Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 6 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel YHN 6:70

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 6:70 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yeshua responded, “Didn’t I choose all twelve of you myself? And yet one of you is a devil.

OET-LVThe Yaʸsous answered to_them:
Not I chose you_all the twelve, and one of you_all is a_devil?

SR-GNTἈπεκρίθη αὐτοῖς ˚Ἰησοῦς, “Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν;”
   (Apekrithaʸ autois ho ˚Yaʸsous, “Ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn, kai ex humōn heis diabolos estin;”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTJesus replied to them, “Did not I choose you, the Twelve, and one of you is a devil?”

USTJesus answered them, “I surely chose all you twelve men, but one of you is under the control of Satan!”

BSB  § Jesus answered them, “Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!”

BLBJesus answered them, "Did I not choose you, the Twelve? And one of you is a devil!"


AICNTJesus answered [[and said to]][fn] [them],[fn] “Did I not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil.”


6:70, and said to: Some manuscripts include. ℵ(01) Latin(a ff2)

6:70, them: Absent from some manuscripts. ℵ(01) D(05) Latin(a b d e ff2)

OEB‘Didn’t I myself choose you to be the Twelve?’ replied Jesus, ‘and yet, even of you, one is playing the devil’s part.’

LSB Jesus answered them, “Did I Myself not choose you, the twelve, and yet one of you is a devil?”

WEBBEJesus answered them, “Didn’t I choose you, the twelve, and one of you is a devil?”

WMBBYeshua answered them, “Didn’t I choose you, the twelve, and one of you is a devil?”

NETJesus replied, “Didn’t I choose you, the twelve, and yet one of you is the devil?”

LSVJesus answered them, “Did I not choose you—the Twelve? And of you—one is a devil.”

FBVJesus replied, “Didn't I choose you, the twelve disciples? Yet one of you is a devil.”

TCNTJesus answered them, “Did I not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil.”

T4TThen Jesus replied to us, “You are saying that as though all you twelve men whom I have chosen [RHQ] believe that. But one of you is under the control of Satan!”

LEBJesus replied to them, “Did I not choose you, the twelve, and one of you is the devil?”

BBEThen Jesus said, Did I not make a selection of you, the twelve, and one of you is a son of the Evil One?

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

Wymth"Did not I choose you—the Twelve?" said Jesus, "and even of you one is a devil."

ASVJesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?

DRAAnd we have believed and have known, that thou art the Christ, the Son of God.

YLTJesus answered them, 'Did not I choose you — the twelve? and of you — one is a devil.

DrbyJesus answered them, Have not I chosen you the twelve? and of you one is a devil.

RVJesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?

WbstrJesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?

KJB-1769Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?

KJB-1611Iesus answered them, Haue not I chosen you twelue, and one of you is a deuill?
   (Yesus/Yeshua answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a deuill?)

BshpsIesus aunswereth them: Haue not I chosen you twelue, and one of you is a deuyll?
   (Yesus/Yeshua aunswereth them: Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?)

GnvaIesus answered them, Haue not I chosen you twelue, and one of you is a deuill?
   (Yesus/Yeshua answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a deuill? )

CvdlIesus answered them. Haue I not chosen you twolue, and one of you is a deuell?
   (Yesus/Yeshua answered them. Have I not chosen you twelve, and one of you is a devil?)

TNTIesus answered them: Have not I chosen you twelve and yet one of you is the devyll?
   (Yesus/Yeshua answered them: Have not I chosen you twelve and yet one of you is the devil? )

Wycland we bileuen, and han knowun, that thou art Crist, the sone of God.
   (and we believen, and have known, that thou/you art Christ, the son of God.)

LuthJEsus antwortete ihm: Hab‘ ich nicht euch Zwölfe erwählet? und euer einer ist ein Teufel.
   (Yesus replied him: Hab‘ I not you Zwölfe chosen? and euer einer is a Teufel.)

ClVget nos credidimus, et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei.
   (and we credidimus, and cognovimus because you you_are Christus Son of_God. )

UGNTἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν?
   (apekrithaʸ autois ho Yaʸsous, ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn, kai ex humōn heis diabolos estin?)

SBL-GNTἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην; καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν.
   (apekrithaʸ autois ho Yaʸsous; Ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn; kai ex humōn heis diabolos estin.)

TC-GNTἈπεκρίθη αὐτοῖς [fn]ὁ Ἰησοῦς, Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν;
   (Apekrithaʸ autois ho Yaʸsous, Ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn, kai ex humōn heis diabolos estin; )


6:70 ο ιησους ¦ — BYZ HF PCK

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν?

not I you_all the twelve chose and of you_all one /a/_devil is

Jesus gives this remark in the form of a question in order to emphasize that one of the twelve disciples will betray him. Alternate translation: [I chose you, the Twelve, myself, and one of you is a devil!]

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοὺς δώδεκα

the twelve

See how you translated the Twelve in verse 67.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν

of you_all one /a/_devil is

The word devil could mean: (1) one of Jesus’ twelve disciples was a wicked person whose thoughts and actions resembled those of the devil or was being influenced or controlled by the devil. It does not mean that this person actually was the devil in human form. It also does not imply that there is more than one devil. Alternate translation: [one of you is wicked like the devil] or [one of you is controlled by the devil] (2) one of Jesus’ twelve disciples was speaking harmful and untrue things about Jesus to others. This meaning is possible because the word translated devil can also mean “slanderer.” Alternate translation: [one of you is a slanderer]

BI Yhn 6:70 ©