Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 6:5
ἐξελέξαντο (exelexanto) ‘the multitude and they chose Stefanos a man full’
Strongs=15860 Lemma=eklegō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=middle person=3rd number=plural
Year=33 AD Event=Seven_chosen_to_serve TimeSeries=Seven_chosen_to_serve Refers to Word #85924
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐξελέξαντο’ (V-IAM3··P) is always and only glossed as ‘they chose’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘eklegō’ have 8 different glosses: ‘having chosen’, ‘having_been chosen’, ‘I chose’, ‘he chose’, ‘they were choosing’, ‘they chose’, ‘you chose’, ‘chose’.
Have 18 other words (ἐξελεξάμην, ἐξελεξάμην, ἐξελέξατο, ἐξελέξασθε, ᾑρέτισα, ἐξελέξατο, ἐξελέξατο, ἐξελέξατο, ἐξελέξατο, ἐξελεξάμην, ἐξελέξατο, ἐξελέξατο, εἵλατο, ἐξελέξατο, ἐξελέξατο, ἐξελεξάμην, ἐξελέξατο, ἐξελέξω) with 3 lemmas altogether (airetizō, aireō, eklegō)
YHN 6:70 ἐξελεξάμην (exelexamaʸn) V-IAM1··S ‘you_all the twelve chose and of you_all’ SR GNT Yhn 6:70 word 16
OET-LV: 70 The Yaʸsous answered to_them: Not I chose you_all the twelve, and one of you_all is a_devil? (JHN_6:70)
OET-RV: 70 Yeshua responded, “Didn’t I choose all twelve of you myself? And yet one of you is a devil.” (JHN 6:70)
YHN 13:18 ἐξελεξάμην (exelexamaʸn) V-IAM1··S ‘I have known whom_all I chose but in_order_that the’ SR GNT Yhn 13:18 word 11
OET-LV: 18 I_am_speaking not about all of_you. I have_known whom_all I_chose, but in_order_that the scripture may_be_fulfilled: The one eating the bread with me, lifted_up the heel of_him against me. (JHN_13:18)
OET-RV: 18 “But I’m not talking about all of you. I know each one that I chose, but this that was written in the scriptures must be fulfilled,
⇔ ‘The one sharing food with me, lifted up his boot against me.’ (JHN 13:18)
YHN 15:16 ἐξελέξασθε (exelexasthe) V-IAM2··P ‘not you_all me chose but I chose’ SR GNT Yhn 15:16 word 4
OET-LV: 16 You_all not chose me, but I chose you_all, and I_appointed you_all in_order_that you_all may_be_going and may_be_bearing fruit, and the fruit of_you_all may_be_remaining, in_order_that whatever anything wishfully you_all_may_request the father in the name of_me, he_may_give to_you_all. (JHN_15:16)
OET-RV: 16 You didn’t choose me, but I chose you all, and I assigned you to go and produce fruit and for your fruit to be permanent so that whatever you request from the father in my name and authority, he will give it to you. (JHN 15:16)
YHN 15:16 ἐξελεξάμην (exelexamaʸn) V-IAM1··S ‘chose but I chose you_all and I appointed’ SR GNT Yhn 15:16 word 7
OET-LV: 16 You_all not chose me, but I chose you_all, and I_appointed you_all in_order_that you_all may_be_going and may_be_bearing fruit, and the fruit of_you_all may_be_remaining, in_order_that whatever anything wishfully you_all_may_request the father in the name of_me, he_may_give to_you_all. (JHN_15:16)
OET-RV: 16 You didn’t choose me, but I chose you all, and I assigned you to go and produce fruit and for your fruit to be permanent so that whatever you request from the father in my name and authority, he will give it to you. (JHN 15:16)
YHN 15:19 ἐξελεξάμην (exelexamaʸn) V-IAM1··S ‘you_all are but I chose you_all out_of the’ SR GNT Yhn 15:19 word 26
OET-LV: 19 If you_all_were of the world, the world would was_loving its own, but because you_all_are not of the world, but I chose you_all out_of the world, because_of this the world is_hating you_all. (JHN_15:19)
OET-RV: 19 If you belonged to this world, then the world would love you as it loves its own people, but you don’t belong to this world because I chose you out of it. That’s why they hate all of you. (JHN 15:19)
MARK 13:20 ἐξελέξατο (exelexato) V-IAM3··S ‘the chosen whom he chose he shortened the days’ SR GNT Mark 13:20 word 25
OET-LV: 20 And except not/lest the_master shortened the days, no any flesh would was_saved. But because_of the chosen, whom he_chose, he_shortened the days. (MRK_13:20)
OET-RV: 20 And if Yahweh hadn’t shortened that time, no humans would even survive, but he shortened that time so that the chosen ones could be saved. (MRK 13:20)
MAT 12:18 ᾑρέτισα (haʸretisa) V-IAA1··S Lemma=airetizō ‘servant of me whom I chose the beloved of me’ SR GNT Mat 12:18 word 7
OET-LV: 18 Behold, the servant of_me whom I_chose, the beloved of_me whom the soul of_me took_pleasure I_will_be_putting the spirit of_me on him, and he_will_be_reporting justice to_the pagans. (MAT_12:18)
OET-RV: 18 ‘See my servant who I chose,
⇔ the one I dearly love and who my soul takes pleasure in.
⇔ I will place my spirit on him
⇔ and he will bring justice to the nations. (MAT 12:18)
LUKE 10:42 ἐξελέξατο (exelexato) V-IAM3··S ‘the good portion chose which not will_be_being taken_away’ SR GNT Luke 10:42 word 16
OET-LV: 42 but there_is need of_one, Maria chose for the good portion, which ˓will˒_ not _be_being_taken_away from her. (LUK_10:42)
OET-RV: 42 but only one thing really matters. Maria chose the best thing, and it won’t be taken away from her.” (LUK 10:42)
ACTs 1:2 ἐξελέξατο (exelexato) V-IAM3··S ‘the spirit holy whom he chose he was taken_up’ SR GNT Acts 1:2 word 12
OET-LV: 2 until that day having_commanded by the_ holy _spirit to_the ambassadors, whom he_chose, he_was_taken_up, (ACT_1:2)
OET-RV: 2 until the day when he was taken up into the sky after, with the help of the holy spirit, having commanded the missionaries that he had chosen. (ACT 1:2)
ACTs 1:24 ἐξελέξω (exelexō) V-IAM2··S ‘of all reveal which you chose of these two’ SR GNT Acts 1:24 word 11
OET-LV: 24 And having_prayed, they_said: You master, heart_knower of_all, reveal which one you_chose of these the two, (ACT_1:24)
OET-RV: 24 Then they requested, “Master, you know everyone’s inner thoughts, so reveal to us which of these two that you have chosen (ACT 1:24)
ACTs 13:17 ἐξελέξατο (exelexato) V-IAM3··S ‘people of this Israaʸl/(Yisrāʼēl) chose the fathers of us’ SR GNT Acts 13:17 word 8
OET-LV: 17 The god of_the people of_this Israaʸl/(Yisrāʼēl) chose the fathers of_us, and exalted the people in the sojourn in the_land of_Aiguptos/(Miʦrayim), and with ^his_arm high, he_led_out them out_of it, (ACT_13:17)
OET-RV: 17 The God of the people of Yisrael chose our ancestors and helped the people to prosper when they were staying in Egypt. Then later he showed his power as he led them out (ACT 13:17)
ACTs 15:7 ἐξελέξατο (exelexato) V-IAM3··S ‘ancient among you_all chose god by the’ SR GNT Acts 15:7 word 51
OET-LV: 7 And having_become much debate, Petros having_stood_up said to them: Men, brothers, you_all are_knowing that from ancient days among you_all, the god chose for_the pagans to_hear by the mouth of_me, the message of_the good_message and to_believe. (ACT_15:7)
OET-RV: 7 After a lot of debate, Peter stood up and said, “Men, brothers, all of you here know that some time back, God chose me to be a mouthpiece so that the non-Jews could hear the good message and believe. (ACT 15:7)
1 COR 1:27 ἐξελέξατο (exelexato) V-IAM3··S ‘foolish things of the world chose god in_order_that he may_be disgracing’ SR GNT 1 Cor 1:27 word 6
OET-LV: 27 But the foolish things of_the world chose the god, in_order_that he_may_be_disgracing the wise, and the weak things of_the world chose the god, in_order_that he_may_be_disgracing the strong, (CO1_1:27)
OET-RV: 27 but God chose the foolish things of the world to shame those considered to be wise, and he chose the weak things of the world to shame those considered to be strong. (CO1 1:27)
1 COR 1:27 ἐξελέξατο (exelexato) V-IAM3··S ‘weak things of the world chose god in_order_that he may_be disgracing’ SR GNT 1 Cor 1:27 word 19
OET-LV: 27 But the foolish things of_the world chose the god, in_order_that he_may_be_disgracing the wise, and the weak things of_the world chose the god, in_order_that he_may_be_disgracing the strong, (CO1_1:27)
OET-RV: 27 but God chose the foolish things of the world to shame those considered to be wise, and he chose the weak things of the world to shame those considered to be strong. (CO1 1:27)
1 COR 1:28 ἐξελέξατο (exelexato) V-IAM3··S ‘and the things having_been scorned chose god the things not’ SR GNT 1 Cor 1:28 word 10
OET-LV: 28 and the insignificant of_the world and the things having_been_scorned chose the god, the things not being, in_order_that the things being he_may_nullify, (CO1_1:28)
OET-RV: 28 He chose the lowly and despised things of the world, and the things that are not, to nullify the things that are, (CO1 1:28)
EPH 1:4 ἐξελέξατο (exelexato) V-IAM3··S ‘as he chose us in him’ SR GNT Eph 1:4 word 2
OET-LV: 4 as he_chose us in him before the_foundation of_the_world, us to_be holy and blameless in_front_of him in love, (EPH_1:4)
OET-RV: 4 He chose us to follow him even before the creation of the world, so that we could become pure and blameless in front of him. Because of his love (EPH 1:4)
2 TH 2:13 εἵλατο (heilato) V-IAM3··S Lemma=aireō ‘by the master that chose you_all god from’ SR GNT 2 Th 2:13 word 16
OET-LV: 13 But we ought to_be_giving_thanks to_ the _god always concerning you_all, brothers having_been_loved by the_master, that chose you_all the god, from the_beginning to salvation in the_holiness of_the_spirit and faith of_the_truth, (TH2_2:13)
OET-RV: 13 But brothers and sisters, we here should always be thanking God for you who were loved by Yahweh. From the beginning God chose you for salvation in the holiness of the spirit and faith in the truth (TH2 2:13)
YAC 2:5 ἐξελέξατο (exelexato) V-IAM3··S ‘beloved not god chose the poor in the’ SR GNT Yac 2:5 word 8
OET-LV: 5 Hear, brothers of_me beloved: not the god chose the poor in_the world, rich in faith to_be, and heirs of_the kingdom which he_promised to_the ones loving him? (JAM_2:5)
OET-RV: 5 Listen my dear brothers and sisters, didn’t God chose the poor in this world to be rich in faith and participants in the kingdom which he promises to those who love him? (JAM 2:5)
Key: V=verb