Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Cor 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1COR 15:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Cor 15:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Again, if that’s the case, those believers who’ve passed away simply perished.

OET-LVConsequently also the ones having_been_fallen_asleep in chosen_one/messiah perished.

SR-GNTἌρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν ˚Χριστῷ ἀπώλοντο.
   (Ara kai hoi koimaʸthentes en ˚Ⱪristōi apōlonto.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen also the ones having fallen asleep in Christ perished.

USTIn that case again, the believers who have died will never live again.

BSBThen those also who have fallen asleep in Christ have perished.

BLBAlso then those having fallen asleep in Christ have perished.


AICNTThen those also who have fallen asleep in Christ have perished.

OEBYes, and they, who have passed to their rest in union with Christ, perished!

WEBBEThen they also who are fallen asleep in Christ have perished.

WMBBThen they also who are fallen asleep in Messiah have perished.

NETFurthermore, those who have fallen asleep in Christ have also perished.

LSVthen, also, those having fallen asleep in Christ perished;

FBVThis also means that those who died in Christ are lost.

TCNTFurthermore, those who have fallen asleep in Christ have also perished.

T4TAnd those people who died [EUP] while they were trusting in Christ will go to hell.

LEBAnd as a further result, those who have fallen asleep in Christ have perished.

BBEAnd, in addition, the dead in Christ have gone to destruction.

MoffNo Moff 1COR book available

WymthIt follows also that those who have fallen asleep in Christ have perished.

ASVThen they also that are fallen asleep in Christ have perished.

DRAThen they also that are fallen asleep in Christ, are perished.

YLTthen, also, those having fallen asleep in Christ did perish;

DrbyThen indeed also those who have fallen asleep in Christ have perished.

RVThen they also which are fallen asleep in Christ have perished.

WbstrThen they also who have fallen asleep in Christ have perished.

KJB-1769Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
   (Then they also which are fallen asleep in Christ are perishd. )

KJB-1611Then they also which are fallen asleepe in Christ, are perished.
   (Then they also which are fallen asleepe in Christ, are perishd.)

BshpsTherfore, they which are fallen in a slepe in Christe, are perisshed.
   (Therfore, they which are fallen in a sleep in Christ, are perishd.)

GnvaAnd so they which are a sleepe in Christ, are perished.
   (And so they which are a sleep in Christ, are perishd. )

Cvdlthey also that are falle a slepe in Christ, are perished.
   (they also that are fall a sleep in Christ, are perishd.)

TNTAnd therto they which are fallen a slepe in Christ are perished.
   (And thereto they which are fallen a sleep in Christ are perishd. )

WycAnd thanne thei that han diede in Crist, han perischid.
   (And then they that have diede in Christ, have perischid.)

Luthso sind auch die, so in Christo entschlafen sind, verloren.
   (so are also die, so in Christo entschlafen are, lost.)

ClVgErgo et qui dormierunt in Christo, perierunt.
   (Ergo and who dormierunt in Christo, they_perished. )

UGNTἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
   (ara kai hoi koimaʸthentes en Ⱪristōi apōlonto.)

SBL-GNTἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
   (ara kai hoi koimaʸthentes en Ⱪristōi apōlonto.)

TC-GNTἌρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
   (Ara kai hoi koimaʸthentes en Ⱪristōi apōlonto. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:1-58 Some people in the church had doubts about a future resurrection of the dead. Paul reassures them and, perhaps in response to their skeptical questions, discusses the nature of a resurrection body.

TTNTyndale Theme Notes:

The Resurrection of the Dead

Jesus spoke of a future resurrection of all people—either to eternal life or to judgment (Mark 12:26-27; John 5:28-29; 6:39-40, 44, 54; 11:25-26; cp. Luke 20:34-36). When Christ returns, all his people will be resurrected to be with him forever (1 Thes 4:13-18; cp. 2 Cor 5:1-10).

This strong hope characterized the outlook of the early Christians. They were able to endure their suffering because their eyes were fixed on what lay beyond this life (2 Cor 4:16-18; cp. Heb 12:2). They expected Jesus to return and resurrect their bodies, and they looked forward to living with him forever (1 Pet 1:3-6, 23). Their faith was based on the foundation of Jesus’ own bodily resurrection (1 Cor 15:12-20; Acts 4:33; see also 2 Cor 4:14).

Resurrection bodies will be fundamentally different from the bodies we experience in this life, with all of their limitations and failings. These renewed bodies will be glorious, strong, immortal, and spiritual, like Christ’s own resurrection body (1 Cor 15:35-58).

Because they are already joined to Christ, believers actually begin to experience resurrection existence here and now. They have already been “raised” with Christ; they have already been given “resurrection life” (Rom 6:4-11; 8:10-11; Col 2:12). As a result, their lives are now centered in the spiritual realities of heaven rather than in worldly things (Col 3:1-4). Believers can experience the transforming power of that new life here and now, the new life of the Spirit that frees them from the power of sin and death (Rom 8:1-4). In all the difficulties they face, their trust is not in themselves but in the resurrection power of God (2 Cor 1:9).

Passages for Further Study

Job 19:25-27; Pss 16:10; 49:15; Dan 12:2-3; Matt 16:21; 28:1-10; Mark 12:18-27; John 3:13-16; 5:25-30; 6:39-40; 11:21-27; Acts 2:23-24; 3:14-15; 4:33; 10:39-41; 17:2-3; 24:15; 26:22-23; Rom 1:4; 4:25; 6:4-11; 8:10-11; 1 Cor 15:12-58; 2 Cor 1:8-9; 4:13-18; 5:1-10; Eph 1:19-20; Col 2:12; 3:1-4; 1 Thes 4:13-18; 1 Pet 1:3-6, 23; Rev 20:11-15; 21:1-7; 22:1-6


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

ἄρα καὶ

consequently also

Here, then also introduces another inference from the conditional statement “if Christ has not been raised” in 15:17. If it would be helpful in your language, you could express that then also connects to the beginning of the previous verse by restating the premise from that verse. Alternate translation: “Again, if Christ has not been raised, then”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

οἱ κοιμηθέντες

the_‹ones› /having_been/_fallen_asleep

Paul is referring to people who have died as the ones having fallen asleep. This is a polite way of referring to something unpleasant. If it would be helpful in your language, you could express the ones having fallen asleep with a different polite way of referring to those who have died, or you could express the idea plainly. Alternate translation: “those who have passed away” or “those who are dead”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν Χριστῷ

in Christ

Here Paul uses the spatial metaphor in Christ to describe the union of believers with Christ. In this case, being in Christ, or united to Christ, identifies the ones having fallen asleep as those who have believed in Christ. Alternate translation: “who believed in Christ” or “who are believers”

Note 4 topic: translate-unknown

ἀπώλοντο

perished

Here, have perished could indicate that the ones having fallen asleep in Christ: (1) will not live again, or will cease to exist. Alternate translation: “have been destroyed” or “are gone” (2) are not saved. Alternate translation: “have not been saved” or “are lost”

BI 1Cor 15:18 ©