Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 6:5

 ACTs 6:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; ESeven_chosen_to_serve; TSeven_chosen_to_serve
    12. 86689
    1. ἤρεσεν
    2. areskō
    3. brought pleasure
    4. pleased
    5. 7000
    6. VIAA3..S
    7. brought_pleasure
    8. brought_pleasure
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86690
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86691
    1. λόγος
    2. logos
    3. statement
    4. -
    5. 30560
    6. N....NMS
    7. statement
    8. statement
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86692
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....NMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86693
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. -
    5. 17990
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 86694
    1. ἐναντίον
    2. enantion
    3. -
    4. -
    5. 17260
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86695
    1. παντὸς
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....GNS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86696
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86697
    1. πλήθους
    2. plēthos
    3. multitude
    4. -
    5. 41280
    6. N....GNS
    7. multitude
    8. multitude
    9. -
    10. 100%
    11. F86702; F86733
    12. 86698
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86699
    1. μαθητῶν
    2. mathētēs
    3. -
    4. -
    5. 31010
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ apprentices/followers
    8. ˱of˲ disciples
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86700
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86701
    1. ἐξελέξαντο
    2. eklegō
    3. they chose
    4. they chose
    5. 15860
    6. VIAM3..P
    7. ˱they˲ chose
    8. ˱they˲ chose
    9. -
    10. 84%
    11. R86698
    12. 86702
    1. ἐξέλεξαν
    2. eklegō
    3. -
    4. -
    5. 15860
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ chose
    8. ˱they˲ chose
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86703
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86704
    1. Στέφανον
    2. stefanos
    3. Stefanos
    4. -
    5. 47360
    6. N....AMS
    7. Stefanos
    8. Stephen
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Stephen; F86731; F86743
    12. 86705
    1. ἄνδρα
    2. anēr
    3. +a man
    4. man
    5. 4350
    6. N....AMS
    7. /a/ man
    8. /a/ man
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86706
    1. πλήρης
    2. plērēs
    3. full
    4. -
    5. 41340
    6. S....NMS
    7. full
    8. full
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 86707
    1. πλήρη
    2. plērēs
    3. -
    4. -
    5. 41340
    6. S....AMS
    7. full
    8. full
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86708
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. of faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ faith
    8. ˱of˲ faith
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 86709
    1. Πνεύματος
    2. pneuma
    3. -
    4. -
    5. 41510
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ /the/ spirit
    8. ˱of˲ /the/ Spirit
    9. GN
    10. V
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 86710
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 86711
    1. Πνεύματος
    2. pneuma
    3. of +the spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ /the/ spirit
    8. ˱of˲ /the/ Spirit
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 86712
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. -
    4. -
    5. 41020
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ faith
    8. ˱of˲ faith
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86713
    1. Ἁγίου
    2. agios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A....GNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 86714
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86715
    1. Φίλιππον
    2. filippos
    3. Filippos
    4. -
    5. 53760
    6. N....AMS
    7. Filippos
    8. Philip
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Philip; F86731; F86743
    12. 86716
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86717
    1. Πρόχορον
    2. proχoros
    3. Proⱪoros
    4. -
    5. 44020
    6. N....AMS
    7. Proⱪoros
    8. Prochorus
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Prochorus; F86731; F86743
    12. 86718
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86719
    1. Νικάνορα
    2. nikanōr
    3. Nikanōr
    4. -
    5. 35270
    6. N....AMS
    7. Nikanōr
    8. Nicanor
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Nicanor; F86731; F86743
    12. 86720
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86721
    1. Τίμωνα
    2. timōn
    3. Timōn
    4. -
    5. 50960
    6. N....AMS
    7. Timōn
    8. Timon
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Timon; F86731; F86743
    12. 86722
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86723
    1. Παρμενᾶν
    2. parmenas
    3. Parmenas
    4. Parmenas
    5. 39370
    6. N....AMS
    7. Parmenas
    8. Parmenas
    9. U
    10. 92%
    11. Person=Parmenas; F86731; F86743
    12. 86724
    1. Παρμενᾶ
    2. parmenas
    3. -
    4. -
    5. 39370
    6. N....AMS
    7. Parmenas
    8. Parmenas
    9. U
    10. V
    11. Person=Parmenas
    12. 86725
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86726
    1. Νικόλαον
    2. nikolaos
    3. Nikolaos
    4. -
    5. 35320
    6. N....AMS
    7. Nikolaos
    8. Nicolas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Nicolas; F86731; F86743
    12. 86727
    1. προσήλυτον
    2. prosēlutos
    3. +a convert
    4. converted
    5. 43390
    6. N....AMS
    7. /a/ convert
    8. /a/ convert
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86728
    1. Ἀντιοχέα
    2. antioχeus
    3. from Antioⱪeia
    4. Antioch
    5. 4910
    6. N....AMS
    7. from_Antioⱪeia
    8. Antiochene
    9. U
    10. 83%
    11. -
    12. 86729
    1. Ἀντιοχείαν
    2. antioχeia
    3. -
    4. -
    5. 4900
    6. N....AFS
    7. Antioⱪeia
    8. Antioch
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 86730

OET (OET-LV)And the statement brought_pleasure before all the multitude, and they_chose Stefanos, a_man full of_faith and of_the_ holy _spirit, and Filippos, and Proⱪoros, and Nikanōr, and Timōn, and Parmenas, and Nikolaos a_ from_Antioⱪeia _convert,

OET (OET-RV) This idea pleased the group, so they went ahead and chose Stephen (a man full of faith and of the holy spirit), Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas (a non-Jew from Antioch who had previously converted to Judaism).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἤρεσεν ὁ λόγος ἐνώπιον παντὸς τοῦ πλήθους

brought_pleasure the statement before all the multitude

Luke is using the word before to refer to the opinion of the believers, since people assess things that come to their attention in front of them. Alternate translation: “what the apostles recommended pleased all of the other believers”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

(Occurrence 2) καὶ

and

Luke is using the word translated And to introduce what the believers did as a result of the apostles’ request. Alternate translation: “So”

Note 3 topic: translate-names

Στέφανον & Φίλιππον & Πρόχορον & Νικάνορα & Τίμωνα & Παρμενᾶν & Νικόλαον

Stephen & Philip & Prochorus & Nicanor & Timon & Parmenas & Nicolas

These are the names of seven men. They are all Greek names, and this suggests that all of the men selected were from the group of Greek-speaking Jews among the believers.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἄνδρα πλήρης πίστεως καὶ Πνεύματος Ἁγίου

/a/_man full ˱of˲_faith and ˱of˲_/the/_Spirit Holy

Luke is speaking of Stephen as if he was a container that faith and the Holy Spirit had filled. Alternate translation: “a man who possessed great wisdom and in whose life the Holy Spirit was evidently present”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἄνδρα πλήρης πίστεως καὶ Πνεύματος Ἁγίου

/a/_man full ˱of˲_faith and ˱of˲_/the/_Spirit Holy

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faith, you could express the same idea with a verb such as “trust.” Alternate translation: “a man who confidently trusted in God and in whose life the Holy Spirit was evidently present”

Note 6 topic: translate-names

Ἀντιοχέα

Antiochene

The name Antiochian describes a person who comes from the city of Antioch. Alternate translation: “who came from Antioch”

TSN Tyndale Study Notes:

6:2-6 Wisely, the apostles called a meeting of all the believers to address the dispute. They recognized the seriousness of the problem, as well as their own priority of teaching the word of God. The solution was to select wise and Spirit-filled men to oversee the food distribution. The community accepted the apostles’ solution and chose good leaders from the ranks of the Greek-speaking believers (all of their names are Greek). These seven devoted themselves to this special ministry, allowing the apostles to spend their time in prayer and teaching the word.
• These seven men are sometimes called the first deacons because of the similarity of their role to the office of deacon (see 1 Tim 3:8-13). Although the Greek term translated “deacon” (Greek diakonos, “servant”) is not used here, a related Greek word is translated running a food program (6:2; Greek diakonein, “to serve”).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; ESeven_chosen_to_serve; TSeven_chosen_to_serve
    12. 86689
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86691
    1. statement
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....NMS
    6. statement
    7. statement
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86692
    1. brought pleasure
    2. pleased
    3. 7000
    4. areskō
    5. V-IAA3..S
    6. brought_pleasure
    7. brought_pleasure
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86690
    1. before
    2. -
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 86694
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....GNS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86696
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86697
    1. multitude
    2. -
    3. 41280
    4. plēthos
    5. N-....GNS
    6. multitude
    7. multitude
    8. -
    9. 100%
    10. F86702; F86733
    11. 86698
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86701
    1. they chose
    2. they chose
    3. 15860
    4. eklegō
    5. V-IAM3..P
    6. ˱they˲ chose
    7. ˱they˲ chose
    8. -
    9. 84%
    10. R86698
    11. 86702
    1. Stefanos
    2. -
    3. 47360
    4. U
    5. stefanos
    6. N-....AMS
    7. Stefanos
    8. Stephen
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Stephen; F86731; F86743
    12. 86705
    1. +a man
    2. man
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....AMS
    6. /a/ man
    7. /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86706
    1. full
    2. -
    3. 41340
    4. plērēs
    5. S-....NMS
    6. full
    7. full
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 86707
    1. of faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ faith
    7. ˱of˲ faith
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 86709
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 86711
    1. of +the
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....GNS
    7. ˱of˲ /the/ spirit
    8. ˱of˲ /the/ Spirit
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 86712
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. agios
    6. A-....GNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 86714
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....GNS
    7. ˱of˲ /the/ spirit
    8. ˱of˲ /the/ Spirit
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 86712
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86715
    1. Filippos
    2. -
    3. 53760
    4. U
    5. filippos
    6. N-....AMS
    7. Filippos
    8. Philip
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Philip; F86731; F86743
    12. 86716
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86717
    1. Proⱪoros
    2. -
    3. 44020
    4. U
    5. proχoros
    6. N-....AMS
    7. Proⱪoros
    8. Prochorus
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Prochorus; F86731; F86743
    12. 86718
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86719
    1. Nikanōr
    2. -
    3. 35270
    4. U
    5. nikanōr
    6. N-....AMS
    7. Nikanōr
    8. Nicanor
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Nicanor; F86731; F86743
    12. 86720
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86721
    1. Timōn
    2. -
    3. 50960
    4. U
    5. timōn
    6. N-....AMS
    7. Timōn
    8. Timon
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Timon; F86731; F86743
    12. 86722
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86723
    1. Parmenas
    2. Parmenas
    3. 39370
    4. U
    5. parmenas
    6. N-....AMS
    7. Parmenas
    8. Parmenas
    9. U
    10. 92%
    11. Person=Parmenas; F86731; F86743
    12. 86724
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86726
    1. Nikolaos
    2. -
    3. 35320
    4. U
    5. nikolaos
    6. N-....AMS
    7. Nikolaos
    8. Nicolas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Nicolas; F86731; F86743
    12. 86727
    1. +a
    2. converted
    3. 43390
    4. prosēlutos
    5. N-....AMS
    6. /a/ convert
    7. /a/ convert
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86728
    1. from Antioⱪeia
    2. Antioch
    3. 4910
    4. U
    5. antioχeus
    6. N-....AMS
    7. from_Antioⱪeia
    8. Antiochene
    9. U
    10. 83%
    11. -
    12. 86729
    1. convert
    2. converted
    3. 43390
    4. prosēlutos
    5. N-....AMS
    6. /a/ convert
    7. /a/ convert
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86728

OET (OET-LV)And the statement brought_pleasure before all the multitude, and they_chose Stefanos, a_man full of_faith and of_the_ holy _spirit, and Filippos, and Proⱪoros, and Nikanōr, and Timōn, and Parmenas, and Nikolaos a_ from_Antioⱪeia _convert,

OET (OET-RV) This idea pleased the group, so they went ahead and chose Stephen (a man full of faith and of the holy spirit), Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas (a non-Jew from Antioch who had previously converted to Judaism).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 6:5 ©