Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1Cor 15 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Again, if that’s the case, those believers who’ve passed away simply perished.
OET-LV Consequently also the ones having_been_fallen_asleep in chosen_one/messiah perished.
SR-GNT Ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν ˚Χριστῷ ἀπώλοντο. ‡
(Ara kai hoi koimaʸthentes en ˚Ⱪristōi apōlonto.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then also the ones having fallen asleep in Christ perished.
UST In that case again, the believers who have died will never live again.
BSB Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
BLB Also then those having fallen asleep in Christ have perished.
AICNT Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
OEB Yes, and they, who have passed to their rest in union with Christ, perished!
WEBBE Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.
WMBB Then they also who are fallen asleep in Messiah have perished.
NET Furthermore, those who have fallen asleep in Christ have also perished.
LSV then, also, those having fallen asleep in Christ perished;
FBV This also means that those who died in Christ are lost.
TCNT Furthermore, those who have fallen asleep in Christ have also perished.
T4T And those people who died [EUP] while they were trusting in Christ will go to hell.
LEB And as a further result, those who have fallen asleep in Christ have perished.
BBE And, in addition, the dead in Christ have gone to destruction.
Moff No Moff 1COR book available
Wymth It follows also that those who have fallen asleep in Christ have perished.
ASV Then they also that are fallen asleep in Christ have perished.
DRA Then they also that are fallen asleep in Christ, are perished.
YLT then, also, those having fallen asleep in Christ did perish;
Drby Then indeed also those who have fallen asleep in Christ have perished.
RV Then they also which are fallen asleep in Christ have perished.
Wbstr Then they also who have fallen asleep in Christ have perished.
KJB-1769 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
(Then they also which are fallen asleep in Christ are perishd. )
KJB-1611 Then they also which are fallen asleepe in Christ, are perished.
(Then they also which are fallen asleepe in Christ, are perishd.)
Bshps Therfore, they which are fallen in a slepe in Christe, are perisshed.
(Therfore, they which are fallen in a sleep in Christ, are perishd.)
Gnva And so they which are a sleepe in Christ, are perished.
(And so they which are a sleep in Christ, are perishd. )
Cvdl they also that are falle a slepe in Christ, are perished.
(they also that are fall a sleep in Christ, are perishd.)
TNT And therto they which are fallen a slepe in Christ are perished.
(And thereto they which are fallen a sleep in Christ are perishd. )
Wyc And thanne thei that han diede in Crist, han perischid.
(And then they that have diede in Christ, have perischid.)
Luth so sind auch die, so in Christo entschlafen sind, verloren.
(so are also die, so in Christo entschlafen are, lost.)
ClVg Ergo et qui dormierunt in Christo, perierunt.
(Ergo and who dormierunt in Christo, they_perished. )
UGNT ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
(ara kai hoi koimaʸthentes en Ⱪristōi apōlonto.)
SBL-GNT ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
(ara kai hoi koimaʸthentes en Ⱪristōi apōlonto.)
TC-GNT Ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
(Ara kai hoi koimaʸthentes en Ⱪristōi apōlonto. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
15:1-58 Some people in the church had doubts about a future resurrection of the dead. Paul reassures them and, perhaps in response to their skeptical questions, discusses the nature of a resurrection body.
The Resurrection of the Dead
Jesus spoke of a future resurrection of all people—either to eternal life or to judgment (Mark 12:26-27; John 5:28-29; 6:39-40, 44, 54; 11:25-26; cp. Luke 20:34-36). When Christ returns, all his people will be resurrected to be with him forever (1 Thes 4:13-18; cp. 2 Cor 5:1-10).
This strong hope characterized the outlook of the early Christians. They were able to endure their suffering because their eyes were fixed on what lay beyond this life (2 Cor 4:16-18; cp. Heb 12:2). They expected Jesus to return and resurrect their bodies, and they looked forward to living with him forever (1 Pet 1:3-6, 23). Their faith was based on the foundation of Jesus’ own bodily resurrection (1 Cor 15:12-20; Acts 4:33; see also 2 Cor 4:14).
Resurrection bodies will be fundamentally different from the bodies we experience in this life, with all of their limitations and failings. These renewed bodies will be glorious, strong, immortal, and spiritual, like Christ’s own resurrection body (1 Cor 15:35-58).
Because they are already joined to Christ, believers actually begin to experience resurrection existence here and now. They have already been “raised” with Christ; they have already been given “resurrection life” (Rom 6:4-11; 8:10-11; Col 2:12). As a result, their lives are now centered in the spiritual realities of heaven rather than in worldly things (Col 3:1-4). Believers can experience the transforming power of that new life here and now, the new life of the Spirit that frees them from the power of sin and death (Rom 8:1-4). In all the difficulties they face, their trust is not in themselves but in the resurrection power of God (2 Cor 1:9).
Passages for Further Study
Job 19:25-27; Pss 16:10; 49:15; Dan 12:2-3; Matt 16:21; 28:1-10; Mark 12:18-27; John 3:13-16; 5:25-30; 6:39-40; 11:21-27; Acts 2:23-24; 3:14-15; 4:33; 10:39-41; 17:2-3; 24:15; 26:22-23; Rom 1:4; 4:25; 6:4-11; 8:10-11; 1 Cor 15:12-58; 2 Cor 1:8-9; 4:13-18; 5:1-10; Eph 1:19-20; Col 2:12; 3:1-4; 1 Thes 4:13-18; 1 Pet 1:3-6, 23; Rev 20:11-15; 21:1-7; 22:1-6
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
ἄρα καὶ
consequently also
Here, then also introduces another inference from the conditional statement “if Christ has not been raised” in 15:17. If it would be helpful in your language, you could express that then also connects to the beginning of the previous verse by restating the premise from that verse. Alternate translation: “Again, if Christ has not been raised, then”
Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism
οἱ κοιμηθέντες
the_‹ones› /having_been/_fallen_asleep
Paul is referring to people who have died as the ones having fallen asleep. This is a polite way of referring to something unpleasant. If it would be helpful in your language, you could express the ones having fallen asleep with a different polite way of referring to those who have died, or you could express the idea plainly. Alternate translation: “those who have passed away” or “those who are dead”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν Χριστῷ
in Christ
Here Paul uses the spatial metaphor in Christ to describe the union of believers with Christ. In this case, being in Christ, or united to Christ, identifies the ones having fallen asleep as those who have believed in Christ. Alternate translation: “who believed in Christ” or “who are believers”
Note 4 topic: translate-unknown
ἀπώλοντο
perished
Here, have perished could indicate that the ones having fallen asleep in Christ: (1) will not live again, or will cease to exist. Alternate translation: “have been destroyed” or “are gone” (2) are not saved. Alternate translation: “have not been saved” or “are lost”