Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Gal 1:11
εὐαγγελισθέν (euangelisthen) ‘brothers the good_message having_been good_message_preached by me that’
Strongs=20970 Lemma=euaŋgelizō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=passive case=accusative gender=neuter number=singular
Year=58 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘εὐαγγελισθέν’ (V-PAP·ANS) is always and only glossed as ‘having_been good_message_preached’.
(In the VLT, the word form ‘εὐαγγελισθέν’ (V-PAP·ANS) was always and only glossed as ‘having_been gospel_preached’).
The various word forms of the root word (lemma) ‘euaŋgelizō’ have 21 different glosses: ‘are good_message_preaching’, ‘are_being good_message_preached’, ‘having good_message_preached’, ‘having_been good_message_preached’, ‘having_been good_message_preached to_us’, ‘is good_message_preaching’, ‘is_being good_message_preached’, ‘may_be good_message_preaching’, ‘to evangelize’, ‘to good_message_preach’, ‘to_be good_message_preaching’, ‘was good_message_preached’, ‘I am good_message_preaching’, ‘I may_be good_message_preaching’, ‘I good_message_preached’, ‘he was good_message_preaching’, ‘he good_message_preached’, ‘they were evangelizing’, ‘we good_message_preached’, ‘evangelizing’, ‘good_message_preaching’.
Have 18 other words (εὐηγγελίσθη, εὐαγγελισθέντες, εὐηγγελισάμην, εὐαγγελισαμένων, εὐηγγελίσατο, εὐαγγελισάμενοι, εὐαγγελίζονται, εὐαγγελίζονται, εὐηγγελισάμην, εὐηγγελισάμην, εὐηγγελισάμην, εὐηγγελίσατο, εὐηγγελισμένοι, εὐαγγελίζεται, εὐαγγελισαμένου, εὐηγγέλισεν, εὐηγγελισάμεθα, εὐαγγελισθέν) with 1 lemma altogether (euaŋgelizō)
MAT 11:5 εὐαγγελίζονται (euangelizontai) V-IPP3··P ‘are_being raised and poor are_being good_message_preached’ SR GNT Mat 11:5 word 16
OET-LV: 5 blind are_receiving_sight, and lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, and dead are_being_raised, and poor are_being_good_message_preached. (MAT_11:5)
OET-RV: 5 those who were blind can see now, lame people are now walking, people will leprosy are ‘clean’, deaf people can now hear, dead people have been brought back to life, and the good message is being preached to the poor. (MAT 11:5)
LUKE 7:22 εὐαγγελίζονται (euangelizontai) V-IPP3··P ‘dead are_being raised poor are_being good_message_preached’ SR GNT Luke 7:22 word 39
OET-LV: 22 And answering he_said to_them: Having_been_gone, report to_Yōannaʸs what things you_all_saw and you_all_heard: blind are_receiving_sight, lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, dead are_being_raised: poor are_being_good_message_preached. (LUK_7:22)
OET-RV: 22 so then he answered them, “Go and tell Yohan everything that you’ve seen and heard here: how blind people can see again, lame people are walking now, people with leprosy are clear, some dead have come back to life, and the good message is being preached to the poor. (LUK 7:22)
LUKE 16:16 εὐαγγελίζεται (euangelizetai) V-IPP3··S ‘the kingdom of god is_being good_message_preached and everyone into’ SR GNT Luke 16:16 word 17
OET-LV: 16 The law and the prophets were until Yōannaʸs, from then the kingdom of_ the _god is_being_good_message_preached, and everyone is_forcing into it. (LUK_16:16)
OET-RV: 16 “The Hebrew scriptures applied until Yohan-the-immerser started preaching the good message about God’s kingdom, now everyone is striving to get into it, (LUK 16:16)
ACTs 8:35 εὐηγγελίσατο (euaʸngelisato) V-IAM3··S ‘from scripture this he good_message_preached to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 8:35 word 15
OET-LV: 35 And the Filippos having_opened_up the mouth of_him, and having_begun from the this scripture, he_good_message_preached the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_him. (ACT_8:35)
OET-RV: 35 So Philip started with that passage and explained the good message about Yeshua to him. (ACT 8:35)
ACTs 14:21 εὐαγγελισάμενοι (euangelisamenoi) V-PAM·NMP ‘having good_message_preached and city that’ SR GNT Acts 14:21 word 1
OET-LV: 21 And having_good_message_preached the that city, and having_trained many, they_returned to the Lustra, and to Ikonion, and to Antioⱪeia, (ACT_14:21)
OET-RV: 21 They preached the good message in Derbe, and after giving further training to many of them, they returned to Lystra and Iconium and Antioch. (ACT 14:21)
1 COR 15:1 εὐηγγελισάμην (euaʸngelisamaʸn) V-IAM1··S ‘the good_message that I good_message_preached to you_all which also’ SR GNT 1 Cor 15:1 word 9
OET-LV: 15 And I_am_making_known to_you_all, brothers, the good_message that I_good_message_preached to_you_all, which also you_all_received, in which also you_all_have_stood, (CO1_15:1)
OET-RV: 15 Now brothers and sisters, I want to remind you all about the good message that I preached to you, which you then received and now base your faith on. (CO1 15:1)
1 COR 15:2 εὐηγγελισάμην (euaʸngelisamaʸn) V-IAM1··S ‘you_all are_being saved to what message I good_message_preached to you_all if you_all are keeping’ SR GNT 1 Cor 15:2 word 7
OET-LV: 2 by which also you_all_are_being_saved, to_what message I_good_message_preached to_you_all, if you_all_are_keeping, besides except not/lest vainly you_all_believed. (CO1_15:2)
OET-RV: 2 You’re all saved by that good message if you hold firmly to what I preached to you, assuming that you didn’t just ‘say that’ you believe. (CO1 15:2)
2 COR 11:7 εὐηγγελισάμην (euaʸngelisamaʸn) V-IAM1··S ‘the of god good_message I good_message_preached to you_all’ SR GNT 2 Cor 11:7 word 15
OET-LV: 7 Or a_sin I_did myself humbling, in_order_that you_all may_be_exalted, because undeservedly the of_ the _god good_message I_good_message_preached to_you_all? (CO2_11:7)
OET-RV: 7 Or did I disobey God when I humbled myself so that all of you might be elevated, because I shared the good message with you all without any personal gain? (CO2 11:7)
GAL 1:8 εὐηγγελισάμεθα (euaʸngelisametha) V-IAM1··P ‘may_be good_message_preaching contrary_to what we good_message_preached to you_all a curse him let_be’ SR GNT Gal 1:8 word 16
OET-LV: 8 But even if we or an_messenger out_of heaven may_be_good_message_preaching you_all contrary_to what we_good_message_preached to_you_all, let_ him _be a_curse. (GAL_1:8)
OET-RV: 8 Even if either we ourselves or even a messenger from heaven were to preach a different ‘good message’ which disagrees with the good message that we first preached to you, then they should be cursed. (GAL 1:8)
GAL 4:13 εὐηγγελισάμην (euaʸngelisamaʸn) V-IAM1··S ‘weakness of the flesh I good_message_preached to you_all earlier’ SR GNT Gal 4:13 word 8
OET-LV: 13 but you_all_have_known that because_of weakness of_the flesh, I_good_message_preached to_you_all the earlier. (GAL_4:13)
OET-RV: 13 but you know that it was a result of my fleshly weakness that I originally preached the good message to you. (GAL 4:13)
EPH 2:17 εὐηγγελίσατο (euaʸngelisato) V-IAM3··S ‘and having come he good_message_preached peace to you_all who were’ SR GNT Eph 2:17 word 3
OET-LV: 17 and having_come, he_good_message_preached: peace to_you_all who were far, and peace to_the ones near, (EPH_2:17)
OET-RV: 17 When the messiah came, he announced the good message: peace to you all who were far from God, and peace also to the ones who were near, (EPH 2:17)
1 TH 3:6 εὐαγγελισαμένου (euangelisamenou) V-PAM·GMS ‘from you_all and having good_message_preached to us about the faith’ SR GNT 1 Th 3:6 word 10
OET-LV: 6 But now having_come Timotheos to us from you_all, and having_good_message_preached to_us about_the faith and the love of_you_all, and that you_all_are_having a_mentioning of_us good always, longing us to_see, just_as also we you_all. (TH1_3:6)
OET-RV: 6 But now Timothy’s returned here to us, telling us the good news about your faith and love, and how you’re always mentioning good things about us and wanting to see us, just like we’d like to see all of you. (TH1 3:6)
HEB 4:2 εὐηγγελισμένοι (euaʸngelismenoi) V-PEP·NMP ‘also for we are having_been good_message_preached to_us just_as also_those but’ SR GNT Heb 4:2 word 5
OET-LV: 2 Also for we_are having_been_good_message_preached to_us just_as also_those, but not benefitted the message of_their hearing those, not having_been_united_together the with_faith to_the ones having_heard. (HEB_4:2)
OET-RV: 2 because we’ve already had the good message preached to us just like them, but the message they heard didn’t benefit them because they weren’t united in faith with the others who listened. (HEB 4:2)
HEB 4:6 εὐαγγελισθέντες (euangelisthentes) V-PAP·NMP ‘and the ones previously having_been good_message_preached not came_in because_of’ SR GNT Heb 4:6 word 11
OET-LV: 6 Therefore because it_is_being_retained for_some to_come_in into it, and the ones previously having_been_good_message_preached, not came_in because_of disbelief, (HEB_4:6)
OET-RV: 6 Therefore because it’s being retained for some people to still come into it, and those who previously had the good message preached to them didn’t come in because of their disbelief, (HEB 4:6)
1 PET 1:12 εὐαγγελισαμένων (euangelisamenōn) V-PAM·GMP ‘to you_all by the ones having good_message_preached to you_all by the spirit holy’ SR GNT 1 Pet 1:12 word 17
OET-LV: 12 To_whom it_was_revealed that they_were_ not _serving unto_themselves, but unto_you_all the_same things, which now was_declared to_you_all, by the ones having_good_message_preached to_you_all by_the_ holy _spirit, having_been_sent_out from heaven, into which things messengers are_desiring to_investigate. (PE1_1:12)
OET-RV: 12 It was shown to them that they weren’t just serving themselves, but were serving you as they declared all the same things that have been preached to you by the holy spirit who was sent from heaven. Even God’s messengers in heaven wanted to know more about those things. (PE1 1:12)
1 PET 1:25 εὐαγγελισθέν (euangelisthen) V-PAP·NNS ‘is the message having_been good_message_preached to you_all’ SR GNT 1 Pet 1:25 word 15
OET-LV: 25 but the the_message of_the_master is_remaining to the age. And this is the message which having_been_good_message_preached to you_all. (PE1_1:25)
OET-RV: 25 but Yahweh’s message will last till the end of the age.’
§ And that’s the good message that’s been preached to you chosen people. (PE1 1:25)
1 PET 4:6 εὐηγγελίσθη (euaʸngelisthaʸ) V-IAP3··S ‘for even to the dead was good_message_preached in_order_that they may_be judged on_one_hand’ SR GNT 1 Pet 4:6 word 6
OET-LV: 6 For/Because to this end was_good_message_preached even to_the_dead, in_order_that they_may_be_judged on_one_hand according_to humans in_the_flesh, on_the_other_hand may_be_living according_to god in_the_spirit. (PE1_4:6)
OET-RV: 6 That’s why the good message was preached even to the dead, so that people might judge them by earthly standards (PE1 4:6)
REV 10:7 εὐηγγέλισεν (euaʸngelisen) V-IAA3··S ‘mystery of god as he good_message_preached to the of himself slaves’ SR GNT Rev 10:7 word 24
OET-LV: 7 But in the days of_the voice of_the messenger, seventh when he_may_be_going to_be_trumpeting, also was_finished the mystery of_ the _god, as he_good_message_preached to_the of_himself slaves, the prophets. (REV_10:7)
OET-RV: 7 but at the time when the seventh messenger will speak and blow his trumpet, then the hidden purposes of God will come to be, just like he told his slaves the prophets long ago.” (REV 10:7)
Key: V=verb