-IAA3..S ‘and an messenger of the master approached to them and the glory’ SR GNT Luke 2:9 word 5
LUKE 2:38 ἐπιστᾶσα (epistasa) V-PAA.NFS ‘and to the same hour she having approached was giving_praise the to god’ SR GNT Luke 2:38 word 6
LUKE 7:14 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘and having approached he touched against the coffin’ SR GNT Luke 7:14 word 2
LUKE 8:24 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘having approached and they awoke him’ SR GNT Luke 8:24 word 1
LUKE 8:44 προσελθοῦσα (proselthousa) V-PAA.NFS Lemma=proserχomai ‘having approached behind she touched against the’ SR GNT Luke 8:44 word 1
LUKE 9:12 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘day began to_be declining having approached and the twelve’ SR GNT Luke 9:12 word 8
LUKE 10:34 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘and having approached he bound_up the wounds’ SR GNT Luke 10:34 word 2
LUKE 10:40 ἐπιστᾶσα (epistasa) V-PAA.NFS ‘about much service having approached and said master’ SR GNT Luke 10:40 word 8
LUKE 13:31 προσῆλθάν (prosaʸlthan) V-IAA3..P Lemma=proserχomai ‘same the hour approached some Farisaios_party saying’ SR GNT Luke 13:31 word 7
LUKE 20:1 ἐπέστησαν (epestaʸsan) V-IAA3..P ‘temple and good_message_preaching approached the chief_priests and’ SR GNT Luke 20:1 word 21
LUKE 20:27 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘having approached and some of the’ SR GNT Luke 20:27 word 1
LUKE 23:52 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘he having approached to Pilatos requested the’ SR GNT Luke 23:52 word 3
LUKE 24:4 ἐπέστησαν (epestaʸsan) V-IAA3..P ‘see men two approached to them in clothing’ SR GNT Luke 24:4 word 18
ACTs 4:1 ἐπέστησαν (epestaʸsan) V-IAA3..P ‘to the people approached to them the chief_priests’ SR GNT Acts 4:1 word 10
ACTs 9:1 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘apprentices/followers of the master having approached to the chief_priest’ SR GNT Acts 9:1 word 15
ACTs 12:13 προσῆλθεν (prosaʸlthen) V-IAA3..S Lemma=proserχomai ‘door of the gate approached a servant_girl to answer by the name’ SR GNT Acts 12:13 word 12
ACTs 18:2 προσῆλθεν (prosaʸlthen) V-IAA3..S Lemma=proserχomai ‘Youdaiōns from Ɽōmaʸ he approached to them’ SR GNT Acts 18:2 word 40
ACTs 20:5 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘these and having approached were remaining with us in’ SR GNT Acts 20:5 word 3
ACTs 20:13 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘we but having approached to the ship’ SR GNT Acts 20:13 word 4
ACTs 22:26 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘and the centurion having approached to the commander he reported’ SR GNT Acts 22:26 word 11
ACTs 22:27 προσελθὼν (proselthōn) V-PAA.NMS Lemma=proserχomai ‘having approached and the commander’ SR GNT Acts 22:27 word 2
ACTs 23:11 ἐπιστὰς (epistas) V-PAA.NMS ‘but following night having approached to him the master’ SR GNT Acts 23:11 word 5
ACTs 23:14 προσελθόντες (proselthontes) V-PAA.NMP Lemma=proserχomai ‘who having approached to the chief_priests and’ SR GNT Acts 23:14 word 2
ACTs 23:27 ἐπιστὰς (epistas) V-PAA.NMS ‘to_be_being killed by them having approached with their army’ SR GNT Acts 23:27 word 16
ACTs 28:2 ἐφεστῶτα (efestōta) V-PEA.AMS Lemma=efistaō ‘because_of the rain having approached and because_of the’ SR GNT Acts 28:2 word 24
2TIM 4:6 ἐφέστηκεν (efestaʸken) V-IEA3..S ‘of the departure of me has approached’ SR GNT 2Tim 4:6 word 12
HEB 12:18 προσεληλύθατε (proselaʸluthate) V-IEA2..P Lemma=proserχomai ‘not for you_all have approached being touched and having_been burned’ SR GNT Heb 12:18 word 3
HEB 12:22 προσεληλύθατε (proselaʸluthate) V-IEA2..P Lemma=proserχomai ‘but you_all have approached to Siōn/(Tsiyyōn) Mount and’ SR GNT Heb 12:22 word 4
Key: V=verb IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IEA2..P=indicative,perfect,active,2nd person plural IEA3..S=indicative,perfect,active,3rd person singular PAA.GMP=participle,aorist,active,genitive,masculine,plural PAA.NFP=participle,aorist,active,nominative,feminine,plural PAA.NFS=participle,aorist,active,nominative,feminine,singular PAA.NMP=participle,aorist,active,nominative,masculine,plural PAA.NMS=participle,aorist,active,nominative,masculine,singular PEA.AMS=participle,perfect,active,accusative,masculine,singular