Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 6 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yeshua responded, “Didn’t I choose all twelve of you myself? And yet one of you is a devil.”
OET-LV The Yaʸsous answered to_them:
Not I chose you_all the twelve, and one of you_all is a_devil?
SR-GNT Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ ˚Ἰησοῦς, “Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν;” ‡
(Apekrithaʸ autois ho ˚Yaʸsous, “Ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn, kai ex humōn heis diabolos estin;”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Jesus replied to them, “Did not I choose you, the Twelve, and one of you is a devil?”
UST Jesus answered them, “I surely chose all you twelve men, but one of you is under the control of Satan!”
BSB § Jesus answered them, “Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!”
BLB Jesus answered them, "Did I not choose you, the Twelve? And one of you is a devil!"
AICNT Jesus answered [[and said to]][fn] [them],[fn] “Did I not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil.”
6:70, and said to: Some manuscripts include. ℵ(01) Latin(a ff2)
6:70, them: Absent from some manuscripts. ℵ(01) D(05) Latin(a b d e ff2)
OEB ‘Didn’t I myself choose you to be the Twelve?’ replied Jesus, ‘and yet, even of you, one is playing the devil’s part.’
LSB Jesus answered them, “Did I Myself not choose you, the twelve, and yet one of you is a devil?”
WEBBE Jesus answered them, “Didn’t I choose you, the twelve, and one of you is a devil?”
WMBB Yeshua answered them, “Didn’t I choose you, the twelve, and one of you is a devil?”
NET Jesus replied, “Didn’t I choose you, the twelve, and yet one of you is the devil?”
LSV Jesus answered them, “Did I not choose you—the Twelve? And of you—one is a devil.”
FBV Jesus replied, “Didn't I choose you, the twelve disciples? Yet one of you is a devil.”
TCNT Jesus answered them, “Did I not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil.”
T4T Then Jesus replied to us, “You are saying that as though all you twelve men whom I have chosen [RHQ] believe that. But one of you is under the control of Satan!”
LEB Jesus replied to them, “Did I not choose you, the twelve, and one of you is the devil?”
BBE Then Jesus said, Did I not make a selection of you, the twelve, and one of you is a son of the Evil One?
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth "Did not I choose you—the Twelve?" said Jesus, "and even of you one is a devil."
ASV Jesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?
DRA And we have believed and have known, that thou art the Christ, the Son of God.
YLT Jesus answered them, 'Did not I choose you — the twelve? and of you — one is a devil.
Drby Jesus answered them, Have not I chosen you the twelve? and of you one is a devil.
RV Jesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?
Wbstr Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
KJB-1769 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
KJB-1611 Iesus answered them, Haue not I chosen you twelue, and one of you is a deuill?
(Yesus/Yeshua answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a deuill?)
Bshps Iesus aunswereth them: Haue not I chosen you twelue, and one of you is a deuyll?
(Yesus/Yeshua aunswereth them: Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?)
Gnva Iesus answered them, Haue not I chosen you twelue, and one of you is a deuill?
(Yesus/Yeshua answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a deuill? )
Cvdl Iesus answered them. Haue I not chosen you twolue, and one of you is a deuell?
(Yesus/Yeshua answered them. Have I not chosen you twelve, and one of you is a devil?)
TNT Iesus answered them: Have not I chosen you twelve and yet one of you is the devyll?
(Yesus/Yeshua answered them: Have not I chosen you twelve and yet one of you is the devil? )
Wycl and we bileuen, and han knowun, that thou art Crist, the sone of God.
(and we believen, and have known, that thou/you art Christ, the son of God.)
Luth JEsus antwortete ihm: Hab‘ ich nicht euch Zwölfe erwählet? und euer einer ist ein Teufel.
(Yesus replied him: Hab‘ I not you Zwölfe chosen? and euer einer is a Teufel.)
ClVg et nos credidimus, et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei.
(and we credidimus, and cognovimus because you you_are Christus Son of_God. )
UGNT ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν?
(apekrithaʸ autois ho Yaʸsous, ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn, kai ex humōn heis diabolos estin?)
SBL-GNT ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην; καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν.
(apekrithaʸ autois ho Yaʸsous; Ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn; kai ex humōn heis diabolos estin.)
TC-GNT Ἀπεκρίθη αὐτοῖς [fn]ὁ Ἰησοῦς, Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν;
(Apekrithaʸ autois ho Yaʸsous, Ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn, kai ex humōn heis diabolos estin; )
6:70 ο ιησους ¦ — BYZ HF PCK
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν?
not I you_all the twelve chose and of you_all one /a/_devil is
Jesus gives this remark in the form of a question in order to emphasize that one of the twelve disciples will betray him. Alternate translation: “I chose you, the Twelve, myself, and one of you is a devil!”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
τοὺς δώδεκα
the twelve
See how you translated the Twelve in verse 67.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν
of you_all one /a/_devil is
The word devil could mean: (1) one of Jesus’ twelve disciples was a wicked person whose thoughts and actions resembled those of the devil or was being influenced or controlled by the devil. It does not mean that this person actually was the devil in human form. It also does not imply that there is more than one devil. Alternate translation: “one of you is wicked like the devil” or “one of you is controlled by the devil” (2) one of Jesus’ twelve disciples was speaking harmful and untrue things about Jesus to others. This meaning is possible because the word translated devil can also mean “slanderer.” Alternate translation: “one of you is a slanderer”